История страны Алуанк

История страны Алуанк / пер. с древнеармянского Ш. В. Смбатяна. — Матенадаран, Ереван, 1984.Каганкатваци М.

История страны Алуанк / пер. с древнеармянского Ш. В. Смбатяна. — Матенадаран, Ереван, 1984.

Скачать DOCX, 685 KB

Публикуется в новом русском переводе Ш.В.Смбатяна. Мовсэс Каланкатуаци, «История страны Алуанк», Изд. Института древних рукописей им. Маштоца «Матенадаран», Ереван, 1984. Первый русский перевод – К.Патканов [Патканян], «История агван», С.-Пб., 1861. Публикуемый текст существенно отличается от первого русского перевода К. Патканова

Вот, что пишет о переводе сам автор: «Настоящий перевод осуществлен с на­учно-критического текста, подготовленного к печати В. Аракеляном на основе одиннадцати рукописей хранящихся в Институте древних рукописей им. Маш­тоца — Матенадаране, отраженные (так у автора: прим. ред. -И. К.) в крити­ческом тексте латинскими буквами: А = № 1531, время 1289 г., В = № 1725, время 1675 г., С = № 2561, время 1664 г., D = № 3043, Е = № 8035, время 1848 г., F = № 4197, время 1822 г., G = № 2646, время 1761 г., М = № 6520, время 1835 г., N = № 6547, время 1847 г., S = № 8057, время 1855 г., Т = № 2866, время 1829 г. Им использованы также три другие рукописи: R- микрофильм рукописи, хранящейся в настоящее время в Британском музее и описанной Фредериком Конибером (A Catalogue of the Armenian manuscripts in the British Museum, London, 1913,117), L-фотоснимки рукописи, хранящейся в Ленинг­раде под номером 19 и Н - микрофильм рукописи, хранящейся в Антилиасе под номером 180 (время 1730—1737 гг.). Помимо перечисленных рукописей в критическом тексте отражены издания Н. Эмина, К. Шахназаряна, а также пе­реводы К. Патканяна и Ч. Довсета.

Располагая всеми разночтениями рукописей, предоставляемыми научно-кри­тическим текстом, мы имели возможность сделать более правильный, на наш взгляд, выбор» (Мовсэс Каланкатуаци, 1984, 20). Таким образом, перед нами не одна из версий хроники Мовсэса Каланкатуаци, реально существующих на сегодняшний дней в списках, а реконструкция предполагаемого первоначаль­ного текста.

Армянский текст рукописи, а также русский перевод, представлены на сайте «Армянская класическая литература» — http://www.digilib.am/

 

Каганкатваци не упоминает о себе в своей истории и не сделал приписки в конце сочинения. Поэтому почти ничего неизвестно о времени его жизни. Исходя из того, что Мовсес говорит о событиях VII в. как очевидец, некоторые исследователи относят время его жизни к VII в. Другие исследователи полагают, что Мовсес Каганкатваци жил в X в. и написал самостоятельно только III книгу "Истории", а в I и II книгах он пересказал события VII в., основываясь на сведениях, заимствованных у других хронистов, из житийной литературы, посланий и канонов. Кроме того, никто из более ранних армянских писателей не упомянул об «Истории Агван» в двух книгах, потому что третья часть бесспорно есть произведение X в. (в III книге упоминается взятие города Партав рузами в 943 или в 944 г.). Писатели, которые говорят о Мовсесе Каганкатваци, знают его «Историю» уже в трех книгах и принадлежат к более поздней эпохе – к XII и XIII столетиям. Хотя книга названа «История Агван», она скорее описывает историю страны, чем народа. В ней более подробно говорится о персах, гуннах, хазарах, рузах, чем о самих албанах. Каганкатваци, не получив, как видно, особенного образования и будучи монахом какого-то монастыря, живя в одну из самых бедственных эпох Армении, не превышает современников ни ученостью, ни широтой взгляда. Но труд его ценен тем, что в нем собраны многочисленные и разнообразные сведения о той эпохе.

 

Исторія Агванъ Мойсея Каганкатваци, писателя X века / пер. с армянского. — СПб., 1861. — 376 с.Первый русский перевод — К. Патканов [Патканян], «История агван», С.-Пб., 1861 (Исторія Агванъ Мойсея Каганкатваци, писателя X века) — сделан по поручению Императорской Академии наук с рукописи, принадлежащей Азиатскому Музею. Требования Академии при этом состояли в том, чтобы переводчик сделал буквальную и подстрочную передачу текста. Академик Броссе сравнивал перевод с текстом и не нашел отклонений от подлинника, и только тогда приступили к печатанию. Предисловие к изданию написал проф. Санкт-Петербургского университета Керопэ Патканян. Книга напечатана в типографии Императорской Академии наук в 1861 г., снабжена примечаниями, приложениями в виде извлечений из древних географов и указателем собственных имен.

Скачать PDF, 10,7 MB Исторія Агванъ Мойсея Каганкатваци, писателя X века / пер. с армянского К. Патканова. — СПб., 1861. — 376 с.

 

Смотрите также

 

Ссылки