Этимологический словарь мордовских (эрзянского и мокшанского) языков

Вершинин В. И. Этимологический словарь мордовских (эрзянского и мокшанского) языков. Т. 1 (Аба — Кеверь). — Йошкар-Ола, 2004. — 120 с.Вершинин В. И.
Этимологический словарь мордовских (эрзянского и мокшанского) языков. В 3 т. — Йошкар-Ола, 2004—2005.

 

Вершинин В. И.
Этимологический словарь мордовских (эрзянского и мокшанского) языков. Т. 1 (Аба — Кеверь). — Йошкар-Ола, 2004. — 120 с.

 

Вершинин В. И.
Этимологический словарь мордовских (эрзянского и мокшанского) языков. Т. 2 (Кветие — Мекснемс). — Йошкар-Ола, 2005. — 240 с.

 

Вершинин В. И.
Этимологический словарь мордовских (эрзянского и мокшанского) языков. Т. 3 (Мекш-Пиле). — Йошкар-Ола, 2005. — 117 с.

 

Ссылки

Предисловие

Возможно, после появления на свет этого словаря кое-кто скажет, он мог бы появиться попозже, после более основательной работы, что дало бы ему более высокий научный уровень. Однако в жизни финно-угорских языков изменения — часто очень безрадостные — происходят ныне слишком уж быстро. Поэтому составителям словарей этих языков нельзя не торопиться, особенно если такой словарь может хоть как-то способствовать сохранению наших (скажем прямо: исчезающих) языков и повышению интереса к ним. Нельзя также не отметить, что автор-составитель словаря не мордвин и в совершенстве не владеет ни мокшанским, ни эрзянским языком, хотя в научном плане хорошо разбирается в лексике этих языков. Но это иногда может быть и плюсом — на работу не влияют ни эмоции, которые неизбежны, когда человек имеет дело с родным языком, ни сложившиеся стереотипы и слишком уж устоявшиеся взгляды, которые подчас чрезмерно влияют на характер работы. Во всяком случае, этот словарь не может не быть полезен для дальнейшего изучения происхождения слов мордовских языков и составления их более полных этимологических словарей. На большее составитель и не расчитывает. Автором десять лет назад был составлен этимологический словарь марийского языка, однако сомнения относительно достаточности научного уровня этой работы подтолкнули его к составлению этимологических справочников по родственным языкам — саамскому, ненецкому, селькупскому, нганасанскому, а также юкагирскому, сделаны заделы по удмуртскому, вепсскому языкам, А поскольку справочник по мордовским языкам составлялся в последнюю очередь, то он, в отличие от остальных, для составителя представляется наиболее подготовленным для издания в качестве опыта этимологического словаря. При этом как наиболее заслуживающими доверия им приняты сами факты языка, то есть автор опирался в первую очередь на лексику, зафиксированную современными (т. е. уже высокого лексикографического уровня) словарями, ведь этимологии, как и установленные учёными праформы, в конечном счёте всё же являются предположениями. Строить же предположения, опираясь в основном на предположения, пусть даже они приняты большинством специалистов, вероятно, не всегда может считаться оправданным. Во всяком случае, опыт словаря, где в основном опираются на лексику языков, не бесполезен, поскольку это как-то ограждает от движения по «накатанной колее», ведь до сих пор в объяснениях слов марийского, удмуртского, мордовских языков подчас явно ощущалась гипертрофированная склонность видеть в большинстве из них лишь заимствования из тюркских, иранских и прочих языков при игнорировании возможностей иного объяснения их происхождения.

Автор постарался излагать материал как можно короче, возможно, иногда даже во вред понятности для пользующихся словарём. К сожалению, ссылок в словаре не всегда достаточно, хотя их при желании можно найти — главным образом по ссылкам в UEW, где источники этимологий даются полным списком. Страницы для SKES часто не приводятся, поскольку их можно без особого труда определить по рассматриваемому финскому слову, которое в словаре всегда приводится. Рассматриваемые слова расположены согласно алфавиту мордовских языков. В целях экономии места явные (этимологически прозрачные) русизмы, н., буханка, буян и т. д., как и иностранные слова, н., абонемент, компьютер и т. д. для рассмотрения их происхождения не приводятся. С этой же целью фонетические варианты и близкие (от одной основы) формы слов рассматриваются в одной статье, поэтому для облегчения их обнаружения в словаре все мордовские слова (то есть взятые из словарей мокшанского и эрзянского языков) даются полужирным шрифтом, а приводимые из других языков слова — курсивом.

Первый том этого словаря составлен на компьютере отдела языка МарНИИЯЛИ.

 

Сокращения

Авест. — язык Авесты, алт. — алтайское, анат. — анатомический термин, англ. — английское, араб. — арабское, баск. — баскское, башк. — башкирское, биол. — биологический термин, бот. — ботанический термин, бран. — бранное, букв. — буквально(е); в. — венгерское, вод. — водское, возм. — возможно, вопр. — вопросительное; герм. — германское, гр. — греческое; груз. — грузинское, д, б. — должно быть; деепр. — деепричастие, дет. — детское, диал. — диалектное, др. — древнее, ДТС — древнетюркский словарь, ед. ч. — единственное число; звукоподр. — звукоподражательное; звукоподражание, знач. — значение; изобраз. изобразительное, ингер. — ингерманландское, ин.-герм. — индогерманское, ин.-ир. — индо-иранское; ир. — иранское, ирл, — ирландское, исп. — испанское, кам. — камасинское, караг. — карагасское, к. — коми, кп — коми-пермяцкое, кал м. — калмыцкое, камас. — камасинское, кар. — карельское, карТ. — тверской диалект карельского языка; кельт. — кельтское, кит. — китайское, койб. — койбальское, коряк. — корякское, КЭСК — краткий этимологический словарь коми языка, л. — личное, лат. — латинское, латыш. — латышское, лив. — ливское, лит. — литовское, М. — мокшанское, манс. — мансийское, мар. — марийское, марВ — восточно-марийское, марГ. — марийское горное, марЛ — лугово-марийское, марСЗ. — северо-западное наречие марийского языка; м. б, — может быть, мед. — медицинский термин; межд. — междометие, ММ — Словарь Марий мутэр В.М. Васильева; многокр. — многократное, мн. ч. — множественное число; монг. — монгольское, морд. — мордовское, мотор. — моторское, н. — например, нареч.-изобраз. — наречноизобразительное; нган. — нганасанское, нем. — немецкое, нен. — ненецкое, нидерл. — нидерландское; однокр. — однократное; ол. — олонецкие говоры карельского языка; ономат. — ономатопоэтическое, ОсФУ I — Основы финно-угорского языкознания, том I, ОсФУ II — Основы финно-угорского языкознания, том II, перм. — общепермское, понуд. — понудительное; праалт. — праалтайское, предыд. — предыдущее, пренебр. — пренебрежительное; прил. — прилагательное, прич. — причастие, прост. — просторечное, рус. — русское, с. — страница, саам. — саамское; самод. — самодийское, сельк. — селькупское, сканд. — скандинавское, сл. — праславянское, след. — следующее, см. — смотри, ср. — сравни, суфф. — суффикс, сущ. — существительное; СФУ — журнал ‘Советское финно-угроведение', тай г. — тайгинское, тат. — татарское, т. д. — так далее, тж. — также, тунг.-м. — тунгусско- маньчжурское, тур. — турецкое; тюрк. — тюркское, удм. — удмуртское, указат. — указательное (слово, местоимение); укр. — украинское, ур. — (пра)уральское, утвердит. — утвердительное; фв — финно-волжское, фин. — финское, фп — финнопермское, фолькл. — фольклорное, франц. — французское, фу — финно-угорское, х. — хантыйское, част. — частица; чув. — чувашское, чуван. — слово чуванского языка, чукот. — чукотское, швед. — шведское, шведФинлянд. — язык шведов Финляндии, шумер. — шумерское, шутл. — шутливо(е), эвен. — эвенское, эвенк. — эвенкское, эн. — энецкое, Э. — эрзянское, ЭСМЯГ — Этимологический словарь марийского языка Ф. И. Гордеева, т. I, т. II; эст. — эстонское, этн, — этнографический термин, юкаг. — юкагирское, юкагК. — юкагирское колымского диалекта, юкагТ — юкагирское тундренного диалекта, якут. — якутское, яп. — японское; id. — идентично(е); LU — журнал Linguistica Uralica, PI. — множественное число, Sing. — единственное число.

 


 

Ветьке Э. чуваш

Ветьке Э. чуваш, ветькень чувашский. Ср. (??) удм. микроэтноним ватка (возможно, из *vӓtkӓ, vetkӓ). Если ветьке имеет фу происхождение, то здесь -ке суфф., а вет' - ср. М. идь, Э. эйде ребёнок. Ср. (?) мар. л. и. Веткан. ЭСМЯ II 78—79: веда (по Мокшину Н. Ф.) 'мордовское название чувашей' связывает с основой гидронимов на вет- от морд. ведь или мар. вӱд вода. Неясно, в Чувашском Поволжье как будто нет заметных гидронимов на Вет-, Вед-.

Вершинин В. И. Этимологический словарь мордовских (эрзянского и мокшанского) языков. Т. 1 (Аба — Кеверь). — Йошкар-Ола, 2004. — С. 50.