Известия древних писателей греческих и латинских о Скифии и Кавказе

Латышев В. В.
Известия древних писателей греческих и латинских о Скифии и Кавказе // Вестник древней истории. — 1947. — №№ 1—4; 1948. — №№ 1—4; 1949. — №№ 1—4.
 
 
Латышев В. В.
Известия древних писателей греческих и латинских о Скифии и Кавказе. Том I. Греческие писатели. Вып. 1-й. СПб. VIII, 296 стр. Рец.: Кулаковский Ю. А. — Фил. обозр., т. IV, отд. 2, стр. 165—168.
 
Basilius Latyshev.
Scythica et Caucasica e veteribus scriptoribus graecis et latinis collegit et cum versione rossica edidit Basilius Latyschew. Vol. I. Scriptores graeci. Fasc. I.

 

Ссылки

 

Оглавление

 

1242—1261. Оттуда проехали мимо макронов, пространной земли бехиров, гордых сапиров и за ними — бизеров 253: подгоняемые легким ветерком, они быстро неслись все дальше и дальше вперед. Вот уже показался им на пути крайний залив Понта, уже поднимались пред ними крутые вершины Кавказских гор, где Прометей, прикованный к диким скалам несокрушимыми медными оковами, кормил своею печенью орла, постоянно к нему возвращавшегося; вечером они видели, как он с пронзительным свистом (крыльев) летел высоко над кораблем под облаками; но и при этом от взмахов его крыльев постоянно раздувались все паруса: он не имел вида обыкновенной летающей в воздухе птицы, а размахивал своими быстрыми крыльями подобно хорошо обтесанным веслам. Вскоре затем они услышали скорбный крик Прометея, у которого орел вырывал печень; воздух оглашался стонами до тех пор, пока они не заметили кровожадного орла, снова летевшего от горы тою же дорогою. Ночью они, благодаря опытности Арга, прибыли к широкому Фасису и крайним пределам Понта.

395. Затем сапиры, т. е. за бехирами. Сапиры — народ скифский, получивший такое название оттого, что у них в изобилии встречается камень «сапирин».

* Сапиры — народ скифский.

243 [Сапиры = саспиры, о которых см. прим. к Hec., IV, 37].

Там же. Сапир или саспир = он же s. v. Σάπειρες; ср. II, 578, 25.

744—756. Проплыв немного, мы причалили к берегам, где макриеи живут по соседству с мариандинами 195. Затем тянется длинный перешеек Гелики 195, где на выдающихся подгорьях идут кругом далеко видные ущелья над широким заливом моря. Там крутая гора Синд 196 и цветущие луга и поток многошумной реки Аракса, из которой текут Термодонт, Фасис и Танаис. Там славные племена колхов, гениохов и абасгов. Минуя ее 197, мы приплыли к отдаленнейшим пристанях уров, хиндеев, харандеев и солимов 198, затем миновали народ ассирийский, крутой выступ Синопы, филиров, напатов 199, густо населенные города сапиров 200, а за ними — бизеров и негостеприимные племена сигиннов 200.

Сапиры — народ Понтийской области, ныне называемый через β — сабирами 487.

Там же. Сапир или саспир = он же s. v. Σάπειρες; ср. II, 578, 25.

104. От озера Меотиды до реки Фасиса и владений колхов тридцать дней пути для хорошего, легко одетого пешехода 9, а из Колхиды недалеко уже пройти в Мидию; между этими странами живет только один народ — саспиры 10; миновав его, будешь в Индии. Скифы, однако, вторглись не этим путем: они уклонились в сторону и пошли по верхней, гораздо более длинной дороге, имея по правую руку Кавказскую гору 11. Здесь мидяне сразились со скифами, но потерпели поражение в битве и потеряли свое господство, а скифы завладели всей Азией.

94... Матиенам, саспирам и алародиям было назначено платить 200 талантов; это был восемнадцатый округ 37. Мосхам, тибаренам, макронам, моссиникам и марам было предписано платить 300 талантов; это девятнадцатый округ 38.

37. Персы живут вплоть до южного моря, называемого Красным; выше их к северу живут мидяне, выше мидян — саспиры 82, выше саспиров — колхи 83, вплоть до северного моря, в которое изливается река Фасис. Эти четыре народа живут на пространстве от моря до моря.

40.... Выше персов, мидян, саспиров и колхов к востоку с одной стороны простирается Красное море, а к северу — Каспийское море и река Аракс, текущая к востоку...

79. Мары 141 имели на головах туземные плетеные шлемы и вооружены были небольшими кожаными щитами и дротиками. Колхи 142 на головах носили деревянные шлемы и имели небольшие сыромятные щиты и короткие копья, а кроме того ножи. Над марами и колхами начальствовал Фарандат, сын Теаспия. Алародии и саспиры шли вооруженные, подобно колхам: над ними начальствовал Масистий, сын Сиромитра. {287/101}

10 [Племя саспиров, упоминаемое также в IV, 37, локализуется в горной местности, к юго-востоку от Колхиды].

82 [Саспиры — племя, жившее в верховьях реки Аракса, вдоль которой шел путь из Армении в Колхиду.]

142 [О колхах — см. в прим. к кн. IV, 37. Алародии — одно из западнокавказских племен, населявших горные местности турецкой Армении. О саспирах см. в прим. к кн. IV, 37.]

200 [Саспиров (Her., IV, 37), локализуемых в Азии, орфеева «Аргонавтика» помещает в числе причерноморских народов по традиции, засвидетельствованной также Apoll. Rhod., II, 397].

487 [Речь идет о саспирах, племени, жившем к югу от Колхиды на реке Акампсисе (Чорох), известных уже Ге-родоту (I, 104), помещающему их между Колхидой и Мидией (Персией)].

 


 

Часть 1

Проф. А. В. Мишулин

Источники о скифах и изучение культуры дославянского населения в истории СССР (К переизданию «Scythica et Caucasica» В. В. Латышева)

Историк СССР, изучающий возникновение и развитие русского государства, не может пройти мимо скифской проблемы. Скифы — древнейший народ, заселявший территорию СССР в дославянский период. Скифская культура предшествовала возникновению славянской; военно-политические союзы скифов предшествовали возникновению славянского государства — Киевской Руси. Не случайно в русской историографии скифская проблема фиксировалась как один из узловых вопросов всей древней истории СССР. Советская историография также подошла к скифской проблеме как к отправному пункту изучения начала древнерусского государства. Без изучения скифов, их быта и культуры в широком смысле слова нельзя приступать к исследованию тех начал, на которых покоилась раннеславянская культура. Исследования советских историков показывают (см., например, работу чл. -корр. АН СССР А. Д. Удальцова «Теоретические основы изучения этногенеза древних славян»), что без внимательного изучения скифов мы не в состоянии сколько-либо удовлетворительно ответить на вопросы о формировании славянского этноса. В свое время акад. Н. Я. Марр правильно отметил, что преемственность раннеславянской культуры от скифской не может представлять каких-либо сомнений, эти культуры невозможно разделять китайской стеной. Предпринятые в настоящее время академические исследования скифской и раннеславянской культур приобретают исключительную актуальность 1. Эти исследования должны привести к разрешению вопросов, связанных с этногенезом славян, а также с образованием древнерусского государства. Только таким путем может быть развенчана до конца варяжская теория образования Киевской Руси, от которой еще не свободны некоторые советские историки.

Скифы заселяли значительную часть современной территории СССР. В представлении древних авторов, писавших о скифах, последние представляли собой собирательное имя для различных племен, для всего пестрого конгломерата этнических массивов, обитавших к северу от Черного моря. Термин Скифия объединял самые различные племена, далеко находившиеся друг от друга, но связанные между собою единством их общей культуры, находившейся на низком уровне развития. Более трехсот одних только греческих писателей оставили свои записи о скифах и Скифии. Вряд ли можно найти какой-либо другой такой народ древности, о котором сохранились столь многочисленные и подробные описания. Некоторые из этих писателей, как, например, Геродот, непосредственно побывали в Скифии, изучали быт обитающего в ней народа и пытались определить ему место в своих концепциях мировой истории. В своих общеисторических теориях древнегреческие историки и философы не могли представить себе и свою собственную национальную историю сколь-либо полно без учета места и роли скифов в тогдашней жизни. В такой же мере это относится и к латинским авторам, оставившим в наследство нашей науке исключительно интересный материал для изучения культуры нашей страны в дославянский период.

Огромный материал древних классиков рано обратил внимание русской науки о древнейшей истории России. Уже Петр Великий, ставя задачу исследовать истоки русского государства и русской культуры, обращал внимание русских и иностранных исследователей на скифскую проблему. Мы вправе сказать, что первые попытки русской науки с самого начала XVIII в. исследовать истоки русского народа и его культуры связаны именно со штудиями по скифской проблеме. Байер, Миллер и Шлецер, особенно первый из них, посвятили в своих исторических трудах немало места скифам. Изучение текстов древних писателей о скифах, собирание этих текстов, наконец, перевод их представляли, однако, единственную заслугу этих историков. Историческая же их концепция, особенно Байера, была вредной, глубоко оскорбительной для русского народа и носила явно выраженный антирусский характер. Варяжская концепция о происхождении Руси, впервые развернутая немцем Байером и оказавшая большое влияние на Миллера и Шлецера, принижала русский народ, его самостоятельность в деле образования своей государственности. И по существу своему их историческая концепция являлась антинаучной. Изучение скифов и древних славян Байер проводил не в перспективе развития, а антиисторически. Байер не видел, как в результате развития, на протяжении столетий скифы изменялись. От родового строя они переходили к формам «военной демократии», к военно-политическим союзам, способным в различных концах заселенной скифами страны давать сокрушительный отпор иноземным властителям — полчищам Кира и Дария. Байер не хотел видеть и тех завершающих скифскую эпоху политических достижений, которые выразились в создании скифами-эллинами государства Скилура и Палака. Древние славяне, по Байеру, представляли собою не дальнейшую, более высокую стадию развития народов СССР и той же культуры скифов, а наоборот, древние славяне, их более высокая культура низводились до уровня скифов родовой эпохи, народа, не способного, дескать, самостоятельно создать своего государства, не прибегая к помощи извне. Байер не мог справиться с подлинно научным изучением исторического пути древнейших народов России от скифов до древних славян Киевской Руси. Как немец, он противопоставлял скифов и древних славян окружающим их более развитым в эпоху Байера народам, особенно немцам. Варяжская теория, таким образом, должна была для «историков» типа Байера прийти на помощь в деле объяснения происхождения огромного русского государства. Такая теория порождалась антиисторическим подходом, субъективной тенденцией при изучении культуры скифов и быта древних славян. Первым русским ученым, выступившим против антинаучных концепций и варяжской теории происхождения Руси, был М. В. Ломоносов. В своем произведении «Древняя российская история...», вышедшем в 1766 г., Ломоносов подвергает сокрушительной критике историков-немцев, особенно Байера и выступивших затем под его влиянием Миллера и Шлецера. Ломоносов был профессором химии, но он являлся и великим энциклопедистом своего времени. Как пишет известный русский историк С. М. Соловьев, Ломоносов — «не был приготовлен к занятиям русскою историей». Но как величайший из писателей своего века он не мог не коснуться великого дела — «открыть свету древность российского народа и славные дела Государей». В своем историческом произведении Ломоносову пришлось коснуться основного вопроса о происхождении русского народа и русского государства. В этой связи автор должен был ответить в на вопрос о роли скифов как древнейшего дославянского населения в истории нашей страны. Его концепция прямо противоположна концепции Байера и Миллера. Ломоносов не считает зазорным начинать историю России с изучения малоразвитых скифских племен. «Рассуждая о разных племенах, составивших Россию, никто,— писал Ломоносов,— не может почесть ей в уничижение, ибо ни о едином языке утвердить невозможно, чтобы он сначала стоял сам по собою, без всякого примешивания». Подобные суждения Ломоносова не могли не помочь ему встать на правильный путь в изучении взаимодействия скифской и раннеславянской культур в происхождении древнерусской культуры. Он выставляет положение; что при изучении «древних родоначальников нынешнего Российского народа» видно, что «скифы не последнюю часть составляют». Это положение послужило толчком для дальнейшего развития русской историографии. Изучение скифских племен, их культуры, взаимоотношений их с эллинской цивилизацией стало занимать определенное место в исследованиях по русской истории. Русские ученые не только собирают и систематизируют материал древних писателей о скифах, но, изучая его, приходят к весьма плодотворным выводам о том, что наша страна еще в дославянский период не прошла мимо античных цивилизаций Греции и Рима, а восприняла влияние культуры античного мира, и сама по себе со всеми населявшими ее племенами являлась важнейшим фактором этого мира. С периода Карамзина это положение начинает занимать все больше места в русской историографии.

Уяснению этого положения способствует не в малой степени археология. Исключительные по значению археологические открытия скифских древностей, скифского убранства, предметов ремесла и искусства оживили тексты древних писателей. Курганные древности скифов, являющиеся богатейшими фондами науки в Государственном Эрмитаже, наряду с текстами древних писателей, способствовали созданию целой отрасли науки о скифах. Достижением русской исторической науки было создание этой новой отрасли знания. Теперь уже стало невозможным обращаться к истокам русского государства, минуя исключительные по значению памятники скифской культуры, их быта и истории. Приобретшие большую актуальность в науке второй половины XIX в. вопросы о происхождении Руси и начале русского государства, о чем можно судить хотя бы по полемике между Иловайским и Погодиным, направили внимание исследователей на всестороннее изучение материалов по Скифии, а также о связях скифов с эллинской цивилизацией, что облегчалось вскрытием на северном Причерноморье большого количества греческих поселений, предметов эллинского ремесла и культуры. Разработка скифских проблем направила внимание ученых на собирание и систематизацию материала источников как археологических, так литературных и эпиграфических. Особенно значительны были археологические достижения.

«Россия,— писал покойный акад. С. А. Жебелев,— принимая во внимание огромные размеры ее территории, разнообразный этнический состав населения, многообразную смену культурных течений и влияний исторического существования, представляет самую благоприятную почву для археологического исследования как по богатству сохранившихся вещественных памятников, так и по разнообразию, а, в некоторых случаях и исключительному научному значению». (С. А. Жебелев, Введение в археологию, ч. I, стр. 98). Разработка древней истории России стала в XIX в. неотделима от археологических разысканий, от изучения памятников материальной культуры дославянского и раннеславянского населения нашей страны.

Молодая русская археология в половине XIX в. сумела обогатить мировую науку открытием и публикацией ряда блестящих памятников из исторического прошлого России. В 1849—1853 гг. в роскошном издании вышли шесть томов «Древностей Российского государства». В 1854 г. на русском и французском языках одновременно вышли три тома «Древностей Боспора Киммерийского», т. е. памятников из окрестностей Пантикапея (Керчи). Публикация вещественных памятников произвела исключительное впечатление, и опубликованные памятники сразу же вошли в фонд мировой науки.

Благодаря деятельности основанной в 1859 г. Археологической комиссии, а также энергичной работе археологических обществ, особенно Московского, основанного в 1864 г., археологическое изучение нашей страны прогрессировало. Большие достижения имели место и в отношении скифов, непосредственных предшественников древних славян. Археологические раскопки скифских курганов приводили к изумительным открытиям. Роскошные изделия из золота, вазы с прекрасным орнаментом (с сюжетами из быта скифов), различные украшения и доспехи свидетельствовали о высоком уровне ремесла и искусства у древних скифов. Найденные памятники производили фурор в науке,— они давали в руки историка вещественные остатки быта и культуры древних скифов, о которых до сих пор было известно главным образом только по Геродоту. Четвертая книга произведения Геродота, являвшаяся основным источником наших сведений о Скифии, могла быть теперь прокорректирована. Наблюдения «отца истории», путешествовавшего по Скифии и описавшего быт скифов, в основном подтверждаются археологическими данными. В глазах историков, сведения Геродота начинают приобретать бóльшую достоверность.

Непосредственным результатом археологических работ, а также изучения текста истории Геродота было издание в двух томах «Древностей Геродотовой Скифии» (1866 и 1873 гг.).

Изучение велось и далее. Наряду со скифскими курганами вскрывались и раннеславянские. Археологи изучали памятники и более поздней поры, особенно древнеславянского искусства, что позволяло исторически проследить переход от форм ремесла, быта и искусства скифов к формам искусства древних славян. Изучение этих памятников следующей за скифами славянской ступени развития культуры основного населения нашей страны привело прежде всего к трехтомному изданию «Русских древностей в памятниках искусства» (1889—1890 гг.). Вслед за тем, в сферу археологического изучения включается и Кавказ, культура обитавших там народов. До 1916 г. в результате такого изучения было издано 14 томов монументального издания памятников — «Материалы по археологии Кавказа». Изучение Кавказа, его древнейших культур во взаимодействии с восточными государствами М. Азии выдвинуло крупнейших русских ученых — Н. Я. Марра, И. А. Орбели, М. В. Никольского, И. И. Мещанинова.

Ко всему вышеназванному материалу о культуре скифов и древних славян нужно добавить греческие и латинские надписи. В 1881 г. И. В. Помяловский издает «Сборник греческих и латинских надписей Кавказа», а затем В. В. Латышев — «Inscriptiones antiquae orae septentrionalis Ponti Euxini Graecae et Latinae» (тт. I, II, IV). Важное дополнение к этим материалам надписей было сделано проф. Б. Н. Граковым в «Вестнике древней истории» (1939 г., № 3). Эпиграфический материал включает в себя важнейшие данные по истории социальной и политической истории древних скифов, и его публикация явилась важнейшим дополнением к уже известным данным науки о скифах — к памятникам литературным и археологическим. Фонды эпиграфического материала о скифах еще ждут своего исследователя.

Так в результате научных изысканий о культуре древнейших обитателей территории СССР были изданы в XIX в. важнейшие источники о скифах,— материалы преимущественно археологические и эпиграфические. Эти материалы не потеряли еще своего научного значения, хотя они не представляли собою полного свода памятников Скифии, и в связи с последующими археологическими открытиями они не могли не устареть. Задачей советской исторической науки должно являться сведение воедино старых памятников и вновь открытых, обработка их с соответствующим историческим комментарием и новая, по возможности исчерпывающая, публикация археологических и эпиграфических материалов о Скифии в советском издании.

Такая же задача стоит и в отношении античных литературных текстов о Скифии. «Скифская проблема,— писал известный знаток скифских древностей акад. С. А. Жебелев — сложная проблема, потому что правильный подход к ее разрешению зависит от точного истолкования источников, Геродота в первую очередь...» («Вестник древней истории», № 1, 1938 г.). В силу этого в истории науки о скифах важно было подвергнуть исследованию не только археологические материалы, но и литературные тексты греческих в римских писателей. Для этого нужно было прежде всего собрать все эти тексты путем изучения значительного количества древних авторов, систематизировать эти тексты в одном сводном издании, и таким образом положить эти литературные фонды в основу исторической науки о Скифии.

Такая задача со второй половины XIX в. долгое время занимала русских исследователей. Но это была не легкая задача, хотя и было хорошо известно, что о скифах греко-латинские авторы писали много. Выполнение такой работы требовало разностороннего образования у бравшегося за нее ученого — хорошей лингвистической, филологической и исторической его подготовки. Таким ученым в русской науке оказался избранный впоследствии академиком В. В. Латышев.

Акад. В. В. Латышев прошел прекрасную школу у крупнейшего исследователя эпиграфики в России — Ф. Ф. Соколова. Продолжая традиции школы Ф. Ф. Соколова, В. В. Латышев изучает греческие надписи на месте, совершая с этой целью поездки в Пелопоннес, Беотию, Фокиду, Фессалию, на острова Эгейского моря. Изучение греческих надписей и отдельные исследования по надписям сделали В. В. Латышева известным мировой науке. Продолжая работать над собиранием и изучением материала греческих надписей, русский эпиграфист не мог не обратиться к античным надписям, которые в разное время и в большом количестве были найдены на юге России. Собиранию и изучению этого эпиграфического материала посвящена почти вся последующая жизнь В. В. Латышева. Еще до издания этих надписей, первый том которых вышел в 1885 г., проф. Латышев В. В. в 1883 г. был избран действительным членом Академии Наук.

Русский ученый и патриот, занимавшийся изучением далекого прошлого, прекрасно владея столь сложным материалом, каким является эпиграфический, академик В. В. Латышев не мог не поставить свои обширные познания на службу отчизне. Он не мог не связать собирание и исследование греческих надписей юга России с вопросом о культуре дославянского населения нашей страны. В последующий период академической деятельности В. В. Латышева появляется большое количество его статей по истории, археологии и эпиграфике Скифии, Кавказа и греческих колоний на побережье Черного моря. «По инициативе В. В. Латышева, бывшего с 1900 г. товарищем председателя Археологической комиссии, — пишет В. П. Бузескул,— стали издаваться «Известия» этой комиссии, в которых он публиковал «Эпиграфические новости из южной России» (см. «Всеобщая история и ее представители в России», ч. I, стр. 138). Именно в связи с этими трудами Латышева созревает идея подготовки капитального свода литературных источников античных писателей о Скифии и Кавказе — знаменитый труд «Scythica et Caucasica».

Необходимость такого сводного издания источников древних авторов о скифах чувствовалась еще в середине XIX в. Леонтьев, Минцлов, многие археологи и сотрудники археологических обществ высказывали свои пожелания в этом направлении. В «Записках» Одесского археологического общества стали помещаться извлечения из древних авторов, имеющие отношение к древней истории южной России. Таким образом впервые были изданы извлечения из 4-й книги Геродота, из Страбона, Скилака и других писателей древности. Под влиянием прошедшего в 1881 г. в Тифлисе Археологического съезда, К. Ф. Ган стал составлять сборник греческих и латинских писателей о Кавказе, вышедший в двух частях в 1884 и в 1889 гг. Однако все это не разрешало целиком задачи, поставленной русской наукой. Вот почему еще на VI археологическом съезде в Одессе (1884 г.), а затем на VIII археологическом съезде в Москве (1890 г.) настойчиво подчеркивается задача «составить свод всех известий древних о северном и восточном побережье Черного моря и южной России, вообще в переводе с пояснениями» (приложение к программе VI археологического съезда в Одессе», стр. 5 и 9). Разрешение именно такой задачи и пало на плечи В. В. Латышева. Сам он лично такую задачу поставил еще в 1882 г., как об этом и пишет в своем введении к первому тому «Scythica et Caucasica», но встретился в этом начинании с большими трудностями. Во-первых, трудно было найти такую библиотеку, частную и общественную, которая уже имела бы в своем собрании произведения всех писателей древности, из которых надлежало сделать извлечения о скифах.

Во-вторых, объем работы по просмотру текстов был весьма обширным и необходимо было подобрать немалое количество филологов-классиков, чтобы справиться с переводом текстов и необходимым их комментированием.

Наконец, Латышев встретился и с принципиальным затруднением: включать ли в свой свод источников о Скифии свидетельства о племенах скифов, обитавших за пределами Европейской России и Кавказа. Сюда относятся свидетельства о саках, массагетах и других племенах. Латышев решил, как известно, включить описание всех скифских обычаев (независимо от территории обитания племен) в свой сборник «ввиду прямого свидетельства автора, что эти обычаи были сходны со скифскими». Все эти затруднения, стоявшие перед Латышевым, не во всех случаях разрешались до конца, и это не могло не сказаться на издании его свода источников о скифах.

Первый том «Scythica et Caucasica», включающий в себя свидетельства более чем трехсот греческих писателей, выходил тремя частями в период 1893—1900 гг. Второй том, включающий свидетельства латинских писателей, выходил двумя частями в период 1904—1906 гг. Следует ли говорить о значении вышедшего свода античных свидетельств для изучения древней истории народов СССР.

Все последующее развитие науки о скифах, работы многих русских и иностранных историков по дославянской культуре, а также о характере раннеславянской культуры на территории СССР находились в совершенно необходимой связи со сводом Латышева, в котором были даны почти все древние источники и к которому приходилось прибегать каждому историку и археологу по вышеназванным проблемам древней истории России.

Издание Латышевского свода имеет, конечно, и свои недостатки. Сам Латышев не мог разрешить вопрос о хронологическом рубеже, до которого должно было бы доведено извлечение свидетельств о скифах. Первоначально предполагалось таким рубежом наметить IV в. н. э. С точки зрения Латышева, с IV в. следует вести начало Византийской империи. Такой расчет времени начала Византии не принимался всеми историками еще во времена Латышева. Такую датировку не может принять и советский историк, который разделение Римской империи на Западную и Восточную не может считать начальной датой Византийской империи. Латышев предполагал следующие за IV в. свидетельства древних авторов дать в собрании «византийских писателей об этих же временах, а потом и позднейших». Однако автору издания не удалось выдержать этот принцип. Латышев дает, как известно, свидетельства писателей до VI в. включительно, у которых данные о скифах перемешиваются со свидетельствами о славянах, поскольку, как, например, у Филосторгия, Евагрия и других под термином «скифы» фигурируют и славяне. Такую непоследовательность в подборе текстов чувствовали сам Латышев, который отказался впоследствии от издания собрания византийских свидетельств. В византийскую эпоху почти всегда под скифами подразумевали уже не дославянские, а славянские племена, которые фигурировали в эту эпоху у ряда писателей одинаково и под термином «скифы» и под своим собственным именем.

В издании Латышева, в эксцерптах из поздних писателей, как, например, у Евагрия — автора VI в. н. э., скифы, которые как «этнос» в это время исчезают, все время смешиваются со славянами, которые уже сложились к этому времени в большой и определенный этнический массив. Это обстоятельство, несомненно, затрудняет пользование данными поздних писателей, вошедших в собрание Латышева.

Вторым крупным недостатком «Scythica et Caucasica» является отсутствие восточных текстов о скифах. Латышевский свод известий оставляет открытым вопрос о датировке появления названия «скифы» в древней литературе. Это являлось преимущественно вопросом археологии. Между тем изучение восточных текстов приводит нас к более древним, чем античные свидетельства, источникам о скифах, позволяющим совместно с археологическими изысканиями более точно датировать возникновение скифской культуры и появление самого названия народа скифов.

Отсутствие последовательно проводимого хронологического принципа, наличие неточностей в переводе и устаревшая транскрипция создают не малое количество трудностей при пользовании «Scythica et Caucasica» Латышева.

Наконец 50 лет, которые отделяют нас от издания этого свода, сделали его библиографической редкостью.

Но не только недостатки, а главным образом достоинства труда акад. В. В. Латышева, его значение для исследования древней культура дославянского населения нашей страны побудили редакцию «Вестника древней истории» приступить к переизданию «Scythica et Caucasica». Отделение истории и философии АН СССР, обсудив план издания «ВДИ» на 1947 г., одобрило идею редакции и утвердило план переиздания в «Приложениях» к журналу в течение 1947 и 1948 гг. греческой и римской части труда Латышева, но только в русском переводе. Задача целиком воспроизвести тексты оригиналов и русских переводов источника выходит за пределы возможностей периодического органа.

Полное воспроизведение текстов свода Латышева со всеми исправлениями, необходимыми в тексте источников и переводов, возможно будет лишь в академическом издании «Scythica et Caucasica». По инициативе сектора древней истории Института истории и сектора эпиграфики Института истории материальной культуры АН СССР вопрос о подготовке плана академического издания «Scythica et Caucasica» Латышева поставлен на Отделении истории и философии для обсуждения и утверждения. Удовлетворительное разрешение этого вопроса потребует кооперации сил нескольких институтов, привлечение к работе филологов-классиков из Отделения языка и литературы и потребует нескольких лет усиленного труда.

Все эти соображения заставили редакцию «ВДИ» проделать предварительную работу — издать свод Латышева в просмотренном и уточненном русском переводе, что для подготовки будущего академического издания должно сыграть не последнюю роль. Это, однако, не главное в переиздании Латышева. Мы должны прежде всего удовлетворить интересы советской исторической науки, приблизить документальный материал к широкому кругу преподавателей и студентов, занимающихся как античной историей, так и древней историей народов СССР. Издание русских переводов античных текстов о дославянской и раннеславянской культуре на территории СССР, несомненно, облегчит чтение первых разделов курса истории СССР, будет способствовать работе семинаров на исторических факультетах университетов и институтов, несомненно, облегчит развитие исследовательской работы об этногенезе славян, о связи скифской и раннеславянской культур и о политическом развитии народов СССР перед образованием Киевской Руси.

Для полноты издания редакция «ВДИ» ввела в первый раздел свода древних свидетельств восточные тексты (за исключением урартских), уточнила перевод и улучшила транскрипции имен и географических названий, а также расположила все тексты в строго хронологическом порядке. В тех случаях, когда у Латышева встречались устаревшие замечания или комментарии, редакция вносила свои дополнения и исправления.

Нет никакого сомнения в том, что переиздание Латышева позволит углубить изучение проблем, связанных с историей скифов, их политическими объединениями, со скифской культурой и бытом и тем самым понять многие стороны раннеславянской культуры и процесс образования Киевского государства. А переиздание текстов преследует именно это, как главную задачу.

Перевод греческих и латинских авторов сверил и дополнил С. П. Кондратьев. Научный аппарат проверен и дополнен Л. А. Ельницким. Восточные тексты собрал, перевел и снабдил комментарием Д. Г. Редер. Перевод гомеровского текста и схолий к Гомеру сверен О. В. Кудрявцевым. Тексты, отсутствующие в издании Латышева, отмечаются звездочкой. Дополнительные к тексту Латышева комментарии и замечания помещаются в квадратных скобках. Курсивом в тексте даны дополнения переводчика.

Восточные тексты

ИЗ ПИСЬМА ФАРАОНА АМЕНХОТЕПА III ЦАРЮ КАДАШМАНХАРБЕ

(Вторая половина XV в. до н. э.)

J. A. Knundtzon, Die El-Amarna Tafeln, Lpz., 1907, I, N 38

Кто знает, не является ли дочерью простолюдина (мушкену), или жителя страны Гага, или дочерью страны Ханигалбат, или, кто знает, не происходит ли из страны Угарит та, которую мои послы получили возможность увидеть?

В этом письме речь идет о сестре Кадашманхарбе, отправленной в свое время в гарем фараона. Вавилонские послы, желавшие убедиться, что она жива и невредима, были допущены к ней, но они не признали в женщине, которую им показали, сестры своего царя. В результате этого Кадашманхарбе в своем письме фараону высказал ряд подозрений относительно возможности подмены.

Письмо это относится ко второй половине XV в. (время правления Аменхотепа III — 1455—1419 гг. до н. э., но, возможно, эту дату придется несколько исправить. Эдингтон на основании новейших исчислений восхода Сотиса предлагает 1470—1405 гг. до н. э.).

Страна Гага, упоминаемая здесь, по мнению А. Jeremias (Das Alte Testament im Lichte des alten Orients, Lpz., 1906, стр. 254) соответствует библейскому Магогу и обозначает варваров дальнего севера. Ср. W. Gesenius—Buhl, Hebräisches und aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament, Lpz. 1921, стр. 133. О тождестве библейского Магога со скифами см. ниже.

Возможно, что название Гага является сокращенной формой хеттского kaš—kaš (= егип. kš—kš). В документах Богазкеойского архива так называется народ живший на южном берегу Черного моря. Этот этнический термин считают прототипом наименования «Кавказ».

Ханигалбат — страна в северо-западной части Двуречья, в состав которой входили Хурри и Митанни (Б. Грозный. Хеттские народы и языки, ВДИ, 1938, № 2 (3), стр. 31).

Угарит — финикийское государство-город в северной Сирии (нынешняя Рас-Шамра). {263/9}

ИЗ ЛЕТОПИСЕЙ ТИГЛАТПАЛАСАРА I

(XII в. до н. э.)

D. D. Luckenbill, Ancient records of Assyria and Babylonia, Chicago, 1926, I, 236—237

Шестьдесят царей стран Наири, вместе с теми, кто пришел к ним на помощь, я преследовал острием моего меча вплоть до Верхнего моря... Сиени, царя страны Дайаени, который не подчинялся Ашшуру, моему владыке, я привел пленным и связанным в мой город Ашшур. Я помиловал его и отослал его из города Ашшура, в качестве почитателя великих богов, чтобы он жил и поклонялся им. Обширные страны Наири, во всю их длину и ширину, я подчинил, и их царей я поверг к своим ногам.

ИЗ ЛЕТОПИСЕЙ САЛМАНАСАРА III

(859—824 гг. до н. э.)

Luckenbill, op. cit., I, 560, 686, 688

На обратном пути (после похода за Евфрат, совершенного в третьем году царствования Салманасара) я вступил в проходы страны Альзи; страны Альзи, Сухме, Дайаени, Тумме, Арзашкуну, столицу Арама, царя Урарту, Гильзану, и Хубушкию я покорил.

Страну Хатти, до ее крайнего предела, страну Мелиди, страны Дайани и Сухме, Арзашкун, столицу Арама урартийского, страны Гильзану и Хубушкию, от истоков Тигра до истоков Евфрата, от моря страны Замуа, которое находится внутри ее, до моря Халдейской страны поверг я под свои ноги.

В проходы страны Энзите я вступил, страны Сухме, Дайани, Урарту целиком я покорил.

Страна Дайаени (Дайани) упоминается также и в других местах летописей и надписей Тиглатпаласара I и Салманасара III (Luckenbill, op. cit, I, 270, 275, 301, 305, 319, 604, 619, 641, 662, 690, 692), но после Салманасара III она исчезает из ассирийских текстов. По всем данным, территория этой страны является крайним пределом, до которого доходили ассирийцы на северо-западе. А. Сванидзе (Материалы по истории алародийских племен. Тбилиси, 1937, стр. 100; ср. стр. 149) считает вслед за Эдуардом Мейером, Бельком и Леманн-Хауптом, что эта страна тождественна с областью народа таохи Ксенофонта и прибавляет, что в грузинской географической литературе упоминается страна Тао, в бассейне р. Олты-Су, соответствующая территории греческих таохов и ассирийской Дайани. Там же локализирует Даяни Б. Б. Пиотровский (История и культура Урарту, Еревань, 1944, карта), сопоставляющий ее с Урартийской Диауэхи. Ср. статью П. Н. Ушакова, ВДИ, 1946, 2 (16), стр. 32. Если эти предположения подтвердятся, то окажется, что в XII и затем в IX в. ассирийцы проникали в пределы Западного Закавказья (б. Карской области). Позднее, даже в период грандиозных завоеваний конца VIII и первой половины VII в., до н. э. им не удавалось заходить так далеко на северо-запад.

Верхнее море, по-видимому, является здесь обозначением Черного моря (Б. А. Тураев, История древнего Востока. Л. -М, 1935. II, стр. 33).

Альзи — область в бассейне Арсаниса.

Сухми — область на запад от нынешнего Эрзерума.

Арзашкун, по мнению Белька,— нынешний Альджеваз на северном берегу оз. Ван.

Хубушкия — местность на южной границе Урарту, а Гильзану на восток от озера Урмия (Б. Б. Пиотровский, ор. cit., карта).

Мелиди соответствует Мелитене (на юго-запад от места слияния западного Евфрата и Арсаниса).

Энзите = греч. ’Άμζητα. {264/10}

ИЗ ЛЕТОПИСЕЙ ШАМШИАДАДА V

(825—812 гг. до н. э.)

Luckenbill, op. cit., I, 719

Во время моего третьего похода я пересек реку Забан, перевалил через горы Куллар и направился в Наири. Дань Дади из Хубушкии Шарсины, сына Мекдиары, стран Сунба, Манна, Парсуа, Таурула, состоящую из лошадей, приученных к ярму, я получил. Ужасающее великолепие Ашшура, моего владыки, поразило месаев... я направился к Гивилъбунде. Город Кинаки я захватил, я разорил, я опустошил, я сжег огнем. Я перешел через горы из камня бишбизида. Дань Титамашки из Сазиашу, Киары из Карсибуту, состоящую из лошадей, приученных к ярму, я получил.

Внушающее страх великолепие моего величества и мощный натиск моего строя сокрушили всех (жителей) Гивильбунды и они покинули многие свои города. В Ураш, свою твердыню, они вступили. Этот город я взял приступом. Кровью их воинов окрасил я кварталы их городов, как шерсть. Шесть тысяч из них я поразил. Пиришати, их царя, вместе с 1200 его бойцов, захватил я живьем. Их добычу, их собственность, их добро, их крупный рогатый скот, их овец, их лошадей, серебряные сосуды, блестящее золото и медь в несметном множестве я захватил (Их города) я разорил, я опустошил, я сжег огнем. Дань Энгура из Сибару я получил. Я поставил мое царское изображение, придав ему героическую позу. Я написал на нем о мощи Ашшура, моего владыки, о моей славе, доблести и всех деяниях моей длани, которые я произвел в Наири. Я поставил его в Сибару, их твердыне, в стране Гизильбунде. Против страны Мата (Мидия) я отправился.

Страна Гизильбунда упоминается также в летописях Ададнирари III (812—783 гг. до н. э.) (Luckenbill. I, 739) и Саргона II (722—705 гг. до н. а.) (Luckenbill, II, 19; 149), и притом опять все время наряду с маннеями и мидянами, то есть на крайнем северо-востоке ассирийской сферы влияния. По-видимому, она находилась в долине Аракса (см. И. И. Мещанинов, Халдоведение, Баку, 1927, карта), и, таким образом, ассирийцы в IX—VIII вв. распространили свою власть и на окраину Восточного Закавказья, но, так же как и в Западном Закавказье (в долине Олты-су), их господство оказалось здесь весьма кратковременным.

КНИГА БЫТИЯ X, 1—3

(VIII в. до н. э.)

Вот родословие сынов Ноевых — Сима, Хама и Иафета. Родились у них дети после потопа.

Сыновья Иафета: Гомер, и Магог, и Мадай, и Иаван, и Тубал, и Мешех, и Тирас.

А сыновья Гомера: Ашкеназ, и Рифат, и Тогарма.

Х глава Книги Бытия (так называемая «Таблица народов») является, несомненно, составной частью Жреческого кодекса, но в основе ее лежит, как полагают, более древний источник. Таким образом, можно считать, что мы имеем здесь одно из древнейших упоминаний о киммерийцах и скифах.

Гомер соответствует клинописному Gi-mir-ra-i и киммерийцам (Κιμμέρισι или Κίμμερσι) классических авторов (А. Jeremias, ор. cit., стр. 252). По мнению В. Ф. Смолина (О передвижении геродотовских скифов в Передней Азии, Казань, 1915, стр. 13. прим. 2), киммерийцы в момент составления «Таблицы народов» «жили на севере у Понта, на Таврическом полуострове». Однако такое предположение не может быть принято нами, ибо библейским авторам Черное море было совершенно неизвестно. Иеремиас считает (ор. cit., карта 1), что киммерийцы в это время уже утвердились в южной Каппадокии. {265/11}

Поскольку в VIII в. киммерийцы находились в постоянном передвижении с места на место, точно локализовать их местопребывание весьма затруднительно.

Магог отождествляется Иосифом Флавием со скифами (Ant. II, 6, § 1). Эта точка зрения, по-видимому, соответствует действительности. В летописи Ашшурбанипала (см. ниже) упоминается Гаги, властитель сахов, соответствующий, вероятно, Гогу в стране Магог Иезекииля (XXXVIII, 2). Сахи, очевидно, тождественны с саками.

Местоположение страны Магога во время составления «Таблицы народов» определяется упоминанием его после Гомера, но до Мадая. Иеремиас (ор. cit., стр. 255, ср. карта 1) помещает эту страну между озерами Ван и Урмия.

Совершенно иной точки зрения придерживается С. Шиффер (Encyclopedia judaica, Berl., 1931, В. VII, стр. 461—463), считающий страну Магог Лидией (в широком смысле слова, включая Фригию), а князя Гога — известным ливийским царем Гигесом.

Мадай — безусловно тождественен с мидянами.

Иаван — обозначение ионян, известных уже Саргону II. Иеремиас считает, что «Таблица народов» имеет в виду греков на острове Кипре и на западном берегу М. Азии. Однако надо иметь в виду, что в надписях урартийского царя Сардура (750—733 гг. до н. э.) упоминается страна Иония, расположенная на северо-запад от Урарту (приблизительно в южной Колхиде; ср. Мещанинов, ук. соч., стр. 29, 31, 32 и карта на стр. 275). Вероятно, именно эту Ионию имеет в виду «Таблица народов». При таком предположении станет понятным, что после Иавана упомянуты Тубал и Мешех (так же как и Иезек. XXVII, 13).

Тубал, соответствующий ассир. табал и греч. тибаренам — народ, живший в южной Каппадокии (см. карту у Иеремиаса). В ассирийских текстах упоминаются впервые при Салманасаре III (859—825 до н. э.). Позднее, в результате киммерийского нашествия, они были оттеснены на север к берегам Черного моря (на территорию, где позднее образовалось Понтийское царство), где их застал Ксенофонт.

Мешех — соответствует ассир. мушкам и греч. мосхам — народ, населявший центральную часть М. Азии (позднейшую Галатию и Фригию). Впервые упоминаются в надписях Тиглатпаласара I (XII в. до н. э.), откуда мы узнаем, что за 50 лет до него они на время овладели областями Алзи и Пурукуци, расположенными между Арсанисом и западным Евфратом. Тиглатпаласар I возвращает эти области Ассирии. Позднее (одновременно с табалами) мушки были оттеснены на север, в Колхиду, где они зафиксированы Страбоном и Плиниием (Мещанинов, ук. соч., стр. 8—10; ср. Сванидзе, ук. соч., стр. 23—25).

Тирас соответствует егип. туруша (один из морских народов, напавших на Египет при Мернепте I) и тирсенам классических авторов. Иеремиас (ор. cit., карта 1) локализует их в западной части М. Азии (в Троаде и Лидии).

Ашкеназ — соответствует ассир. ашкува, отождествляемым, в свою очередь, со скифами. Буква «nun» является, по мнению Кнудцона и Винклера, опиской (она поставлена переписчиками вместо «waw». При таком предположении соответствие между еврейскими и ассирийскими терминами становится несомненным (Gesenius — Buhl, ор. cit., стр. 71). Иеремиас локализует их на берегах озера Урмия (ор. cit., стр. 259). О родственном географическом названии Axania в Мидии и Фригии см. Jewish Encyklopedy, II, 191—192.

Тогарма соответствует ассирийскому Tilgarimmi в Мелитене. Упоминается Саргоном II (722—705 гг. до н. э.) наряду с Камману, а Синахерибом — наряду с Hilakku. Но библейское название Тогарма охватывает безусловно более обширную территорию, а именно всю страну Урарту (Gesenius — Buhl, ор. cit, стр. 870). Недаром позднейшая традиция считает Тогарму родоначальником армян. Характерно, что в тех библейских текстах, где упоминается Тогарма (кроме разбираемого места и I Хрон., I, 6, еще у Иезек. XXVII, 14 и XXXVIII, 6), совершенно отсутствует Урарту.

ПИСЬМО АШШУРРИСУА ЦАРЮ САРГОНУ II

(722—705 гг. до н. э.)

L. Waterman, Royal corrcspondence of the Assvriau Empire, Univ. of Michigan. 1930, Part I, N 146

Царю, моему господину, твой слуга Ашшуррисуа. Да будет в благополучии царь, мой господин. В благополучии страна царя. В благополучии укрепленный город. Да будет в благополучии царь; мой господин.

Страна Гуриания (и) страна Нагиу (находятся) между страной Урарту и страной Гамирра. Последняя платит дань napтии Урарту. Когда {266/12} народ Урарту двинулся против страны Гамирра (и) когда было нанесено поражение народу Урарту, воины в таком количестве как оттуда... их он посадил... он утвердил когда... из среды Ну... до его дня... эти... кто... 8 000 людей... чаща тростника... народ Урарту, который среди... к царю Урарту... эти наместники... на глазах... крепости... царя моего господина пришел... посланники... к ним теперь подношение... к ним... город Турушпа. ».. это.

Уотерман относит это письмо к 707 г. Б. Б. Пиотровский (ук. соч., стр. 105), напротив, доказывает, что оно было написано в первую половину царствования Саргона II.

Области Гуриания и Нагиу Уотерман локализует между Арменией и Каппадокией, воздерживаясь от более точного определения (ор. cit., Part III, 1931. Commentary, стр. 65). Олмстед (History of Assyria, N. Y. — L., 1923, стр. 266) считает Гурианию частью области Табал и на приложенной карте помещает ее на восток от Ганиша и на северо-восток от Камману, ближе к нижнему течению Арсаниса. Б. Б. Пиотровский (ВДИ. 1939, 1 (6), стр. 69, 4) отождествляет (правда, с оговоркой) Гурианию с урартийским Куриаини из надписей Сардура, сына Аргишти, т. в., с местностью, которую прежде относили к западному Закавказью (Мещанинов, ук. соч., стр. 32 и карта на стр. 275). помещая ее в бассейне верхней Куры.

Упоминание об уплате киммерийцами дани народу Урарту Уотерман относит к предыдущему времени («The lattep used to give tribute to the people of Urartu»). Однако в подлиннике глагол nadanu стоит в форме praesens (i-da-an). Поэтому И. М. Дьяконов, проверявшей переводы Уотермана, использованные в вышеуказанной статье Пиотровского, переводит данную фразу в настоящем времени. По-видимому, Ашшуррисуа, даже после восстания киммерийцев продолжал считать их данниками страны Урарту.

Олмстед считает, что нападение урартийского царя Аргишти на киммерийцев носило превентивный характер и что он хотел остановить варваров «прежде, чем они на самом деле пересекут его границу» (ор. cit., стр. 266). К этой точке зрения примыкает и Уотерман (ор. cit, III, стр. 81). Однако никаких доказательств в пользу того, что война была, для Урарту только оборонительной, указанные авторы не приводят. По вопросу о том, насколько в VIII в. была велика для Урарту киммерийская опасность, мнения исследователей расходятся. Смолин (ук. соч., стр. 13) считает, что Руса I покончил жизнь самоубийством в 714 г. (т. е. за 7 лет до событий, описываемых в разбираемом документе) не в результате поражения в борьбе с Ассирией (как хвалится Саргон II), а потрясенный бедствиями своего царства, подвергшегося нападению врагов с севера. Напротив, Б. Б. Пиотровский считает (ВДИ, 1939, 1 (6), стр. 71), что «киммеры не особенно тревожили урартов, защитой которых служило южное Закавказье, где урарты построили целый ряд своих крепостей», и что «особую опасность для государств Передней Азии киммеры стали представлять несколько позднее, а именно в первой половине VII в. до н. э. ». Против такой недооценки роли киммерийцев выдвигает серьезные аргументы акад. В. В. Струве (ВДИ, 1946, 1 (15), стр. 138—139).

ПИСЬМО СИНАХЕРИБА САРГОНУ II

(722—705 гг. до н. э.)

Waterman, ор. cit., I, N 197

Царю, моему господину, твой слуга Синахериб. Да будет в благополучии царь, мой господин. В благополучии страна Ассирия. В благополучии — храмы. В благополучии все укрепленные города царя. Да будет сердце царя, моего господина, весьма радостным.

Народ уккаи прислал мне (известие), говоря: «Когда царь народа Урарту выступил против страны Гамир, его войско подверглось разгрому, он сам и его начальники округов (amêl bêl pahâti) с их контингентами были отброшены назад, его... двое из его начальников округов... пришел... посадил... кто пришел... его страны... кто утвердит... Это новости от уккаи.

Ашшуррисуа прислал следующее (известие) : «Новости из Урарту. Первый (доклад), который я прислал,— правилен. Среди них имела {267/13} место большая резня. Теперь его страна спокойна. Его вельможи (amel rabute mes) ушли, каждый в свой собственный округ. Каккадану, его военачальник (amel turtanu) попал в плен. Царь страны Урарту находится в стране Уазаун». Таков доклад Ашшуррисуи.

Набули, наместник Халсу, доложил мне следующее: «Я послал за новостями о царе Урарту и к гарнизонам укрепленных городов, которые находятся на границе. (Они ответили), говоря: «Когда он прибыл в страну Гамир, его войско (подверглось) разгрому. Трое его вельмож, вместе с их отрядами, были перебиты. Он сам убежал и вступил в свою собственную страну. Его лагерь не подвергся нападению». Таковы новости от Набули. Его брат-мусасирец и его сын отправились приветствовать царя Урарту. Вестник из Хубушкии тоже отправился приветствовать его. Гарнизоны всех пограничных крепостей посылают отчеты, подобные этому. Последний (отчет), полученный Набули, надзирателем дома Ахатабиши, я отправил царю, моему господину.

Письмо относится к тому же времени, что и предыдущее, и трактует о тех же событиях. Автор письма — царевич Синахериб, вступивший в 705 г. до н. э., по смерти своего отца Саргона II, которому адресовано это письмо, на ассирийский престол.

Уккаи — племя, обитавшее на юг от оз. Ван (Waterman, ор. cit., III, стр. 49) amêl rabûte meš — вельможи (дословно «великие») термин, широко распространенный у различных семитических народов. Он часто встречается в телль-амарнской переписке. Позднее этот титул носили высокопоставленные должностные лица в Карфагене: amêl-tur-ta-nu — военачальник — обычный ассирийский термин, присваивавшийся лицу, командующему армией. Между прочим упоминается и в Библии (Исайя XX, 1) ; amêl bêl pahâti — также обычный ассирийский термин, обозначающий наместника.

Упомянутый здесь военачальник Каккадану восстал против урартийского царя Аргишти II (упомянутого, хотя не названного по имени, в этом письме). Речь идет об усмирении этого восстания (ср. Waterman, I, № 492).

Уазаун — округ города Уези, близ южной границы Урарту. Халсу («укрепленный город») — здесь употребляется как обозначение определенного географического пункта.

Мусасир — священный город, один из крупнейших центров царства Урарту, захваченный и разграбленный в 714 г. Саргоном II (был расположен на юго-запад от озера Урмии).

Ахатабиша — дочь Саргона II, выданная замуж за Амбариса, царя Табала.

ПИСЬМО АРАДСИНА НАЧАЛЬНИКУ ДВОРЦА

(Кон. VIII в.)

Waterman, ор. cit., I, N 112

Начальнику дворца, моему господину, твой слуга Арадсин.

Киммерийцы выступили из области Манна (?) и в страну Урарту они вторглись... Иштардури... вестник наместника города Уези, прибыл к Урзане. Касательно... говоря ... отряды... пусть они придут. Вся страна Урарту крайне испугана относительно (судьбы) населения города Булии и города Сурианы. Они собирают войска, говоря: «Воистину наши силы подобны тростнику, направимся ли мы против него? Относительно добычи, о которой они говорят, заявляя: «Грабеж он произвел», это обстоит, как и они говорят: из «округа города»...

Уотерман относит письмо к царствованию Саргона (возможно, даже и к началу его).

Манна — область на юг и юго-запад от озера Урмия. Таким образом, киммерийцы оказываются здесь на восточных окраинах Урарту. Впрочем название этой области в тексте сильно попорчено и восстанавливается только по сохранившемуся окончанию.

Урзана — царь Мусасира.

Уези — упоминается в предыдущем письме.

Города Булия и Суриана находились на южной окраине Урарту. Булия отождествляется Уотерманом с Пулуа (нынешним Палу) (ор. cit., III, стр. 180). {268/14}

ИЗ КНИГИ ПРОРОКА ИСАЙИ

(Кон. VIII в.)

V, 25—30

И потому Яхве воспламенился гневом против своего народа, и простер руку свою на него, и поразил его. Горы сотряслись, и трупы их стали, как нечистоты на улицах; при всем том гнев его не утих, и рука его еще простерта. И поднимет он знамя народам дальним и позовет одного от края земли, и вот; он быстро и легко явится. Не будет в нем ни изнемогающего, ни утомленного; он не будет дремать и не будет спать; пояс не снимется с чресл его, и не разорвется ремень у сандалий его; стрелы его заострены, и все луки его натянуты; копыта коней его подобны кремню, и колесницы его, как вихрь; рев его подобен львиному; он ревет подобно алчущим львам; зарычит и схватит добычу, и унесет; и никто не спасет; и в тот день будет реветь против него подобно морскому шуму, и посмотрит он на землю, и вот тьма, скорбь, и свет померк на небе ее.

Некоторые исследователи считают, что под дальним народом, пришедшим с края земли, здесь подразумеваются киммерийцы (Смолин, ук. соч., стр. 14. См. также Тураев, ук. соч., II, стр. 76).

Проповеди пророка Исайи («Первоисайи») относятся к концу VIII и самому началу VII вв. и, таким образом, хронологически соответствуют времени появления киммерийцев в пределах Передней Азии. Но не исключена возможность, что Исайя имеет в виду ассирийцев, угрожавших в то время Иудее. Такого мнения придерживается акад. Н. М. Никольский.

ИЗ АССИРИЙСКОГО ПИСЬМА

(VII в. до н. э.)

Waterman, ор. cit., I, N 473

Жена царского начальника была приведена к нему; он ввел ее во дворец. Когда он услышал: «Царь умер, народ ассирийский в печали», начальник удалил свою жену из дворца... Они пришли... начальник города Ашшура... страна Гимирраи...

По предположению Уотермана, документ относится к 681 г. (году насильственной смерти царя Синахериба). В какой связи здесь упоминается страна Гимирраи, остается неясным ввиду дефектности текста (Waterman, ор. cit., III, 173).

ИЗ ВАВИЛОНСКОЙ ХРОНИКИ

(VII в. до н. э.)

СТОЛБЕЦ IV, СТРОКА 2

Е. Schrader, Sammlung von assyrischen und babylonischen Texten. Berl., 1889, стр. 282—283

Киммерийцы вторглись в Ассирию и были разбиты.

Упоминаемое здесь событие относится к 678 или 677 г. до н. э. (скорее к последнему). Дело в том, что и конце III столбца говорится о событиях второго года царствования Асархаддона (т. е. 679 г., ибо первым годом считался не 681 г., когда Асархаддон фактически вступил на престол, но лишь следующий, 680 г.). Самый конец третьего столбца сильно попорчен, а в пятой строке IV столбца говорится уже о пятом годе царствования Асархаддона (676 г. до н. э.). {269/15}

ИЗ НАДПИСИ АСАРХАДДОНА

(681—668 гг. до н. э.)

ПРИЗМЫ А И С

Е. Schrader, op. cit., стр. 128—129

... И Теушпу киммерийца, воителя Манда, обитающего далеко, поразил я на земле страны Хубушна вместе с его войсками оружием моим.

Имя Тоушпа сопоставляют с именем одного из предков Кира Теиспеса. Название Man-da (воитель Манда) позднее применялось в клинописных текстах специально к мидянам, но на первых порах оно обозначало, по-видимому, вообще все народы северо-востока (см. М. Straeck, Assurbanipal und die letzten assyriachen Könige, Lpz., 1916. I, стр. CCCLXXI, а также Jeremias. op. cit., стр. 254—255).

Хубушна соответствует греческому Κάβυσσος в Каппадокии, на юго-запад от города Камману (Olmstead. op. cit. стр. 363 и приложенная карта).

ИЗ АССИРИЙСКИХ OMINA, СОСТАВЛЕННЫХ ДЛЯ АСАРХАДДОНА (681—668 гг. до н. э.)

Knudtzon. Die assyrischen Gebete an den Sonnengott, Leipz., 1893, стр., 79 cл.

M. Jastrov, Die Religion Babyloniens und Assyriens, Giessen, 1912, В. II, Н. I, стр. 177 сл.

Будет ли в это именно время Каштарит со своими воинами, или с киммерийскими воинами, или с мидийскими воинами, или с маннейскими воинами, или с (какими-либо) врагами, сколько бы их ни было, иметь успех (в выполнении) своего плана? Будет ли ими каким-либо образом завоеван город Кишаса?

Царь Урарту или жители страны киммерийцев двинутся ли к битве, войне и бою, чтобы убивать, чтобы грабить и брать добычу, к земле Шуприя, к городу Буму или к городу Кумимури, или к другим укрепленным городам Шуприи, чтобы убивать, чтобы убить, чтобы грабить, что можно грабить, чтобы брать в добычу, что попадется, из укрепленных местностей Шуприи и уводить к себе много, или мало. Ты, великое божество, знаешь это. Повелено или определено это устами великого божества, о Шамаш, великий бог? Узнаем ли мы и услышим ли мы об этом?

Каштарит — вождь союза племен, объединивший против Ассирии киммерийцев маннеев, мидян и скифов, но разбитый в 672 г. до н. э. (Тураев. ук. соч., II, стр. 76). Позднее имя Каштарита (Хшатрита) принял самозванец Фравартиш, поднявший в Мидии восстание против Дария I (см. ниже примечания к отрывкам из Бехистунской надписи).

Кишаса — укрепленный город в области Парсуа (на запад от оз. Урмии) (Olmstead, ор. cit., карта).

Шуприя — область, расположенная по верхнему течению Тигра, близ Тушана (Waterman, ор. cit., III. стр. 61).

Шамаш, великий господь, как я спрашиваю тебя, так ты отвечай мне надежным согласием. Бартатуа, царь страны скифов, который послал теперь (вестника) Асархаддону, царю Ассирии (для заключения союза) (?). Так как Асархаддон, царь Ассирии, дает теперь царевну из дворцового гарема (Бартатуа, царю скифов), вступит ли Бартатуа, царь скифов, честно в союз (?), будет ли он вести честные, надежные речи по отношению к Асархаддону, царю Ассирии, будет ли соблюдать и верно исполнять то, что определено Асархаддоном, царем Ассирии. Твое великое {270/16} божество знает это. Истребованы ли и утверждены его речи соответственно требованию и речению твоего великого божества, о Шамаш, великий господь. Действительно ли увидят и услышат это?

Имя скифского царя, возможно, произносилось не Бартатуа, а Маштатуа (клинописный знак bar, как известно, читается также mas). Винклер считает последнее маловероятным и предпочитает читать Бартатуа, отождествляя при этом данное имя с Πρωτοθύης Геродота I, 103 (ор. cit., стр. 488). Но считать этот вопрос решенным окончательно нельзя и вполне прав М. Straeck, (ор. cit., I, стр. CCCLXXV), когда он, употребляя общепринятое имя Бартатуа, ставит все-таки в скобках другой вариант — Маштатуа. Не мешает вспомнить при этом, что имя уратрийской богини Багбарту читается некоторыми исследователями Багмашту и сближается с Ахура-Маздой ахеменидских надписей. Акад. Струве считает эту гипотезу заслуживающей внимания (в рецензии на книгу Б. Б. Пиотровского «История и культура Урарту», ВДИ, 1946, 1 (15), стр. 139—140). Если это подтвердится, то окажется, что имя бога Мазда (pesp. Mašta), входит как составной элемент в имена самых различных стран и народов. Возможно, что и имя Масисты (Μασίστης), сына Дария I (Герод. VII, 82, 121; IX, 107—113) относится к этой же группе имен. Но, поскольку вопрос еще не решен, мы сохраняем традиционное чтение Бартатуа.

%

ИЗ АССИРИЙСКОГО ПИСЬМА (VII в. до н. э.)

Waterman, ор. cit., II, N 1161

(Дошло до нас в крайне испорченном виде. Имена автора и адресата не сохранились.)

... Он говорит, заявляя: «Его царь придет, когда будет послание (?) от богов. Эти... в мире перед царем живы. Теперь все киммерийцы отравились вперед, с народом города Меинда они ведут переговоры. Ты знаешь правду, они поднялись...

Меинда, по мнению Уотермана, соответствует этническому названию Манда (ор. cit., III, стр. 311). Следовательно, возможно, что в данном тексте идет речь о союзе киммерийцев с мидянами, о которых упоминает предыдущий документ. Впрочем, дефектное состояние текста не дает возможности его точно датировать.

ПИСЬМО АШШУРБАНИПАЛА ЦАРЮ АСАРХАДДОНУ (681—668 гг. до н. э.)

Waterman, ор. cit., II, N 1026

Царю, моему господину, твой слуга Ашшурбанипал. Да будет в благополучии царь, мой господин. Да будут милостивы Ашшур, Бел и Набу к царю, моему господину. Относительно Рахисхарри, о котором царь, мой господин, говорил, заявляя: «Пусть он предстанет перед тобой. Спроси его», я спросил его. Таким образом, он сказал, говоря, что царь послал его ко мне: «Обрати внимание на Иазие, лично обрати внимание (на него). Относительно этих киммерийцев поговори с ним». Когда я пришел к твоему... я видел его лично, и я крайне опасаюсь, я говорил с ним относительно надзирателя (?), говоря «враг разрушает... против него».

Автор этого письма — царевич Ашшурбанипал; позднее (в 668 г. до н. э.) вступил на ассирийский престол.

ПИСЬМО БЕЛУШЕЗИБА ЦАРЮ АСАРХАДДОНУ (681—668 гг. до н. э.)

Waterman. ор. cit., II, N 1237

Царю стран, моему господину, твой слуга. Да будут Бел, Набу и Шамаш милостивы к царю, моему господину. Когда звезда засияет во {271/17} время восхода солнца подобно факелу, а на закате поблекнет, вражеская армия совершит жестокое нападение.

Когда южный ветер подымется внезапно и будет продолжать подыматься, превратится в сильный ветер и из сильного ветра вырастет в бурю, (настанет) день разрушения; властитель, в какой бы поход он ни отправился, обретет богатство.

Хотя царь послал своим войскам следующий приказ: «вступайте в глубь страны Манна», все войска да не вступят. Пусть конница и дакку совершат нападение на киммерийцев, которые сказали, заявляя: «Манна принадлежит вам, мы не вмешивались». Конечно, это — ложь. Они — отрасль отверженного. Они не признают ни клятвы именем бога, ни (человеческого) договора. Пусть колесницы и грузовые повозки займут позицию на одной стороне прохода; (тогда) с лошадьми и дакку пусть они вступят и примутся опустошать равнину Манна; и пусть они вернутся к проходу, и пусть они там бивуак... однажды и дважды да вступят они ... опустошили и киммерийцы ... они приходят ... войска, пусть выступят против городов страны Манна ... Белхабу из страны Манна ... они хотят. Они хотят перейти в руки царя, своего господина... на пятнадцатый день месяц появится вместе с солнцем. Это — против них. Удержишь ли ты стопы киммерийцев (далеко) от них? Если они приблизятся, разве я не узнаю об их выступлении и каком-либо движении? Я послал сообщение царю, моему господину. Пусть царь царей осведомится у человека, знакомого со страной, и путь царь пошлет к своим отрядам воинов вдобавок к (другим) бойцам. Крепость, находящуюся там около врага, должен ты снабдить для самого себя. Пусть во все войска вступят гудудану. Пусть они выступят, и пусть они захватят своих жителей степей, и пусть они разведают, отступит ли Индаруа перед ними. Пусть войска отправятся против их городов. Пусть они низвергнут их.

Царь богов, Мардук, милостиво обращается к царю, моему господину. Все, что царь, мой господин, говорит, он выполнит. Ты сидишь на своем троне, ты возьмешь в плен своих врагов, ты покоришь своих супостатов и страну своих врагов ты опустошишь. Бел сказал, говоря: «Подобно Мардукшапикзери Асархаддон, царь Ассирии на троне, и он (ныне) воссел на нем, и вся страна послушна под его управлением. Царь, мой господин, услышал. В радости да поступает царь соответственно своему желанию.

Уотерман относит данное письмо к самому концу царствования Асархаддона и связывает его с походом против маннеев Ашшурбанипала, совершенным в начале царствования (Waterman. op. cit., III, № 26).

Дакку — вспомогательные войска (может быть, в значении ударных отрядов (ibid.).

Гудудану — вспомогательные войска (дословно, быть может, означает «разбойники», «совершающие набеги», ibid.).

Мардукшапикзери (сокращенная форма от Мардукшапикзермати) — вавилонский царь, правивший за четыре столетия до Асархаддона (1094—1083 гг. до н. э.). Его царствование считалось позднее временам мира и процветания (ibid.).

В документе чувствуется чисто вавилонский колорит. Бросается в глаза упоминание Мардука и сравнение Асархаддона с одним из прежних вавилонских царей.

ИЗ АССИРИЙСКОГО ПИСЬМА (VII в. до н. э.)

Waterman, op. cit., II, N 1391

(Дошло до нас в испорченном виде, без начала и конца.)

... Зло для амурру ... отчет о стране киммерийцев он сделал ... это не должно дойти до царя, моего господина. Когда Шанамма окажется {272/18} впереди (или) приблизится к Белу, сердце страны должно быть довольно. Шанамма — это Марс. Это — благоприятно для царя, моего господина. Когда Марс, достигая своей высшей точки, потускнеет за его сияние станет бледным, в этот год царь Элама должен быть твоим слугой.

Когда Марс станет при своем появлении маленьким и бледным (и) подобно вечерней звезде станет особенно тусклым, он окажет милость Аккаду. Силы моего войска устоят истребят врага. Войско врага не будет в состоянии устоять перед моим войском. Крупный рогатый скот Аккада будет пребывать в безопасности на полях. Сезам и финики будут хорошо произрастать. Боги будут являть свою милость Аккаду. Когда Марс появится в месяце ийаре, врагом будет неправедный воитель Манда (Manda). Воитель Манда — это киммерийцы.

Что касается затмения солнца, которое имело место в нисане, местность его страны — пустыня, место, которое не изменяется. Таким образом, планета Юпитер сохранила место своего пребывания. До пятнадцати дней оставались тучи. Это — благоприятно.

Остальная часть письма, поскольку она сохранилась, интереса не представляет. Уотерман относит этот текст ко времени Ашшурбанипала (ор. cit., III, стр. 358).

ИЗ КНИГИ ПРОРОКА ИЕРЕМИИ (VII—VI е. до н. э.)

LI, 1—2, 27—28

Так говорит Яхве: вот, я воздвигну на Вавилон и на живущих в средоточии противников моих губительный ветер. И пошлю на Вавилон веятелей, и развеют его и опустошат его землю; ибо в день бедствия они нападут на него со всех сторон ...

Поднимите знамя на земле, трубите трубою среди народов, вооружите против него племена; скликайте на него царства Арарата, Минни и Ашкеназа, поставьте против него полководца и нагоните коней, как саранчу щетинистую.

Вооружите против него царей Мидии, военачальников ее, и всех градоправителей ее, и всю подвластную ей землю.

Хотя это пророчество Иеремии относится к более позднему времени (после разрушения Иерусалима Навуходоносором в 586 г.), но, как убедительно доказал Иеремиас (ор. cit., стр. 260), оно является воспроизведением более древнего оракула, появившегося еще до падения Ниневии. Здесь перечисляются как раз те народы, которые в VII в. угрожали Ассирии: урартийцы (Арарат), маннеи (Минни) и скифы (Ашкеназ). Иеремия использовал популярные поэтические описания одного из своих предшественников, применив их к новой обстановке и поставив на место Ниневии Вавилон. Это было тем более легко, что Мидия в царствование Набонида была врагом Вавилона, и Астиаг, накануне своей гибели, угрожал самому существованию Нововавилонского царства. Но упоминание урартийцев и маннеев является уже явным архаизмом. После падения Ниневии (612 г.) они уже никакой самостоятельной роли не играют и их области превращаются в простые провинции Мидийского царства.

V, 15—17

Вот, я приведу на вас — дом Израилев, народ издалека, говорит господь, народ сильный, народ древний, народ, которого языка ты не знаешь и не будешь понимать, что он говорит.

Колчан его, как открытый гроб; все они люди храбрые. {273/19}

И съедят они жатву твою и хлеб твой, съедят сыновей твоих и дочерей твоих, съедят овец твоих и волов твоих, съедят виноград твой и смоквы твои; разрушат мечом укрепленные города твои, на которые ты надеешься.

I, 11—16

И было слово Яхве ко мне такое: что видишь ты, Иеремия? А я сказал: вижу трость из миндального дерева.

Тогда Яхве сказал мне: ты хорошо видишь, ибо я бдительно смотрю, чтобы исполнялись слова мои.

Потом в другой раз было слово Яхве ко мне: что ты видишь? И я сказал: вижу кипящий котел, обращенный к северу.

Тогда Яхве сказал мне: от севера закипит бедствие на всех жителей сей земли.

Ибо вот я призову все племена северных царств, говорит Яхве, и придут они, и поставят каждый свой престол у ворот Иерусалима, и кругом всех стен его, и у всех городов иудейских, на которых я произношу свои приговоры за все злодеяния их, за то, что оставили меня, курили фимиам чужим богам и поклонялись изделиям рук своих.

IV, 5—8

Возвестите в Иудее и возгласите в Иерусалиме, проповедуйте и трубите трубою по земле; взывайте громким голосом и говорите: «Соберитесь и пойдем в укрепленные города. Поднимите знамя в Сионе, бегите, не останавливайтесь, ибо я приведу с севера бедствие и великую гибель.

Лев восходит из своей чащи, и губитель народов поднимается и выступает из своего места, чтобы обратить твою страну в пустыню; города твои будут разрушены и останутся безлюдны.

И так опояшьте себя вретищем, плачьте и рыдайте, ибо пламя гнева божия еще не отошло от нас.

Хотя в этих пророчествах враги, угрожающие Палестине, не названы точно, но, по общепринятому мнению, здесь имеются в виду скифы, которые как раз в то время, когда Иеремия писал вышеприведенные строки (в царствование иудейского царя Иосии — современника Ашшурбанипала и последних царей Ассирии), начали свое движение на юг и опустошили ряд стран Передней Азии, в том числе и Палестину, где они ограбили храм Астарты (у Геродота названа Афродитой) в филистимском городе Аскалоне и получили подарки от самого египетского фараона Псамметиха I (Герод. I, 105).

ИЗ КНИГИ ПРОРОКА ЦЕФАНИИ (VII—VI в. до н. э.)

I, 7, 14—18

Умолкни пред лицом господа бога, ибо близок день господень: уже приготовил господь жертвенное заклание, назначил, кого позвать.

Близок великий день господа, близок, и очень поспешает, уже слышен голос дня господня, горько возопиет тогда и самый храбрый.

День гнева — день сей, день скорби и тесноты, день опустошения и разорения, день тьмы и мрака, день облака и мглы.

День трубы и бранного крика против укрепленных городов и высоких башен.

И я стесню людей, и они будут ходить, как слепые, потому что они согрешили против господа, и разметена будет кровь их, как прах, и плоть их — как помет. {274/20}

Ни серебро их, ни золото не сможет спасти их в день гнева господа, и огнем ревности его пожрана будет вся эта земля, ибо истребление, и притом внезапное, совершит он над всеми жителями земли.

Этот текст, напоминающий отчасти вышеприведенный текст Иеремии, также имеет в виду, как предполагают, скифское нашествие.

ИЗ ЛЕТОПИСЕЙ АШШУРБАНИПАЛА (668—626 гг. до н. э.)

ЦИЛИНДР РАССАМА; СТОЛБЕЦ II, 96—124

М. Straeck, op. cit., II, стр. 167

Гугу, царю Лидии, страны, расположенной у моря, далекой страны названия которой цари, мои отцы, не слышали, открыл Ашшур, мой создатель, имя мое во сне (сказав) : «Ноги Ашшурбанипала, царя Ассирии, обними, и ты победишь врагов его именем». В тот же день, когда он увидел этот сон, послал он своего конного гонца, чтобы меня приветствовать, сообщил этот сон, который он увидел, через своего вестника и тот рассказал его мне. С этого дня, когда он обнял мои царские ноги, стал он побеждать киммерийцев, которые нападали на людей его страны, которые не боялись моих отцов и мои царские ноги не обнимали. Полагаясь на Ашшура и Иштар, богов, моих господ, взял он из числа киммерийских начальников, которых он победил, двух начальников, заковал их в цепи, железные оковы и железные кандалы и велел доставить мне вместе с богатым подарком.

Своего конного гонца, которого он постоянно посылал, чтобы меня приветствовать, перестал он затем посылать. Так как он перестал выполнять повеления Ашшура, моего создателя, положился на свое собственное военное могущество и на веление сердца своего и послал свои военные силы на помощь Питамилку, царю Египта, который сбросил с презрением ярмо моего господства...

И вот услышал я это и помолился Ашшуру и Иштар: «Да будет брошен его труп перед врагом и да унесут его кости». Как я молил Ашшура, так и исполнилось: перед его врагом был брошен его труп, и унесли его кости. Киммерийцы, которых он попрал моим именем, пришли и ниспровергли всю его страну. После него воссел его сын на его трон. О злом деле, которое боги, (помощью) которых я силен, совершили отцу, его родителю, после того, как я воздел руки, послал он мне (сообщение) через своего вестника и обнял мои царские ноги (приказав сказать) : «Ты — царь, о котором знает бог. Моего отца ты проклял и злое ему уготовил. Меня, раба, который тебя боится, приветствуй, благословляя, и дай мне нести твое ярмо».

Гугу — лидийский царь Гигес (Γύγης), о котором говорит Геродот в I, 8—15, в частности сообщая о киммерийском нашествии, но относя последнее ко времени царствования Ардиса, сына Гигеса.

Питамилку — безусловно тождественен с Псамметихом I (668—610 гг. до н. э.).

Сын и преемник Гигеса, не названный здесь по имени, безусловно Ардис, упомянутый у Геродота (I, 15).

Киммерийские начальники обозначены термином hazanâti, который часто употребляется в клинописных документах. В Тель-амарнской переписке этим термином обозначаются царьки маленьких государств Сирии, Палестины и Финикии. В ассирийских документах hazanu имеет значение «градоначальник», а иногда «начальник дворца», «надзиратель» (Waterman, op. cit., III, стр. 35). В нашем тексте, по-видимому, имеются в виду племенные вожди киммерийцев. {275/21}

ЦИЛИНДР B, СТОЛБЕЦ IV, 1—5

М. Straeck, op. cit., II, стр. 105

Также я покорил 75 крепких городов Шарати и Парихии, сыновей Гаги, начальника (hazanu) страны Сахи (sa-h_i), отвергавших иго моего господства, (и) захватил их добычу. Их (самих) схватил я живьем своими руками и доставил их в Ниневию, мою столицу.

Штрек вслед за Деличем и Иенсеном сопоставляет Гаги данного текста с библейским Гогом, в земле Магога (Иезек. XXXVIII и XXXIX), т. e. скифов. Сахи, возможно, соответствуют сакам Геродота и ахеменидских текстов. О противоположной точке зрения С. Шиффера, сопоставляющего библейского Гога с лидийским Гигесом, см. выше в примечаниях к тексту Быт. X.

ИЗ КНИГИ ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ (VI в. до н. э.)

XXXVIII, 1—8

И было ко мне слово Яхве такое:

Сын человеческий! Обрати лицо свое к Гогу, в земле Магога, князю Роша, Мешеха и Тубала, и изреки на него пророчество. И скажи: так говорит бог Яхве: вот, я на тебя, Гог, князь Роша, Мешеха и Тубала.

И заставлю тебя блуждать, и вложу удила в челюсти твои, и выведу тебя и все войско твое, коней и всадников, всех в одежде с багряными оторочками, полчища великое, в латах и со щитами, всех, вооруженных мечами: персов, кушитов и пунтийцев с ними, всех со щитами в шлемах. Гомера со всеми отрядами его, племя Тогармы с северных пределов, и все отряды его, многочисленные народы с тобою.

Приготовься и выстройся ты и все сборище твое, собравшееся к тебе, и будь для них передовой стражею. После многих дней ты будешь вызван; в последние годы ты придешь в землю, свободную от меча, к народу, собранному из многих племен, на горы Израилевы, постоянно бывшие в запустении, коих жители выведены будут из народов, и все станут жить безопасно.

XXXIX, 1—6

И еще, сын человеческий, изреки пророчество на Гога, и скажи: так говорит бог Яхве: вот я на тебя, Гог, князь Роша, Мешеха и Тубала. И заставлю тебя блуждать, завлеку тебя, и выведу тебя из северных пределов, и приведу тебя на горы Израилевы.

И выбью лук твой из левой руки твоей, и выброшу стрелы твои из правой руки твоей.

На горах Израилевых падешь ты и все отряды твои, и народы, которые с тобою; отдам тебя на съедение хищным птицам всякого рода и полевым зверям.

На открытом поле падешь; ибо я определил это, говорит Яхве вездесущий.

И пошлю огонь на землю Магога и на живущих в безопасности по островам, и узнают, что я — Яхве.

Хотя Иезекииль жил и проповедывал в VI в., но нарисованная здесь картина, как указывает Иеремиас (ор. cit., стр. 258), относится к более ранним временам. Здесь описывается то же движение скифов на Палестину, о котором говорит Иеремия. Упоминание Мешеха и Тубала вполне понятно, поскольку скифы проходили через Малую Азию. Киммерийцы (гомер) как враги скифов известны нам также из ассирийских текстов и Геродота. Странным оказывается упоминание персов, кушитов и пун-{276/22}тийцев (Пут). Иеремиас (ор. cit., стр. 258) считает данное место интерполяцией, сделанной под влиянием «Таблицы народов»«. Однако Иеремиас не учел того, что персы в «Таблице народов» отсутствуют, а у Иезекииля упоминаются в другом месте (XXVII, 10) как наемные воины Тира, притом опять наряду с Путом. По-видимому, Иезекииль упоминал персов и пунтийцев каждый раз, когда хотел указать на крайний восток и юг, наряду с крайним севером (гомер) и крайним западом (лидийцы в XXVII, 10), что являлось вполне логичным. Загадочным географическим термином является Рош. Делич отождествляет его с Раши (Эламский округ), но географически это не подходит к описанию Иезекииля. По мнению Иеремиаса (ор. cit., стр. 258), здесь мы имеем дело с глоссой (евр. roš означает главу, начало) и переводит не «князь Роша», но «великий князь». Конечно, разрешить этот вопрос очень трудно, но, во всяком случае, следует упомянуть, что этническое название, напоминающее Рош, имеется в западном Закавказье — область Руишиани, властителя которой зовут Рашуни (Мещанинов, ор. cit., стр. 31 и 38).

ИЗ КНИГИ ПРОРОКА ОБАДИИ (VI в. до н. э.)

I, 20

И переселенное сонмище сынов Израилевых наследует землю Хананейскую до Сарепты, и переселенные из Иерусалима, находящиеся в Сефараде, наследуют города южные.

Считается, что упомянутый здесь Сефарад соответствует Сапарде, названию одного из скифских племен (Тураев, ор. cit., II, стр. 78).

ИЗ БЕХИСТУНСКОЙ НАДПИСИ (VI в. до н. э.)

СТОЛБЕЦ I, 6

(Перевод А. А. Фреймана, «Восток», 1925 г., № 5, стр. 3—13)

Говорит царь Дарий (Дараявауш) : Вот страны, которые ко мне отошли, волею Аурамазда я их царем был: Персия, Сузиана, Вавилон, Ассирия, Аравия, Египет, (земли) морские, Сарды, Иония, Мидия, Армения, Каппадокия, Парфия, Дрангиана, Ария, Хорезмия, Бактрия, Согдиана, Гандара, Скифия, Сатагидия, Арахозия, Мака, всего 23 страны.

СТОЛБЕЦ I, 21

Говорит царь Дарий: Когда я в Вавилоне был, эти страны от меня отложились: Персия, Сузиана, Мидия, Ассирия, Египет, Парфия, Маргиана, Сатагидия, Скифия.

Судя по местоположению в списке стран, здесь имеются в виду среднеазиатские скифы.

ПЕРСИДСКИЙ ТЕКСТ БЕХИСТУНСКОЙ НАДПИСИ (VI в. до н. э.)

Б. А. Тураев, Скифия в иероглифической надписи. Сборник в честь С. Ф. Платонова, СПб., 1911

Я пошел на землю Сака... Тигр к морю ... я переправился, я перебил... сака ... другого они взяли в плен и привели ко мне связанным; я поразил их ... я взял в плен их вождя по имени Скунха ... и поставил другого вождя согласно моей воле. Тогда страна стала моей. {277/23}

Эта часть Бехистунской надписи, имеющаяся только в персидском тексте, опущена в русском переводе, сделанном А. А. Фрейманом («Восток», 1925 г., № 5, 3—13). Подробнее о ней см. Б. А. Тураев, ук. соч. Там же указывается, что в Суэцкой (иероглифической) надписи среди списка стран, подвластных Дарию I, на двенадцатом месте упомянута страна «саков, достигающих пределов земли», Тураев считает, что здесь имеются в виду европейские скифы. Акад. В. В. Струве доказывает, что здесь имеются в виду саки-массагеты.

Изображение Скунхи (с надписью «Это Скунха-сан») находится среди изображений связанных бунтовщиков, сопровождающих Бехистунскую надпись.

Акад. В. В. Струве (Поход Дария I на саков-массагетов, ИАН, III, 3, 1946, стр. 231) восстанавливает (используя отчасти новейшие работы Фоя и Вейсбаха), следующим образом данный текст: «Говорит Дарий царь: вместе с войском саков я пошел к стране саков, которая за морем, эта шапку острой носит. Затем я корабельный мост близко к морю [имеется в виду Аральское море] восстановил на его месте. От этого корабельного моста прошел я страну и я саков сильно разбил, одну часть я схватил, другая часть связанной была приведена ко мне и их первого, наибольшего из них Скунха по имени, его они захватили и привели ко мне. Там другого наибольшим сделал я, как моя воля была. Затем страна стала моей».

АРМЕНИЯ И АРМЯНЕ В БЁХИСТУНСКОЙ НАДПИСИ (VI в. до н. э.)

А. А. Фрейман, ор. cit., стр. 3—13

СТОЛБЕЦ II, 23—30

Говорит царь Дарий: ариянина, по имени Дадаршиш, моего слугу, послал я в Армению, говоря ему: «Иди и разбей мятежное войско, которое не называет себя моим». Затем Дадаршиш отправился; когда он прибыл в Армению, то мятежники собрались (и) пошли против Дадаршиша, чтобы дать сражение. В ... местности в Армении дали они сражение. Аурамазд принес мне помощь. Волею Аурамазда мое войско разбило весьма (сильно) то мятежное войско. В суравахаре (мае) месяце, 7 дня, было дано ими сражение. Говорит царь Дарий: Во второй раз собрались мятежники (и) пошли против Дадаршиша, чтобы дать сражение. У Тигра, крепости в Армении, дали они сражение. Аурамазд принес мне помощь. Волею Аурамазда мое войско разбило весьма (сильно) то мятежное войско.

В суравахаре месяце, 18 дня, было дано им сражение.

Говорит царь Дарий: В третий раз собрались мятежники (и) пошли против Дадаршиша, чтобы дать сражение. У Уямы (?), крепости в Армении, дали они сражение. Аурамазд принес мне помощь. Волею Аурамазда мое войско разбило весьма (сильно) то мятежное войско. В сайгарчише (июне) месяце, 9 дня, было дано им сражение. Затем Дадаршиш до тех пор поджидал меня в Армении, пока я не прибыл в Мидию.

Говорит царь Дарий: перса, по имени Ваумис, моего слугу, послал я в Армению, говоря ему: «Иди и разбей мятежное войско, которое не называет себя моим». Затем Ваумис отправился; когда (он) прибыл в Армению, то мятежники собрались (и) пошли против Ваумиса, чтобы дать сражение. В Изале, местности в Ассирии, они дали сражение. Аурамазд принес мне помощь. Волею Аурамазда мое войско разбило весьма (сильно) то мятежное войско.

В анамаке (январе) месяце, 15 дня, было дано им сражение.

Говорит царь Дарий: Во второй раз собрались мятежники и пошли против Ваумиса, чтобы дать сражение. В Аутияре, местности в Армении дали они сражение. Аурамазд принес мне помощь. Волею Аурамазда мое войско разбило весьма (сильно) то мятежное войско. К исходу суравахара месяца было дано им сражение. Ваумис поджидал меня в Армении, пока я не прибыл в Мидию. {278/24}

СТОЛБЕЦ III, 49—50

Говорит царь Дарий: когда я был в Персии и Мидии, во второй раз отложились от меня вавилоняне. Один человек, по имени Арах, армянин, сын Халдита, поднялся в Вавилоне; в местности, по имени Дубала, он лгал народу: «Я — Набукудрачар (Навуходоносор), сын Набунайта (Набонида)». Затем народ вавилонский отложился от меня и перешел к тому Араху.

Говорит царь Дарий: Затем я послал войско в Вавилон. Перса Виндафарна (Интаферна), моего слугу, сделал я начальником над ними; так я им говорил: «Идите (и) разбейте то вавилонское войско, которое себя не называет моим». Затем Виндафарна с войском пошел в Вавилон.

Аурамазд принес мне помощь. Волею Аурамазда Виндафарна разбил вавилонян и взял (их в плен).

В маргаджане (ноябре) месяце, 22 дня, взял он того Араха, который называл себя Набукудрачаром, и людей, которые были его первейшими сторонниками. Затем я постановил. Тот Арах и люди, которые были его первейшими сторонниками, были посажены на кол в Вавилоне.

Отрывки даны с некоторыми стилистическими изменениями.

Название Армения («Армина») дано по персидскому тексту Бехистунской надписи. В вавилонском тексте сохранено старое название страны — Урашту (= Урарту). Таким образом, географический термин Армения и этнический термин армяне утверждаются в VI в. до н. э. Но сходные названия существовали еще в урартийскую эпоху. Акад. Мещанинов (Халдоведение, стр. 215) указывает на название страны Армеа, фигурирующее в надписи Сардура, сына Аргишти, а также отмечает, что личное имя Араме (так звали урартийского царя IX в.) восходит к тому же корню. Интересно также, что один из городов в стране Манна носил название Урмете (Luckenbill, ор. cit.).

Восстание в Армении, упомянутое в первом из отрывков, было тесно связано с мятежом мидянина Фравартиша, принявшего имя Хшатрита, из рода Увахштара (Киаксара). Это имя заставляет вспомнить о Каштарите из надписи Асархаддона. Воспоминание об этом вожде мидян, киммерийцев и скифов, угрожавшем когда-то Ассирии, было, таким образом, живо в Мидии даже в VI в., и самозванец присвоил себе старинное популярное имя.

Восстание упоминается тотчас после сообщения о мятеже лже-Хшатрита и дальше оно не отмечается. Очевидно оно не считалось, по мнению Дария I, самостоятельным, но было лишь отзвуком движения, начавшегося в Мидии. Из второго отрывка мы видим, что Армения была в эту эпоху тесно связана не только с Мидией, но и с Вавилоном, что соответствует данным Геродота (I, 94), говорящего об экономических связях между вавилонянами и армениями (армянами). Деятельность Араха свидетельствует о значительной политической роли армян в Вавилонии.

ИЗ НАКШИРУСТАМСКОЙ НАДПИСИ (VI в. до н. э.)

Б. А. Тураев, История древнего Востока, II, 138

Волею Аурамазда подчинены мне страны, которые я получил, кроме Персии. Я — их господин; они приносят мне дань. Что я им говорю, то они исполняют. Мой закон для них руководство; это — Мидия, Сузиана, Парфия, Ария, Бактрия, Согдиана, Хорасмия, Дрангиана, Арахозия и Саттагида, Гандара, Индия, скифы хумаваргские, скифы с остроконечными шапками, Вавилон, Ассирия, Аравия, Египет, Армения, Каппадокия, Сарды, Иония, скифы по ту сторону моря, Скудра, ионяне с курчавыми волосами (м. б. со щитами), Пут, Куш, Максии, Карка (соответствует Карии).

«Скифы по ту сторону моря», в отличие от хумаваргских скифов и скифов с острыми шапками, обычно сопоставлялись с европейскими скифами. Но против этой устаревшей точки зрения решительно возражает акад. В. В. Струве, которому удалось убедительно доказать, что здесь имеются в виду саки-массагеты (В. В. Струве, Поход Дария I на саков-массагетов, стр. 241 слл.). {279/25}

Часть первая. Греческие писатели

ГОМЕР

[Возникновение гомеровских поэм следует отнести к очень раннему времени, может быть к концу II тысячелетия до н. э.; объединение их в одно целое произошло не раньше VII в., а окончательная редакция эпоса современной критической филологией относится к сравнительно позднему времени (не ранее VI в. до н. э.). Гомер весьма скупо упоминает о народах Северного Причерноморья. Это объясняется отчасти неопределенностью гомеровской географии и этнографии вообще; земля лестригонов, Эйский остров Кирки — все это места, известные как пределы обитаемой земли на двух направлениях греческого мореплавания: на западном — сицилийско-италийском и на восточном — черноморском.

Гомеровские киммерийцы, судя по их характеристике в «Одиссее», имеют более общего с представлениями о загробном мире, чем с историческими киммерийцами Северного Причерноморья. Эпитет «справедливейшие», прилагаемый «Илиадой» к скифам и вообще к варварским и кочевым племенам северо-восточной Европы, свидетельствует о сравнительно поздней дате этого места поэмы, поскольку представления о справедливых дикарях в противовес испорченности цивилизованных эллинов возникли лишь под влиянием пифагорейских и орфических учений опять-таки не ранее VI ст. до н. э. См. Е. Berger, Mythische Cosmographie der Griechen, стр.; 15 сл., Е. Minns, Scythians and Greeks, стр. 436 сл.

Текст: Homer, Iliad., ed. D. В. Monro; Homer. Odyssey, ed. Т. W. Allen («Oxford Classical Texts», 1901—1910) ].

Перевод В. Л. 3

«ИЛИАДА»

XIII, 1—7

Зевс, приблизив троянцев и Гектора к ахейским судам, оставил их перед судами беспрерывно нести труды и беды, а сам обратил вспять светлые очи, взирая вдаль на землю конеборных фракийцев, сражающихся врукопашную мисийцев и дивных гиппемолгов-млекоедов 4, бедных 5 и справедливейших людей. А к Трое он совсем уже не обращал светлых очей 6... {280/26}

«ОДИССЕЯ»

X. 77—99 7

Отсюда [т. е. с Эолова острова] поплыли мы 8 вперед с сокрушенным сердцем. Истощалась бодрость людей от тяжелой гребли по нашей же глупости, так как не являлся больше попутный ветер. Шесть суток одинаково плыли мы по ночам и днем, а на седьмой день достигли ламова 9 неприступного города, лестригонского Телепила 10, где пастыря пастырь зовет, загоняя скот, а тот отвечает, уже выгоняя. Там бессонный человек получил бы двойную плату,— одну за пастьбу волов, а другую за пастьбу сребристо-белых овец, ибо близки там пути ночи и дня. Тут, когда мы вступили в славную бухту, вокруг которой с обеих сторон сплошь высится крутая скала, а нависшие берега выдаются друг против друга в устье и узок вход, тут все направили внутрь округленные суда. Они были привязаны близко одно к другому внутри глубокой бухты, ибо никогда в ней не поднималось волнение ни большое, ни малое, а было кругом светлое затишье. Только один я удержал черное судно вне бухты, там на окраине, привязав причалы к скале, а сам, поднявшись на утесистую вершину, встал [чтобы обозреть местность]. Не было там видно дел ни волов, ни людей, и видели мы только поднимавшийся от земли дым.

Х, 133—139

Отсюда [от лестригонов] поплыли мы вперед с сокрушенным сердцем, радуясь своему избавлению от смерти, но потеряв милых товарищей. Прибыли мы на остров Эйский 11; там обитала славнокудрая Кирка, сильная богиня, говорящая человеческим языком, родная сестра коварного Ээта; оба они произошли от Гелиоса, светящего смертным, и от матери Персы, которую породил Океан.

XI, 12—19

Закатилось солнце, и покрылись тьмою все пути, а судно наше достигло пределов глубокого Океана 12. Там народ (δη˜μος) и город (πόλις) людей {281/27} киммерийских 13, окутанные мглою и тучами; и никогда сияющее солнце не заглядывает к ним своими лучами — ни тогда, когда восходит на звездное небо, ни тогда, когда с неба склоняется назад к земле, но непроглядная ночь распростерта над жалкими смертными.

XII, 59—72 14

Там с одной стороны нависшие скалы, а об них с шумом разбиваются огромные волны синеокой Амфитриты 15. Планктами 16 зовут их блаженные боги. Здесь не могут пролететь ни пернатые вообще, ни робкие голубки, которые несут амбросию отцу Зевсу: но и из них всегда отнимает хоть одну гладкая скала, но отец посылает другую для пополнения числа. Здесь никогда не пробегало ни одно человеческое судно, какое бы ни приходило, но морские волны и бушующее, губительное пламя вместе уносят доски судов и трупы мужей. Только один проплыл тот мореходный корабль, всем известный Арго 17, на возвратном пути от Ээта: и его тут скоро кинуло бы на огромные скалы, но Гера провела его, ибо люб ей был Язон.

ДРЕВНИЕ СХОЛИИ

К «ИЛИАДЕ» ГОМЕРА

[Древние схолии к «Илиаде» и «Одиссее» представляют для филологии и истории значительный интерес прежде всего потому, что помогают уяснению некоторых мест эпоса, уже в древности вызывавших различные толкования. В особенности интересны относящиеся к XII в. н. э. схолии Евстафия, пользовавшегося при их составлении некоторыми древними сочинениями, утраченными безвозвратно. ]

Текст: Scholia Graeca in Homeri Iliadem ex codicibus aucta et emendata ed. Guil. Dindorfius. Oxonii, 1875—1877, 4 тома.

[К II, 11 (III, 86 Dind) 18. Длинновласые]. Ибо лаконцы носят длинные волосы, а от них все эллинство ... скифы же первые стали стричься, почему и называются «оскифленными».

К III, 189 (I, 149). Амазонки (’Αμαζόνες) равные мужам]. Говорят, что амазонки — дочери Ареса и Афродиты, вскормленные у Термодонта 19, реки в Скифии. Названы же так по причине вырезывания правой груди (μαστός), как мешающей в стрельбе из лука. ]

— (III, 172). Амазонки] жили они у Термодонта... а названы так по неимению одной груди (ибо они выжигали ее, чтобы не иметь помехи при стрельбе из лука) или потому, что не употребляли в пищу хлеба (μάζα), но черепах, змей и ящериц. ’Αντιάνειραι же значит равные или противные мужам.

[К IV, 23 (I, 169=III,195). Σκυζομένη] гневающаяся; ибо самые вспыльчивые люди называются скифами. ] {282/28}

К VI, 122 (III, 203). Ушки γλυφίδας вместо единственного числа. Поэт описывает способ стрельбы из лука. Скифы натягивают лук к плечам и конскими тетивами, а критяне — противоположно им и воловьими тетивами...

К VI, 186 (III, 290). Амазонок]. Некоторые говорят, что выступившие в поход были не женщины, а мужчины-варвары: они носили длинные до земли хитоны, волосы повязывали повязками, а также брили бороды, и поэтому враги называли их женщинами. Они были из племени амазонов [’Αμαζόνες] и храбры в бою. Невероятно, что бы когда-нибудь был женский поход: ведь и ныне нигде их не бывает.

К VIII, 325 (I, 285)... Неотел 20 утверждал, что это скифский способ стрельбы, когда лук натягивается к плечу.

— (III, 361). Схолий Порфирия. По поводу этих стихов, относящихся к Тевкру 21 спрашивают в которую руку ранен Тевкр и тянет ли он тетиву к плечу, как скифы. Так думал Неотел, написавший целую книгу о стрельбе из лука в героический период и утверждающий, что критяне тянут тетиву к груди и делают натягивание округленным, тогда как скифы натягивают не к груди, а к плечу...

К IX, 360 (I, 319). Рыбообильный Геллеспонт]. И в других сочинениях называются обильными рыбою эти воды, т. е. Понт Эвксинский и Геллеспонт, а также Боспор 22.

К X, 429 (I, 363). Кавконы] народ в Пафлагонии, другие же говорят в Скифии; иные же разумеют под кавконами так называемых кавниев 23.

К XIII, 5 (II, 2). Агавов гиппемолгов] агавы — имя народа; выдаивая кобылиц, они питались их молоком. Деметрий же слово άγχϋοί понимает в смысле «красивые» 24.

К XIII, 6. Абиев 25 — кочевых скифов, откуда происходит и Анахарсис; их-то поэт называет справедливейшими из всех, потому что они имеют общими детей и жен и все, кроме меча и чаши; им и земля сама собою дает пропитание, и они не едят никакой животной пищи. Эсхил называет их габиями 26. Абиями же они названы или от слова ρίος [жизнь], или от βία [сила]; или это значит «переезжающие со всем имуществом». Или потому, что они бездомны. Некоторые же принимают α с растяжением, чтобы это слово значило «многожизненных» и «многолетних», ибо они долговечны. Или это значит «не знающих нашей жизни»: ибо поэт прибавляет «справедливейших людей». Или «не употребляющих насилия»; или «живущих в кибитках». Некоторые же называют их сарматами; говорят, что они кормят путников и пересылают их один другому.

Когда все скифы покорились Александру, одни абии, говорят, не подчинились ему и, только увидев величие его души, вступили с ним в сношения. Справедливейшими же поэт называет их по необщительности с другими народами, как и эфиопеев. Или потому, что они не пожелали принять участие в походе амазонок в Азию. {283/29}

В томе IV, стр. 2, имеется дословное повторение вышеприведенного рассказа о сношениях эбиев с Александром [Великим], а потом читается следующее:

Поэт называет их справедливейшими по необщительности с другими народами или потому, что они имеют общими детей и жен и все, кроме меча и чаши. Им сама собою земля родит растения, а животных они никаких не едят; «абии» же значит «не имеющие очагов».

К XV, 628 (IV, 100). Ибо едва уплывают из-под смерти]. Ибо очень мало отстоят от смерти. Первый же сказал это скиф Анахарсис, который, спросив одного моряка, насколько мы отстоим от воды, и узнав, что на четыре пальца, сказал: «на столько же и от смерти... »

К XVIII, 515 (IV, 197)... И у савроматов женщины; нося одинаковую с мужчинами одежду, участвуют в войнах 27.

СХОЛИИ К «ИЛИАДЕ» ГОМЕРА

Из парижских рукописей; изданы в Anecdota Graeca e codd. manuscriptis bibliothecae regiae Parisiensis, ed. J. A. Cramer. Oxon., 1839—41, 4 тома.

Извлечение и перевод С. А. Селиванова

К I, 108 (Cramer, III, 4)... Она [Ифигения] была послана в храм богини [Артемиды] в Тавриде, что в Скифии. Рассказ об этом, есть... и у Диктия, написавшего «Τρωϊκά»).

К X, 224 (Cram., III, 86)... Скиф, конское ржание поставивший выше лучшей музыки, у древ их порицается за свое варварское суждение...

К I, 482 (Cram., III, 184)... Зевс, влюбившись в дочь Нерея Фетиду, преследовал ее, желая изнасиловать. Когда же он достиг Кавказской горы, то здесь ему помешал Прометей, сказав, что родившийся от Фетиды будет сильнее собственного отца. Итак, испугавшись за свое царство на небе... Зевс удаляется...

[К XIII, 5 (Cram., III, 172)... Когда все скифы покорились Александру, одни абии, говорят, не подчинились ему, и, только увидев величие его души, вступили с ним в сношения. Поэт называет их справедливейшими по необщительности с другими народами; или потому, что они имеют общими детей и жен и все, кроме чаши и меча; им сама собою земля родит растения, а животных они никаких не едят. «Абии» же значит «не имеющие очагов»; они же называются живущими на телегах и кочевниками. ]

ОБЪЯСНЕНИЯ

[ΕΠΙΜΕΡΙΣΜΟΙ] 28

К ГОМЕРУ В АЛФАВИТНОМ ПОРЯДКЕ

Текст: Anecdota Graeca e codd. manuscriptis bibliothecarum Oxoniensium descripsit J. A. Cramer, Oxon., 1835, t. I.

Извлечение и перевод А. И. Малеина

Cramer, 32—33. Амазонки [Il., III, 189]. Именительный падеж ’Αμαζών это название происходит от слова μαζός (грудь) и лишающего а, ибо, чтобы не иметь помехи в стрельбе из лука, они отсекали одну из своих грудей; или потому, что они жали и косили (η’ ´μων και` ε’υ‛ `ερίζον [sic]), надевая пояса и выходя в полном вооружении, так что они были названы {284/30} амазонками оттого, что они жали в поясах (ε’ν ταΐς ζώναις α’μα˜ν), или потому, что они были лишены кормления грудью, но питались змеями и разными другими животными.

Cram., 80. Амазонка [Il., III, 189]. От неимения грудей, но такая этимология не вероятна [α’πίθανος]. Фемистагор 29 же говорит в «Золотой книге»: «Живущие в Алопе, ныне называемой Ликией, что у Эфеса, женщины, отказавшись единодушно от обычных женских занятий и надев пояса и вооружение, исполняли все мужские дела, а сверх прочего и η’ ´μων с этими поясами, т. е. жали; поэтому и названы амазонками — «жавшие в поясах», или потому, что они выжигали одну из грудей для стрельбы из лука, или потому, что они не питались лепешками, но змеями, скорпионами, ящерицами и черепахами; иные же производят название от матери Амазои 30.

Cram., 436. Медь [Il., I, 236]. От слова халиб [родительный падеж]: халиба, означает народ, ибо там была найдена медь (χαλκός)...

ДРЕВНИЕ СХОЛИИ

К «ОДИССЕЕ» ГОМЕРА

Текст: Scholia Graeca in Homeri Odysseam ex codicibus aucta et emenda ta edidit Gul. Dindorfius. Oxonii, 1855, 2 тома.

[К VIII, 222 (стр. 374 Dind.). Едящие хлеб]. Поэт сказал это ради некоторых племен, которые не ели хлеба; поэтому некоторые назывались акридоедами и рыбоедами, как и скифское и массагетское 31 племя называются мясоедами. Некоторые из акридоедов, увидев хлеб, принимали его за навоз. ]

К IX, 32 (стр. 408). Эйская Кирка] из Эйского острова (ε’ξ Αι’αίης νήσου) в Тиррении 32 или Колхиде (Κολχικη˜ς) ибо Ээя (Αι’αία) — город Колхиды (Κολχίδος)...

Αι’αίη] дочь Ээта. Или почитаемая от Эйской страны; есть и город в Колхиде (Κολχίας).

К X, 135 (стр. 457). На Энский же остров] название острова. Некоторые говорят, что это нынешний Киркейон 33 в Италии.

137 (ibid.). Ээта]. Ээт — царь колхов, отец Медеи, брат Кирки.

[139 (ibid.). От Персы]. Перса была дочерью Океана и супругой Гелиоса. У Гелиоса и Персы родились Ээт и Кирка... ]

[К XI, 14 (стр. 479). Там же киммерийцев 34]. Аристарх пишет «кербереев». Киммерийцы — народ, живущий вокруг океана; некоторые же пишут χειμερίων [т. е. зимних], а иные «кербериев», как например, Кратес. Геродот же говорит 35, что киммерийцами были изгнаны скифы. Иные же говорят, что под киммерийцами разумеются живущие на западе и соседние с местностями близ Аида; или с мертвыми, от выражения ε’ν τοΐς η’ρίοις κεΐσθαι [лежать в гробницах]. Некоторые разумеют мертвых, от выражения ε’ν ε’ ´ραֽ κεΐσθαι [лежать в земле]. Эти киммерийцы, или скифы-кочевники, придя из западных областей океана, разграбили храм Аполлона в Дельфах. Вследствие этого поэт поносит их, как живущих во мраке. ] {285/31}

ЕВСТАФИЯ АРХИЕПИСКОПА ФЕССАЛОНИКИ

ОБЪЯСНЕНИЯ К «ИЛИАДЕ» ГОМЕРА

Евстафий, знаменитый митрополит Фессалоникский, жил во второй половине XII в. н. э.

Текст: Eustathii archiepiscopi Thessalonicensis commentarii ad Homeri Iliadem ad. fidem exempli Romani editi. Lipsiae, sumtibus I. A. Q. Weigel, 1827. В расстановке ударений и знаков препинания сделаны некоторые изменения.

Стр. 22, 23 сл. (к I, 9)

... Есть много подобных указаний отдаленных причин у древних; к числу их относится и изречение Анахарсиса, который на вопрос, почему у скифов нет флейтистов, сказал: потому что нет и виноградных лоз. Он тоже далеко зашел в объяснении причины; ближе было бы сказать, что у скифов нет и пьянства и вина, но он дошел до более отдаленной причины — виноградных лоз.

Стр. 259, 7 сл. (к II, 481)

Древние свидетельствуют, что есть и северный народ тавры и Артемида ταυροπόλος 36, названная так не только от народа тавров, но и от животного...

Стр. 272, 40 сл. (к II, 511)

Географ... рассказывает 37... и что понтийские ахейцы 38, упоминаемые и у Периэгета 39,— поселенцы орхоменцев, занесенных туда с вождем Иалменом после взятия Трои...

Стр. 315, 21 сл. (к II, 656)

Автор сочинения «’Εθνικά» упоминает и сицилийский город Линд; гомеровский Иэлис [’Ιηλυσός] он пишет ’Ιαλυσός говоря, что Иалис есть и в Скифии и в Адриатическом заливе 40.

Стр. 325, 15 сл. (к II, 701)

... Географ, упомянув о гомеровских α’ ´βιοι 41, объясняет их название выражением «без женщин»: ибо холостая жизнь полусовершенна... 42 {286/32}

Стр. 332, 20 сл. (к II, 735)

... Есть также Астерусия, как говорят, гора на Крите и город у индийского Кавказа 43.

Стр. 363 (к II, 856 сл.)

Гализонами 44 предводительствовали Одий и Эпистроф, издалека из Алибы, где родится серебро... Об этих гализонах весьма большое сомнение у древних. Поэтому и географ, встретив большое затруднение для разъяснения этого народа и ясного познания о нем, говорит 45, что поэт упоминает о каком-то неизвестном народе... Вместо «изАлибы» некоторые пишут «из алибов», другие же «из халибов» 46, иные «из Алопы» или, по Менекрату, «из Алобы», а также и «из Халибы». Подобные написания опровергает географ, равно как и тех, которые говорили, что гализоны жили у Пигел между Эфесом, Магнесией и Присной; он говорит при этом, что предполагается переход имени из «алибов» в «халибов». Поэтому, он пишет где-то, что поэт назвал гализонами халибов и что предполагалось, что у халибов некогда существовали достойные упоминания и знаменитые серебряные рудники, как ныне существуют железные, и говорит также, что некоторые вместо «гализонов» пишут не только «олизонов», но и «алазонов» и что некоторые разумеют под гализонами скифов... 47

Стр. 403, 5 сл. (к III, 189)

... Ясно, что от них [т. е. амазонок 48] получила начало и пословица «прекрасно действует хромой» 49. Амазонки, говорят, калечили ногу или правую руку у детей мужского пола. Когда же скифы приглашали их жить с ними, как с неискалеченными, по Павсанию, то, говорят, Антианира, одна из амазонок, дерзкая и наглая, сказала: «прекрасно действует хромой», т. е. что они довольны и хромыми.

Стр. 565, 4 сл. (к V, 408)

... Здесь же пригодно и свидетельство Арриана, сказавшего в «Βιθυνιακα`» 50, что вифинцы, всходя на вершины гор, называли Зевса папою и его же Аттисом, а равно и выражение Геродота: «Зевс у скифов совершенно правильно называется Папаем»)... 51 {287/33}

Стр. 626, 42 сл. (к VII, 81)

... Говорят, что с этим не сходно свидетельство Геродота 52, у которого некие скифские женщины, видя, что их мужья без оглядки бегут с поля битвы, подняли подолы и сказали: «куда вы бежите? или хотите спрятаться туда, откуда вышли?» Вследствие этого мужья, устыдившись, ободрились и, возобновив битву, одержали победу...

Стр. 642, 65 сл. (к VII, 290)

... Так некогда и аргонавты, приплыв в Колхиду из Эллады через Геллеспонт, совершили объезд, и по Истру пробравшись в Адриатическое море 53, с трудом спаслись, совершив далекое странствие из страха перед Ээтом...

Стр. 667, 9 сл. (к VII, 86)

Рассказы о Гелле известны ... и как ... [баран] спас Фрикса в Колхидскую землю, а спасти Геллу не мог, когда она упала в получивший от нее название Геллеспонт, и что в Колхиде была снята Фриксом шкура с этого барана, принесенного в жертву Зевсу Фиксию 54, и неусыпным драконом охранялось вызолоченное руно его, за которым и приплыли аргонавты.

Стр. 723, 42 сл. (к VIII, 460)

Σκύζεσθαι значит быть объяту гневом, происходит же этот глагол, может быть, и от слова κύων [собака] с плеонастическим σ ..., но скорее всего, по древним, от слова Σκύθης, так как скифы очень скоро приходят в гнев... 55

Стр. 746, 50 сл. (к IX, 203)

Нужно же знать... и что ζωρόν более разумеется чистое вино, как это видно и из следующих слов Геродота 56: когда спартиаты захотят выпить менее разбавленного вина, то говорят «подскифь», как бы от скифов, которые, по его словам, прибыв в Спарту в качестве послов, научили Клеомена пить цельное вино 57.

Стр. 916 (к XIII, 1—7)

Теперь поэт вкратце описывает страны, упоминая о фракийцах, которых пределом или, пожалуй, началом служит Геллеспонт и которых он называет «конеборными», ибо фракийцы — народ конелюбивый; о сражающихся врукопашную мисийцах, живущих в Македонии и по Истру, и об α’γαυω˜ν ‛Ιππημολγω˜ν, в упоминании о которых, как говорят древние, не ясно, есть ли α’γαυω˜ν название народа, ι‛ππημολγω˜ν же сказано в виде эпитета, или, наоборот α’γαυω˜ν — эпитет, равнозначащий ευ’ειδω˜ν [благовидных], а ι‛ππημολγω˜ν — народное название, что и является лучшим толкованием. Ибо в истории часто упоминается народ гиппемолги [доители кобылиц]. Живет в Скифии этот народ, т. е. дивных гиппемолгов, которых поэт называет также млекоедами, бедными и справедливыми, говоря: «а сам», как сказано, «вспять обратил светлые очи, взирая вдаль на землю конеборных фракийцев, сражающихся врукопашную мисийцев {288/34} и дивных гиппемолгов, млекоедов и бедных, справедливейших людей»; поэт назвал их γλακτοφάγους, т. е. в полной форме γαλακτοφάγους, как доящих кобылиц и питающихся молоком, почему некоторые называют их «млекопийцами»; отсюда и «гиппака», по Элию Дионисию,— скифское кушанье, приготовляемое из кобыльего молока; ’Άβιοι же поэт назвал их потому, что они ο’λιγόβιοι, т. е. умеренны и просты по образу жизни, или потому, что странствуют с пожитками, как живущие на повозках. Ибо поэт упоминает здесь о кочевниках, по мнению географа, который говорит 58, что поэт вставил здесь упоминание и о фракийцах и мисийцах, живущих у Истра, прибавляя при этом, что мисийцы живут и за Истром. По другому объяснению α’ ´βιοι значит имеющие βιόν, т. е. лук, ибо они — лучники; или они названы так потому, что не знают насилия [βίαν], ибо они свободны; или потому, что они бездомны вследствие скифского кочевого образа жизни из них был, как говорят, и Анахарсис; или потому, что долговечны (с растяжением α˜), или πολύβιοι’, т. е. многомощны, ибо они храбры, и потому названы α’ ´βιοι. «Справедливейшие», а не просто «справедливые» потому, что все у них общее, и потому, что кормят путников и пересылают их друг к другу. Сама собою земля приносит им жизненные продукты, и они не едят ничего живого. Они, говорят, не вступают в сношения с другими народами и не пожелали принять участие в походе амазонок против Азии. Эсхил, говорят, называет их γάβιοι 59. Говорят также, что, когда все скифы подчинились Александру, одни абии не поддались, но со временем, увидевши, что он хороший царь, вступили с ним в сношения. Арриан же говорит, что в Азии живут абии-скифы, никому не подчиненные вследствие бедности и справедливости 60. А что не известно наверное, азиатские ли народы названы поэтом, или европейские, ибо писатели держатся и того и другого мнения, как показано и в заметках к Периэгету,— с этим нелегко справиться. Так говорят прочие писатели. А географ говорит 61, что гомеровские абии так зазываются потому, что живут без женщин. Они воздерживаются от употребления в пищу живых существ, питаясь медом, молоком и сыром. Поэтому они и называются богопочитателями и воскурителями; или они называются абиями, говорит он, как бездомные и живущие на повозках. Он называет их также кочевниками, умеренными и довольными своим положением, имеющими все общее, даже жен и детей 62. Они недоступны и непобедимы, не имея ничего такого, из-за чего могли бы попасть в рабство. О гиппемолгах же географ рассказывает также 63, что они питаются кониной, кобыльим сыром, молоком и кислым молоком, которое считается у них лакомством. Это относительно того, что они млекоеды. Справедливейшими же географ называет их 64 потому, что они, предоставив землю земледельцам, сами живут в горах, назначивши им умеренную дань для удовлетворения ежедневных насущных потребностей жизни, а если те не дают дани, то воюют с ними... Географ сообщает также следующее 65: эти народы живут на повозках и питаются мясом домашних животных, молоком и сыром, преимущественно кобыльим, не имея понятия о запасах и мелочной торговле, за исключением обмена товара на товар; справедливейшими же, говорит он, они являются потому, что они не занимаются торговыми делами и сбережением денег, но всем владеют сообща, кроме меча и чаши. А что молоко пита-{289/35}тельно, это доказывает писатель, сообщивший, что некий Филин приобрел известность тем, что никогда не употреблял иного питья пли пищи, кроме одного молока. И многие народы, говорит он, живут одним молоком... Заметь же, что если в приведенных словах поэта разуметь северные части европейской Фракии и живущих глубже в Европе мисийцев, от которых взор может тотчас перейти и к скифам, часть которых составляют гиппемолги, то получается правильное понимание...

Стр. 986, 48 (к XIV, 292)

... Тот же рассказ свидетельствует, что гаргареи 66— имя народа, вступающего в связи с амазонками 67.

Стр. 987, 15 (к XIV, 294)

... Другие же передают миф, что Гера до замужества родила Прометея от Эвримедонта, одного из титанов 68, а Зевс, узнав об этом, Эвримедонта низверг в тартар, а Прометея впоследствии под предлогом похищения огня распял и пригвоздил на Кавказе.

Стр. 1053, 4 (к XVI, 174)

... Аракс, благодаря своему бурному течению [получил свое название] от глагола α’ράσσειν.

Стр. 1159, 51 (к XVIII, 514)

... И у савроматов женщины, надев мужскую одежду, участвуют в войнах... 69

Стр. 1257, 27 (к XXII, 69)

... Царь Птолемей, говорят, признался, что не пробовал фазана, ибо древние воспитывали их для украшения... 70

 

ЕВСТАФИЯ

АРХИЕПИСКОПА ФЕССАЛОНИКИ

ОБЪЯСНЕНИЯ К «ОДИССЕЕ» ГОМЕРА

Издание указано выше.

Стр. 1382, 56 сл. (к I, 4)

Понтом в главном и общем значении называлось всякое море... в частности же у позднейших — понт Эвксинский 71; он был страшен эллинам по своей отдаленности... Поэтому, говорят, про понтийских людей, где-либо появлявшихся, говорили, что они прибыли «из многого понта», что было равносильно выражению «из погибели». {290/36}

Стр. 1493, 46 (к IV, 228)

... Πολύδαμνα или в среднем роде в виде эпитета, т. е. многих одолевающие зелья, или собственное имя египетской женщины — η‛ Πολύδαμνα как η‛ Μήθυμνα, как говорит и Эвфорион: «умовредительные зелья, какие знала Полидамна и какие китейская Медея» 72, т. е. зелья, в которых сведуща была египтянка Полидамна и Медея из города Китеи, о которой упоминает и Ликофрон 73.

Стр. 1614, 1 сл. (к IX, 32)

... Эйская (Αι’αίη) поставлено вместо «колхидская» по местному названию, ибо Эя (Αι’ ̃α) упоминается как город в Колхиде у других писателей и у Ликофрона 74; гражданин ее — Αι’αΐος, гражданка — Αι’αία. И остров Кирки также называется Αι’αία из-за этой Кирки: ибо иначе, если первоначальное название Эйского острова (Αι’αια νη˜σος] было с двумя αι, то Кирка должна была бы иметь от него и третье αι, и получилось бы Αι’αιαίη, каковая форма на самом деле не употребляется по неблагозвучию и по вышесказанной омонимии. Географ же, назвав город Эю на Фасисе, говорит, что близ этой колхидской Эи лежит и Эйский остров, принадлежащий Кирке 75. Древние свидетельствуют, что и герой Ээт получил имя от этой Эи 76.

Стр. 1614, 62 сл. (к IX, 65)

... И Пиндар рассказывает 77, что поход Язона был предпринят с целью вызова души Фрикса из Колхидской земли.

Стр. 1649, 27 сл. (к X, 86)

Выражение «близки пути ночи и дня» некоторые принимают не только в местном значении, т. е. что ночные и дневные пастбища лежат, как сказано, вблизи города, почему и пастухи, как сказано, приветствуют друг друга,— но и во временном, т. е. что в течение некоторого времени там бывают очень короткие ночи. Поэтому и не легко, возможно, кому-нибудь в течение одной части ночи достаточно отдохнуть, а в другую часть пасти скот, потому что с началом ночи близко сходится и восход солнца, короткое время пробывшего под землей. Поэтому человек, могущий довольствоваться коротким сном, зарабатывает там вдвое. Такое математическое объяснение первый дал, говорят, Кратес 78, предложивший гипотезу о краткости тамошних ночей и сказавший, что лестригоны живут под головою Дракона, находящейся среди звезд над ними; Арат 79 тоже сказал, что она находится там, где «концы заката и восхода смешиваются друг с другом». Поэтому и говорят, что день больше, а ночь коротка. Обратное этому явление у киммерийцев, у которых миф сочиняет многосуточные ночи. Поэтому, так как в Лестригонии восход солнца близок к закату и ночь очень коротка вследствие близости к дню, поэт правильно сказал, что пути ночи близки к путям дня 80. {291/37}

Стр. 1667, 42 сл. (к X, 514)

Писатели, представляющие киммерийцев европейским народом, живущим за Италией под землей... говорят, что в этих местах есть и источник, признаваемый Стиксом, и Пирифлегетонт, и Ахеронт... 81

Стр. 1671 (к XI, 14)

Нужно же знать, что подобно тому, как свобода мифического творчества перенесла в Аид находящиеся на земле и известные в истории реки, придав им имена, приличествующие подземному царству, как это указано выше, так и киммерийцев, народ известный в истории, поэт хочет переселить в соседство с Аидом, выбрав и для них имя по сходству. Ибо их название, по звуку произношения, по-видимому, означает лежащих у гробниц или у земли [του`ς παρι` η‛ρία κειμέους η’ ` περι` ε’ ´ραν], т. е. как бы подземных. Однако Кратес пишет κερβερίους, следуя, я думаю, комику, в шутку упоминающему место βερβερίους. Другие же написали «хеймериев», быть может, заимствовав это имя от действительных киммерийцев; ибо последние живут на крайнем севере и потому могут быть названы χειμέριοι [зимними]. Но таким образом гомеровские киммерийцы в вымысле переносятся из северных местностей на запад, причем поэзии и здесь оказывает услугу имеющий в ней большое значение миф, переносящий их не только с севера на запад, но даже в самый Аид, который не освещает их даже шестимесячным светом по обычному преданию, но у Гомера держит их в вечном мраке. Что же иное они, как не соседи Аида? А таковые никогда не могут быть освещаемы Гелиосом. В истории же они являются народом скифским, кочевым и северным, небольшая часть которого, говорят, незадолго до Гомера или даже в его время, двинувшись с Киммерийского Боспора, — назывались же они, говорят, трерами 82,— прошла большую часть Азии, взяла Сарды, уничтожила многих из магнетов, живших по реке Меандру, и вторглась даже в Пафлагонию и Фригию; тогда-то, говорят, и Мидас 83 покончил свою жизнь, напившись бычьей крови, как впоследствии Фемистокл. Говорят, что страна их [киммерийцев], окруженная горными высотами с востока и запада и потому мрачная, в течение шести месяцев окутана туманом; туман этот подобен ночи, по выражению «спустилась с неба ночь», так как солнце смотрит на них, но, как свидетельствует и поэт, не освещает настолько, чтобы рассеять густоту тумана и принести им ясный день; а в другие шесть месяцев чистое солнце светит им с юга или с какой-нибудь другой стороны. Арриан же говорит 84, что скифское племя киммерийцев, поднявшись со своей родины и вредя всем встречавшимся на пути, дошло до Вифинии. Геродот же рассказывает 85, что в царствование Ардия 86, сына Гига, киммерийцы, изгнанные с родины скифами-кочевниками, пришли в Азию и взяли при этом Сарды. Другие говорят также, что при своем нашествии они разграбили святилища богов {292/38} в Азии. Поэтому певцы, не имея возможности повредить им иначе, вымышленным переселением отомстили за дурные поступки этого народа вследствие всеобщей, говорят, вражды к ним ионийцев; а поэт, стоящий во главе этих певцов, также иониец. Некоторые писатели представляли также киммерийцев европейским народом по ту сторону, Италии, живущим по большей части под землей... Древние схолии говорят также 87, что киммерийцы — народ, живущий вокруг Океана. Или иначе — что под киммерийцами поэт разумеет живущих на западе и близких к Аиду. Говорят также, что есть предание об изгнании скифов киммерийцами.

Стр. 1711, 58 (к XII, 70).

Заметь же, что тяжелые скалы Планкты, сквозь которые невредимо проплыл один корабль Арго на пути из Колхиды παρ’ Αι’ήταο, т. е. плывя от Ээта, поэт перекинул как бы посредством чудесной камнеметательной машины под руководством мастера-мифа из Фракийского пролива в Сицилийский и, укоренив их там, перенес на новое место, конечно, наподобие фракийских Симплегад, которые, по мифам, находились во Фракийском проливе перед Эвксином, как сказано в объяснениях к Периэгету, и сквозь которые, по свидетельству писателей, живших после Гомера, прошел Арго во время плавания из Фессалии через Пропонтиду и Понт в Колхидскую землю. А при возвращений из Колхиды, плывя другим путем, он встретил упоминаемые теперь у Гомера Планкты. Ибо некоторые говорят, что при возвращении из Колхиды аргонавты избрали не тот же путь и не проплыли снова Эвксин через пролив у Византия и вышесказанные Симплегады, но, взяв Медею и золотое руно, цель и приз этого плавания, направились другим путем... Другие же говорят, что аргонавты, из Эвксина направив Арго к Истру и по другой реке или по какому-то рукаву великого Истра вступив в Адриатический залив 88 и, так сказать, перейдя из Истра в Ионийское море, затем, уклонившись к западу, попали в Сицилийский пролив; тогда-то они и проплыли западные Планкты подобно тому как раньше — Фракийские Симплегады... 89

Стр. 1713, 35 сл. (к XII, 67).

... Ясно, что и α‛ ´μα принимается по большей части во временном смысле... Таково, говорят, и выражение «Солон жил вместе (α‛ ´μα) с Анахарсисом». Это означает, что они процветали в одно и то же время; ибо без сомнения не в одном и том же месте родились эллин Солон и скифский мудрец... 90

(к XII, 70)... Некоторые же пишут φασιμέλουσαν [т. е. вместо πασιμέλουσαν], так как, говорят, по прибытии в колхидскую реку Фасис аргонавты починили свой корабль, исправив случившиеся во время плавания повреждения.

Стр. 1775, 27 сл. (к XV, 85) 91

... Древние говорят также, что σκύφος происходит 92 от слова σκαφίς, обозначающего круглый деревянный сосуд для хранения молока и сы-{293/39}воротки. Гомер говорит 93: «подойники и судки [σκαφίδες], в которые он доил»; если только, говорят, σκύφος не есть то же, что σκύφος от скифов [Σκύθας], которые напиваются больше, чем следует, откуда, как указано и в другом месте 94: «напоить допьяна» выражалось глаголами σκυθίσαι ε’πισκυθίσαι ... Некий лакедемонянин Деркиллид назывался в насмешку σκύθος, может быть, от скифов: этот человек, как говорят, в своем характере не имел ничего лаконского и простого, но много хитрости и зверства... 95

Стр. 1836, 62 сл. (к XVIII, 35).

... Здесь следует вспомнить осудившего несвоевременный смех над людьми, не заслуживающими насмешки. Это был Анахарсис; он, говорят, на пиру, когда были введены шуты, остался серьезным, а когда ввели затем обезьяну, рассмеялся, сказав, что обезьяна смешна от природы, а человек делает себя смешным нарочно...

Стр. 1837, 61 сл. (к XVIII, 70)

... Глагол α’λδαίνειν [укреплять, увеличивать] происходит от α’λδω˜, α’λδήσω откуда и α’λδήσκω; есть где-то и река Альдеск, излечивающая домашних животных...

Стр. 1967, 31 сл. (к XXIV, 465)

Рим [‛Ρύμος] 96 река в Скифии, а ρ‛υμός [дышло] — у колесницы... и ψυχρός значит охлажденный, а Психр [Ψύχρος] 97— река в Сарматии 98.

ГЕСИОД

«РОДОСЛОВИЕ БОГОВ»

[Гесиод — беотийский поэт, время жизни которого в точности неизвестно, но обычно относится к VII в. до н. э., автор «Теогонии» («Родословия богов») — эпической поэмы, интересной для историка юга СССР тем, что содержит древнейшее изложение мифов о Прометее и о походе аргонавтов в Колхиду.

Текст: Hesiodi Carmina, recensuit Aloisius Rzach, Lipsiae, 1902. Новейшее издание «Теогонии» — Jacoby, Hesiodus, Carmina I (Theogonia), Paris, 1923].

Ст. 337—345

Тифия родила Океану изобильные водоворотами реки: Нил, Алфей, глубокопучинный Эридан, Стримон, Меандр, красиво текущий Истр, Фасис и Рес... Эвен, Ардеск и божественный Скамандр 99.

Ст. 521—528

(Зевс) сковал изворотливого Прометея несокрушимыми, тяжкими цепями, продев их сквозь середину столпа, и наслал на него длиннокрылого орла: он пожирал бессмертную печень но она по ночам вырастала {294/40} повсюду ровно настолько, сколько за весь день съедала длиннокрылая птица. Его убил Геракл, могучий сын прекрасноногой Алкмены, избавил Иапетова сына 100 от тяжкого страдания и освободил от печалей.

Ст. 956—962

Неутомимому Гелиосу (Солнцу) славная Океанида Персеида родила Кирку и царя Ээта. Ээт, сын лучезарного Гелиоса, по воле богов взял в жены милоликую Идию, дочь всеобъемлющей реки — Океана. Она, покоренная златой Афродитой, родила ему в любви прекрасноногую Медею.

Ст. 992—999

Дочь божественного царя Ээта по воле вечноживущих богов увел от Ээта сын Эсона 101, совершив тяжкие подвиги, которых много назначил ему великий надменный царь, насильник и гордец Пелий, совершитель жестоких дел; исполнив эти подвиги, сын Эсона после многих тяжких трудов прибыл в Иолк, везя на быстром корабле быстроокую деву, и сделал ее своею цветущей супругой.

ОТРЫВКИ

Астрономия 102. Фр. 51, Rzach (Kinkel, EGF, I, Fr. 14; Hygin., Astr., II, 20).

Овен. Думают, что это тот самый баран, который, по преданию, перевез Фрикса и Геллу через Геллеспонт и который, по словам Гесиода и Ферекида, имел золотую шкуру.

Фр. 51, Rzach (Pseudo-Eratosth.; Catast., 19)

Баран... он имел золотую кожу, как сказали Гесиод и Ферекид.

Фр. 51, Rzach (Схолии Sangerm. к Germ. «Arat.» 224 и схолии 79 сл.). Некоторые полагают, что это тот баран; который перенес Фрикса и Геллу к колхам. По словам Гесиода, Нефела 103 дала им этого златорунного барана, чтобы он их перенес... Фрикс, достигнув Колхиды, принес барана в жертву и золотую его шкуру посвятил Зевсу.

Каталог. Фр. 51. Rzach; см. схолии Apoll. Rhod., IV, 284. Фр. 54. Rzach; см. Strab. VII, 302 104.... «В землю питающихся молоком, имеющих дома на повозках».

Фрагменты без точного обозначения места. Фр. 55. Rzach; см. Strab., VII, 300.... Эфиопов и лигийцев и доителей кобылиц — скифов.

*Фр. 176 (186, 187). Rzach; см. Plin.; ΝΗ, VII, 56, 197 и Clem. Al., Strom. I. 16. 75.

Фр. 61. Rzach; см. схолии к «Прометею» Эсхила, 793.

Фр. 209. Rzach; см. Герод. IV, 32 о гипербореях.

Фр. 245. Rzach (Pap. Oxyr., II, 59) ; ср. Герод. VII, 79. {295/41}

СХОЛИИ К «ТЕОГОНИИ» ГЕСИОДА

Текст: Glossen und Scholien zur Hesiodischen Theogonie mit Prolegomena. изд. H. Flach. Lpz., 1876.

338... Истр — [река] в Скифии; Фасис — у колхов, Ардеск — в Скифии.

СТАСИН

«КИПРСКИЕ СКАЗАНИЯ»

Эпическое произведение в 11 книгах, входящее в состав «эпического цикла» и излагавшее события, предшествовавшие Илиаде. По словам Геродота (II, 107), оно некоторыми приписывалось Гомеру, но сам Геродот указывает основания, по которым нельзя считать Гомера автором этого произведения. Позднейшие приписывали его обыкновенно Стасину Кипрскому, а некоторые Гегесию или Гегесину Саламинскому или Галикарнасскому. См. EGF, ed. Q. Kinkel, v. I, стр. 15 cл.

Хрестоматия Прокла, кн. I (Излагается подробно содержание Κυπρίων: между прочим говорится о жертвоприношении Ифигении в Авлиде, куда она была привезена под предлогом брака с Ахиллом; во время жертвоприношения Артемида похитила ее и подставила к алтарю лань) : ... Артемида, похитив ее (т. е. Ифигению), переносит к таврам и делает бессмертною, а к алтарю подставляет вместо девушки лань.

АРКТИН

«ЭФИОПИДА»

Эпическому поэту Арктину Милетскому, жившему в VIII в. до н. э., приписывается поэма Αι’θιοπίς в 5 кн., излагающая сказания Троянского цикла, начиная от прибытия амазонки Пентесилеи на помощь троянцам и кончая смертью Ахилла и спором Одиссея и Аянта за его оружие. — Собрание отрывков: EGF, I, стр. 32—36.

Хрестоматия Прокла; кн. II (Подробное изложение содержания «Эфиопиды»).

... И после этого Фетида, похитив из костра труп сына, переносит его на Белый остров 105.

ЭВМЕЛ

«КОРИНФСКИЕ СКАЗАНИЯ»

Эпический поэт Эвмел Коринфский, по словам Климента Александрийского (Strom., I, стр. 144, Sylb.), был современником Архия, основателя Сиракуз (735 г. до н. э.). — Собрание отрывков: EGF, I, стр. 185—195.

Фр. 2. См.: schol. ad Pind. Ol., XIII, 74.

Фр. 3. См. ниже: Paus., II, 3, 10, (ср. schol. ad Eur. «Medea» 10, 20).

КАЛЛИН

Элегический поэт Каллин Ефесскпй жил в 1-й пол. VII в. до н. э. Собрание отрывков: Bergk, PLG, ed. 4, vol. II, стр. 3—7.

Фр. 3. Strab., XIV, 1, 40 (ср. Strab. XIII, 4, 8 и Clem. Alex., Strom., I, 398). {296/42}

АЛКМАН

Лирический поэт, родом из Сард, жил во 2-й пол. VII в. до н. э. Собрание отрывков: PLG 4, vol. III, стр. 14—78.

Фр. 136 А. См. Steph. Byz. s. v. ’Ισσηδόνες;

О фр. 23, стр. 59 (ι‛ ´ππος ει’βήνωֽ Κολαξαΐος δραμείται) см. комментарий Бергка.

МИМНЕРМ

Элегический поэт Мимнерм Колофонский жил в конце VII и нач. VI в. до н. э. Собрание отрывков: PLG4, vol. II, стр. 25—33.

Фр. 11. (Str. I, стр. 46 С). И никогда бы сам Язон не увез из Эи великого руна по совершении горестного пути, исполнив тяжкий подвиг для надменного Пелия, и не прибыли бы они к прекрасному потоку океана.... город Ээта, где лежат лучи быстрого Гелиоса в золотом чертоге у берега океана 106, куда удалился божественный Язон.

АЛКЕЙ

Лирический поэт, уроженец г. Митилены на о. Лесбосе, жил в конце VII и начале VI в. до н. э. Собрание отрывков: PLG4, vol. III, стр. 146—197.

Фр. 48 В (Σκόλια). См. ниже Eust. ad. Dion. Perieg.. 306. Ср. Eudoc. 86. Отрывок восстановлен (на эолийском диалекте) так: «О Ахиллес, владыка земли скифской».

Фр. 103 (Harpocr. et Suid., s. v. Σκυθιικαί) : «подвязав скифские башмаки».

САФО

Знаменитая поэтесса, уроженка о. Лесбоса, младшая современница Алкея (конец. VII и начало VI в. до н. э.). Собрание отрывков: ΡLG 4, vol. III, стр. 82—140.

Фр. 167 (Phot., Lex. s. v.). Фапс-дерево, которым красят в желтый цвет шерсть и волосы, и которое Сафо называет скифским деревом 107.

«НАВПАКТСКИЕ СКАЗАНИЯ»

Ναυπάκτια ε’ ´πη представляли собой генеалогический эпос о знаменитых женщинах, вроде гесиодовых Эой. Автором их, по Павсанию (X, 38, 11) являлся, соответственно одним данным, некий милетец (Керкопс?), соответственно же другим, Каркин из Навпакта. В этой поэме, в присоединение к рассказу о Медее, излагалось сказание об аргонавтах; поэтому «Навпактские сказания часто приводятся в схолиях к Аполлонию Родосскому. Christ, Griech. Literaturgeschichte2, стр. 91. Собрание отрывков: EGF, vol. I, стр. 198—202.

Фр. 4. См. в схолиях к Apoll. Rh., III, 242.

Фр. 7, 8. См. ibid. ad IV, 59 и 86.

ЭПИМЕНИДА

«ПОХОД АРГОНАВТОВ»

Эпимениду, уроженцу критского города Кносса, современнику Солона, известному в истории очищением Афин, приписывается несколько поэтических произведений, между прочим, «Поход аргонавтов». — Собрание отрывков: EGF. I, стр. 230—237.

АРИСТЕЙ ИЗ ПРОКОННЕСА

Аристей, сын Каистробия, уроженец Проконнеса, по данным Свиды, жил около 50 Олимп. (556 г. до н. э.), во времена Креза и Кира, по словам Геродота (IV, 15) — за {297/43} 240 лет до его времени, т. е. в начале VII в., а по словам Страбона (XIV, р. 639) был учителем Гомера. Жизнь его была окружена чудесными сказаниями. Он совершил, по преданию, путешествие в северные страны до исседонов и в поэме «Аримаспея» (в 3 кн.) сообщил различные баснословные рассказы об этих странах. Сведения древних (главным образом, Герод. IV, 13—16) об его жизни и отрывки из поэм собраны в EGF I. стр. 243—247.

«АРИМАСПЕЯ»

[Фр. 2—4. (Tzetz. Chil. VII, 686 сл.). И Аристей говорит в «Аримаспее»: «Исседоны 108— чванящиеся длинными волосами (собств. гривами). — Эти люди живут вверху, в соседстве с Бореем, многочисленные и очень доблестные воины, богатые конями и стадами овец и быков. — Каждый из них имеет один глаз на милом челе; они носят косматые волосы и являются самыми могучими из всех мужей». ]

Фр. 5. См. Herod., IV, 13..

Фр. 6. Там же, 16; Paus. V, 7,9.

Фр. 7. Paus., I, 24, 6. Ср. Plin., NH, VII, 2, § 10; Strab., I, стр. 21.

АНАКРЕОНТ

Знаменитый лирический поэт, уроженец г. Теоса, жил во 2-й пол. VI в. до н. э. — «Собрание сохранившихся стихотворений и отрывков: PLG4 III, стр. 253—295.

Фр. 1. См. схолии к Apoll. Rh.., III, 242; Eudoc., стр. 31, 7—9.

Ну, друзья, не будем больше

С таким шумом и криком

Подражать попойке скифской

За вином, а будем тихо

Пить под звуки сладких гимнов.

[Этот отрывок вольно перевел наш великий поэт Пушкин:

Что же сухо в чаше дно?

Наливай мне, мальчик, резвой;

Только пьяное вино

Раствори водою трезвой.

Мы не скифы; не люблю,

Други, пьянствовать бесчинно,

Нет, за чашей я пою

Иль беседую невинно.

Фр. 130. Схолии к Hom. Od., IX, 294.

Фр. 136. (Схолии к Hom. Od., VIII, 294). И Анакреонт упоминает (синтиев) как мастеров военного оружия; «что мне», говорит, «до кривых луков φιλοκίμεως и до скифов» 109.

ГЕКАТЕЙ МИЛЕТСКИЙ

«ЗЕМЛЕОПИСАНИЕ»

(ОТРЫВКИ)

[Гекатей 110 из Милета (родился в VI, умер в начале V в. до н. э.) был одним из видных политических деятелей эллинского Востока и крупнейшим предшественником (и источ-{298/44}ником) Геродота, автором «Землеописания» — сочинения, сопровождавшегося древнейшей географической картой, и «Генеалогий» — сочинения мифологического и исторического характера, послужившего прототипом «Истории» Геродота.

Отрывки из «Землеописания» Гекатея, касающиеся Скифии и Кавказа, важны как древнейшие свидетельства о скифских и кавказских племенах. Они дают также известную возможность судить о тех географических и этнографических представлениях о странах Северного Причерноморья, какими обладали греки в VI ст. до н. э. В особенности замечательна осведомленность Гекатея об азиатской части Боспора и Кавказа — большая, чем та, какой обладал Геродот [см. М. Ростовцев, Скифия и Боспор, I, стр. 17 сл.; Prasek, Hekataios als Herodotsquelle, «Klio». 1904, стр. 143 сл. ].

Отрывки заимствованы из FHG ed. Th. Mülleri, vol. I, стр. I сл.

Фр. 153 (Jacoby, фр. 184) Steph. Byz. Каркинитида, город скифский 111. Гекатей в описании Европы.

Фр. 154 (Jac. 185) St. Byz. Меланхлены (черноризцы), народ скифский 112. Гекатей в описании Европы. Названы так по их одежде, как гиппомолги, потому что доят кобыл, а моссиники за их жилища.

Фр. 155 St. Byz. Миргеты, народ скифский 113. Гекатей в описании Европы. В некоторых из книг Геродиана (II, 552) пишется неправильно.

Фр. 156 (Jac. 189) St. Byz. Матикеты, народ скифский. Гекатей в описании Европы.

Фр. 157 St. Byz. Кардес, город Скифии. Гекатей в описании Европы.

Фр. 158 (Jac. 187) St. Byz. Исеп, народ скифский 114. Гекатей в описании Европы.

Фр. 159 (Jac. 186) St. Byz. Эды, народ скифский 115. Гекатей в описании Европы.

Фр. 161 (Jac. 191) St. Byz. Дандарии, народ у Кавказа 116, как говорит Гекатей в описании Европы.

Фр. 162 (Jac. 192) St. Byz. Типаниссы, народ у Кавказа 117, Гекатей в описании Европы.

Фр. 163 (Jac. 197) Amm. Marc., XXII, 8: Все береговое плавание по его (т. е. Понтийского залива) как бы островной окружности, простирающееся на 23 тысячи стадий, как утверждают Эратосфен, Гекатей, Птолемей и другие наиболее точные изыскатели такого рода сведений, образует, по согласному свидетельству всех географов, вид скифского лука, натянутого тетивою 118. {299/45}

Фр. 164 (Jac. 212) St. Byz. Город Фанагория 119, получивший название от Фанагора, как говорит Гекатей в описании Азии: «остров Фанагора и Фанагория».

Фр. 165 (Jac. 211) St. Byz. Апатур, святилище Афродиты в Фанагории 120, Гекатей знает залив Апатур в Азии.

Фр. 166 (Jac. 216) St. Byz. Иксибаты, народ у Понта, соседний с Синдикою 121. Гекатей в описании Азии.

Фр. 167 (Jac. 215) St. Byz. Иамы, народ скифский. Гекатей в описании Азии.

Фр. 168 (Jac. 193) St. Byz. Исседоны, народ скифский 122. Гекатей в описании Азии.

Фр. 169 (Jac. 120) St. Byz. Катанны, народ у Каспийского моря. Гекатей в описании Азии.

Фр. 170 (Jac. 281) St. Byz. Мики 123 народ, о котором Гекатей говорит в описании Азии: «от Миков до реки Аракса» 124.

Фр. 172. (Jac. 291) Athen., II, стр. 70. Гекатей Милетский в описании Азии, если только эта книга действительно принадлежит этому писателю (ибо Каллимах приписывает ее Островитянину),— кто бы ни был ее автор, говорит так: «вокруг так называемого Гирканского моря 125 горы высокие и покрытые густыми лесами, а на горах колючее растение кинара».

Фр. 185. (Jac. 210) St. Byz. Кораксы 126, племя колхов, вблизи колов. Гекатей в описании Азии. Кораксийская крепость и Кораксийская страна.

Фр. 186. (Jac. 209) S. Byz. Колы, народ у Кавказа 127. Гекатей в описании Азии: «а подгорья Кавказа называются Кольскими горами». Страна называется Коликою.

Фр. 187 (Jac. 186) Schol. Apoll. Rhod., IV, 284. «Гекатей говорит, что Фасис не впадает в море и что аргонавты плыли не по Танаису, а по тому же самому пути, по которому и прежде 128, как говорит Софокл в «Скифах» 129. {300/46}

Фр. 188 (Jac. 288) St. Byz. Мосхи, племя колхов 130, соседнее с матиенами. Гекатей в описании Азии.

Фр. 190 (Jac. 200) St. Byz. Хои, народ, вблизи вехиров. Гекатей в описании Азии: «до сих пор земля вехиров, а с ними рядом живут хои». И опять: «до этих хои». И опять: «с хоями соседят к востоку дизиры» 131.

Фр. 191 (Jac. 206) St. Byz. Макроны, ныне санны 132; о них упоминает Страбон в 12-й книге и Гекатей в описании Азии.

Фр. 192 (Jac. 205) St. Byz. Мары 133, народ, соседний с моссиниками. Гекатей в описании Азии.

Фр. 193 (Jac. 204) St. Byz. Хейрады, город моссиников. Гекатей в описании Европы (Азии?) : «с тибарами к солнечному восходу граничат моссиники 134, а у них город Хейрады».

Фр. 195 (Jac. 203) St. Byz. Халибы, народ у Понта, на реке Термодонте... и халибои 135 у Гекатея: «с халибоями 136 к югу граничат армении».

Фр. 196 (Jac. 202) St. Byz. Стамена, город халибов. Гекатей в описании Азии.

Фр. 197 (Jac. 208) St. Byz. Гермонасса: маленький остров с городом на Киммерийском Боспоре, ионийская колония... Менипп в «Перипле двух Понтов» называет ее местечком Трапезунта; Гекатей и Феопомп говорят, что это город 137.

Фр. 198 (Jac. 214) St. Byz. Патрасий, понтийский город, как говорит Гекатей в описании Азии.

Фр. 199 (Jac. 213) St. Byz. Кросса город у Понта. Гекатей в описании Азии.

%

«ГЕНЕАЛОГИИ»

КНИГА 2-я

Фр. 350 (Jac. 7a) St. Byz. Хадисия, город белосирийцев. Гекатей во 2-й книге Генеалогий: «Фемискира — это равнина от Хадисии до Термодонта». {301/47}

АКУСИЛАЙ

Акусилай, родом из Аргоса, жил, вероятно, в конце VI и начале V в. до н. э. Ему приписывается сочинение Γενεαλογίαι, но принадлежность его именно Акусилаю заподозрена уже в словаре Свиды. Собрание отрывков — FHG, I, стр. 100—103.

Фр. 23 (схолии к Гомеровой «Одиссее», XIV, 533)... Зет и Калаис 138, которые благодаря своей храбрости вместе с полубогами поплыли на Арго к колхам за золотым руном. Рассказ об этом у Акусилая.

Другой отрывок см. в схолии к Apoll. Rh., IV, 1147.

ЭСХИЛ

[Знаменитый трагик, родился в 526, умер в 456 г. до н. э. Текст: Aeschylus, ed. А. Sidgwick, Bibl. Oxoniens., 1908.

Драматическая поэзия ревностно разрабатывала мифологические, а изредка также и исторические сюжеты. Трагикам мы обязаны многим — если говорить лишь о сохранившихся произведениях — в знании мифов о Прометее (Эсхил), об аргонавтах и об Ифигении в Тавриде (Эврипид).

Драматическая поэзия, при всей ее условности, стремится создать реалистический — исторический и географический — фон, благодаря чему в Эсхиловом «Скованном Прометее» и в Эврипидовой «Ифигении в Тавриде» содержатся интересные бытовые, исторические и географические сведения.

Схолии к названным драмам, так же как и схолии к эпическим и одическим поэтам, важны в том отношении, что в них зачастую содержатся указания на параллельные версии мифов, изложенные в утраченных сочинениях. См. И. Толстой, Остров Белый и Таврика на Эвксинском Понте, стр. 177 сл.; Е. Rohde, «Rh. M.,» 1881, стр. 555. ]

«ПРИКОВАННЫЙ ПРОМЕТЕЙ»

Ст. 1—2

Сила. Мы прибыли в отдаленный край земли, в скифскую страну, в безлюдную пустыню...

Ст. 315—318

... Прометей (к Океану). Как ты осмелился, покинув соименные тебе воды и каменные первозданные пещеры, прийти в эту страну, родящую железо?

Ст. 427—440

... Хор. Все смертные, которые обитают в ближайших местностях священной Азии, соболезнуют твоим плачевным страданиям: и девы — обитательницы колхидской земли, бестрепетные в боях и многолюдные племена скифов, обитающие на краю земли вокруг Мэотийского озера, и воинственный цвет Аравии 139,— обитатели высокой крепости близ Кавказа, грозная рать, гремящая среди остроконечных копий.

Ст. 729—761

Прометей (к хору и Ио). Выслушайте теперь об остальных страданиях, которые предстоит этой юнице вытерпеть от Геры. И ты, дочь Инаха, вложи в душу мои слова, чтобы узнать пределы своих {302/48} странствований. Прежде всего поверни отсюда к восходу солнца и иди по невспаханным степям; ты придешь к кочевникам-скифам, которые живут на высоких повозках с прекрасными колесами под плетеными кибитками, вооруженные дальнобойными луками. К ним ты не приближайся, но удались из этой страны, идя вдоль шумного и утесистого морского берега. По левую руку живут обрабатывающие железо халибы, которых тебе нужно остерегаться: они суровы и неприступны для чужеземцев. Далее ты достигнешь Буйной реки, не ложно носящей это имя; не переправляйся через нее, ибо она неудобна для переправы, пока не придешь к самому Кавказу, высочайшему из горных хребтов, где река яростно низвергается с самих вершин. Перевалив через поднимающиеся до звезд высоты, ты вступишь на конную дорогу, по которой придешь к враждебной мужам рати амазонок, которые со временем поселятся в Фемискире у Термодонта, где находится суровая Салмидесская бухта, враждебная, морякам и мачеха кораблям; амазонки очень охотно укажут тебе дорогу. За ними ты достигнешь у самых узких врат озера до Киммерийского перешейка; смело миновав его, переплыви Мэотийский пролив — и навеки сохранится у смертных славное сказание о твоей переправе, а пролив получит от нее название Боспора. Покинув европейскую землю, ты вступишь на азиатский материк... 140

Ст. 829—833

[Прометей (к Ио) Берегись остроклювых, безгласных псов Зевса, грифов и одноглазой конной рати аримаспов 141, которые живут у златоносного Плутонова потока. К ним ты не приближайся... ]

«ХОЭФОРЫ»

Ст. 154: упоминается «стрелы луков скифских, с загнутыми концами».

«ЭВМЕНИДЫ»

Ст. 618: упоминается «стрелою Амазонок раненный».

«МОЛЯЩИЕ»

[Ст. 277: Амазонки названы «безмужными, глотающими мясо, вооруженными стрелами». ]

ОТРЫВКИ

Фр. 155 (Choerob., Exeg. in Hephaest. Enchir. стр. 41, 10 и др.). «Истр и священный Фасис хвалятся, что кормят таких дев». {303/49}

Фр. 190 и 191. См. Arr., Peripl. Ponti Eux., § 19 и Peripl. Anonym., 43; ср. Procop., Bell. Goth., IV, 6: «и трагик Эсхил в «Освобожденном Прометее», в самом начале трагедии, называет реку Фасис границей Азии и Европы».

Фр. 193 (Cic. Tusc. 2, 10, 23—25) : Пусть выступит свидетелем и Эсхил, не только поэт, но и пифагореец. Такое существует о нем предание. Как выносит у него Прометей страдание, которое присуждено ему за похищение огня на Лемносе?.. Прикованный к Кавказу, он говорит так: «Потомки титанов, родные нашей крови, порожденные небом, взгляните на узника, связанного и прикованного к острым скалам, как робкие моряки, страшась ночи, привязывают судно на страшно шумящем море. Так приказал меня пригвоздить Сатурнов сын Юпитер, и рука Вулкана исполнила веление Юпитера. Он разорвал мои члены, с жестоким искусством вгонял эти клинья; насквозь пробитый этими ловкими ударами, я помещен в этом жилище фурий. В каждый третий мучительный день служитель Юпитера, прилетая мне на горе, разрывает меня кривыми когтями и терзает жестоким пожираньем. Затем, вдоволь насытившись тучною печенью, он испускает громкий клич и, улетая в воздушные выси, перистым хвостом обтирает нашу кровь. Когда же вновь надуется съеденная, печень, он, жадный, снова прилетает к отвратительной пище. Так я питаю этого стража горького мучения, который мучит меня заживо вечным терзаньем. Ибо, как вы видите, сдавленный оковами Юпитера, я . не могу отгонять от своей груди жестокую птицу. Так, лишенный сил, я терплю тяжкие муки, с любовью к смерти ища предела страдания, но волею Юпитера далеко удаляюсь от смерти, и это исконное горькое страдание, накопившееся в течение ужасных веков, внедрено в наше тело, из коего сочатся растопленные солнечным зноем капли, непрестанно падающие на скалы Кавказа.

СХОЛИИ К ЭСХИЛУ

Текст — по изд. Диндорфа, том III, Оксфорд, 1851. Так называемые «древние схолии» — по изд. Беклейна.

ДРЕВНИЕ СХОЛИИ

«ПРОМЕТЕЙ»

‘ΥΠΟΘΕΣΙΣ

Когда Прометей был прикован в Скифии за похищение огня, блуждающая Ио узнает, что, прибыв в Египет, она от прикосновения Зевса родит Эпафа. Вводится Гермес, угрожающий ему поражением перунами, если он не откроет будущей судьбы Зевса, и в конце концов раздается гром, и Прометей исчезает.

Этот миф встречается в виде эпизода у Софокла в «Колхах», а у Эврипида вовсе не встречается. Сцена драмы предполагается в Скифии на Кавказской горе ...

Нужно знать, что Эсхил представляет Прометея прикованным не на Кавказе, согласно общераспространенному преданию, а у европейских пределов Океана, как можно заключать из слов его к Ио.

[117. Предел]. Ибо Кавказ — конец населенной земли.

420. Аравии], Как поэт связал Аравию с Кавказом? или потому, что, по словам Страбона, между Мэотидою и Каспийским морем жили троглодиты, которые родом арабы.

422. Обитают] колхи. {304/50}

717. Реку]. Аракс, названный так оттого, что его волны разбиваются и шумят (по-гречески α’ράσσειν).

722. Вершины] Кавказа.

723. Рать амазонок], ибо первоначально амазонки жили в Скифии 142.

730.. Киммерийский]. Поэт разумеет Киммерийский Боспор, который составляет дополнение Мэотийского озера 143.

790. Поток-границу материков] реку Танаис. «Европу от Азии отделяет посередине Танаис».

803. Грифов]. Первый Гесиод сообщил чудесные сказания о грифах.

[805. Аримаспов] скифское одноглазое. ]

ПОЗДНЕЙШИЕ СХОЛИИ

«ПРОМЕТЕЙ»

‘ΥΠΟΘΕΣΙΣ

Когда Прометей похитил у Зевса и дал людям огонь, с которым люди изобрели всякие искусства, разгневанный Зевс передает его своим слугам: Могуществу, и Силе, и Гефесту, чтобы они отвели его к. Кавказской горе и там приковали железными цепями. Сцена драмы предполагается в Скифии на Кавказской горе, а заглавие ее — «Прикованный Прометей».

1. Отдаленную землю]. Поэт разумеет Кавказ...

Отдаленную], высокую, длинную, откуда можно далеко видеть; поэт разумеет Кавказ ... Нужно сказать, что, по словам поэта, Прометей был прикован не на Кавказе, но у европейских частей Океана, а не в другом месте, как можно заключить из слов его к Ио.

2. В Скифскую страну], или скифскую дорогу, ибо для того, чтобы Прометей не имел ни в чем утешения, его ведут в те места... Или поэт потому сказал «скифскую дорогу», что скифы заселяли Кавказ, или по причине дикости и безлюдия местности; а что такова была эта местность, это ясно из выражения «в безлюдную пустыню».

[117. На предельную скалу]. Пришел на конечную часть земли, ибо Кавказ — конец обитаемой земли...

118. Скалу]. Кавказ — на конце Океана.

167. Да, еще меня]. Поэт разумеет любовь к Фетиде со стороны Зевса. Ибо он, влюбившись, преследовал ее на горе Кавказ, чтобы вступить с нею в связь, но был остановлен Прометеем, сказавшим ему, что сын, который родится от нее, будет значительно могущественнее своего отца; поэтому Зевс, испугавшись за свою власть, удержался от связи с Фетидою...

[281. Леденящей земле], тяжелой, суровой и скалистой, т. е. Кавказу.

[298.... в землю—мать железа, т. е. производящую железо. Поэт разумеет Скифию; ибо там где-то вблизи живут халибы, скифское племя, где добывается железо. ]

301. Мать железа], обрабатывающую железо; халибскую землю, в Скифии, в которой впервые найдено железо; поэт разумеет Кавказ, ибо около него живут халибы.

347.... Прометея приковал Зевс к Кавказской горе.

411 (427). Которые ближайшие]. Все люди, которые только населяют землю и область священной Азии, сострадают нам и сочувствуют твоим страданиям, соединенным с великими стенаниями, и девы — обитательни-{305/51}цы Колхиды, т. е. амазонки 144, бестрепетные и бесстрашные в боях, огорчаются твоими бедствиями, и многолюдные племена скифов, которые населяют край земли вокруг Мэотийского озера, и аресов воинственный род Аравии, под которым поэт разумеет троглодитов, которые живут вблизи Кавказа и населяют высокоутесный город, воинственная рать, гремящая и звучащая в копьях с острыми наконечниками, т. е. колхи.

415. Колхиды], которая находится в Скифии.

561. Ио, вследствие гнева Геры, превращенная в корову и гонимая оводом, обошедши многие другие места, прибыла и туда, где Прометей был прикован у европейских частей Кавказа...

709. Которые плетеные кровли]. Каковые скифы живут и обитают под плетеными кровлями, очевидно πεδάρσιοι, т. е. поднимаемые от земли и возвышаемые ε’πι` τοΐς ε’υκύκλοις ο’ ´χοις, т. е. на повозках с хорошими колесами: ибо на них скифы устраивают свои палатки, вооруженные, и уверенные в своих дальнобойных луках.

712. К которым не приближайся]. К каковым скифам не подходи и не приближайся, потому что они истребляют чужестранцев, но ... выходи из земли и из области гиподов... Гиподы — название народа; иные в слове γύποδας изменяют γυ в γε и... говорят α‛λιστόνοις γε πόδας χρίμπτουσα ρ‛αχίαισιν..., а другие приняли γύποδας с συγκοπή вместо γυμνόποδας, т. е. с голыми ногами.

714. По левую руку]. В левых частях, говорит поэт, живут обрабатывающие железо халибы, которых следует остерегаться, т. е. избегать и не приходить к ним, потому что они суровы и не посещаются иностранцами; ибо прибывшие туда терпят от них вред.

717. Придешь к буйной]. Буйной рекой поэт называет Аракс. Она называется Араксом оттого, что волны ее разбиваются (α’ράσσειν) и шумят; ибо ее названию соответствует и действительность. На это именно указывая, Эсхил называет «не ложноименным», т. е. не напрасно так названным, Аракс, через который не переправляйся, ибо он труден и неудобен для переправы.

719. Пока к самому Кавказу], т. е. к другой части Кавказа, ибо Прометей был распят в одной части и на вершине Кавказа, а гора Кавказ имеет большое протяжение.

723. Затем амазонок], так как первоначально амазонки жили в Скифии. Поэт говорит: где застанешь мужененавистное, т. е. ненавидящее и презирающее мужчин войско амазонок; эти амазонки некогда заселят город Фемискиру у реки Термодонта, где находится суровая челюсть моря, т. е. остров, углубление или челюсть Салмидесская 145, враждебная морякам, мачеха кораблей. Поэт употребил слово «челюсть» потому, что Салмидесское море имеет такой вид, как ослиная челюсть... Иначе: в этом месте есть фигура — анахронизм, ибо совершившееся задолго раньше поэт представляет как имеющее совершиться, так как раньше Эсхила амазонки, покинув свою родину, заселили Фемискиру 146 близ реки Термодонта; а теперь поэт говорит, что они намерены заселить, так как раньше амазонки жили в Скифии. Амазонками они называются или потому, что не питались лепешками (μάζαις) и хлебом, или потому, что выжигали груди, пли потому, что вовсе не имели грудей, или потому, что новорожденные не сосали груди, а питались коровьим молоком. {306/52}

724. Фемискиру] Название местности в Армении или река. — Город в Скифии.

729. Озера] Мэотийского.

730. Киммерийский]. Ты придешь на Киммерийский перешеек на самых узких вратах озера, т. е. Мэотийского. Поэт разумеет Киммерийский Бсспор, который служит дополнением Мэотийского озера. Большинство говорит, что киммерийцы — народ у скифского Тавра и Мэотийского озера; они не имеют света, не видят солнца и сорок дней проводят во мраке и глубокой ночи 147; время этого мрака — когда солнце находится в созвездии Козерога; другие же сорок дней они живут в полном свете. Гомер говорит что киммерийцы живут около Италии, и утверждает, что они всегда находятся во мраке; киммерийцы — небольшая часть и народец одного италийского племени; их жилища находятся в оврагах, лощинах и зарослях, и солнце вовсе их не освещает; там есть и некое озеро, называемое Сиахой, в котором тонут падающие с деревьев листья.

789.... «Тогда, говорит Прометей, запечатлей в своих мыслях свое многократное, идущее многими извилинами странствование, когда переправишься через реку Танаис» 148... Ибо эту реку называет поэт границей, определением и разделением материков, т. е. двух земель Европы и Азии, как и периэгет 149 говорит: Европу от Азии (протекая) посередине разделяет Танаис.

790. Поток; границу материков]. Геллеспонт или Танаис, границу Азии и Европы 150.

793.... Далее Прометей говорит: остерегайся и берегись, чтобы не уйти туда, где находятся οι‛ α’κραγεΐς κύνες, т. е. грифы, всегда сильно кричащие, или напротив, некричащие; Гесиод первый сообщил о них чудесные сказания. Остерегайся также однозрачной, т. е. одноглазой, рати аримаспов 151, выступающей на конях, т. е. воинственной; живут они у течения пролива и предела Плутона; а Плутон — река в Эфиопии; она называется так потому, что там несется течением большое количество золота.

Аримаспов]. Слово ’Αριμασπός производится от ’Άρης и глагола μασπω˜, означающего двигаться с дерзостью. Аримаспы называются так потому, что имеют один глаз, ибо οφι на их языке значит один, а μασπός — глаз, тоже на их языке ... 152

«СЕМЕРО ПРОТИВ ФИВ»

727. Чужеземец жребии]. Автор говорит это очень поэтично: он говорит, что это делает халибское и скифское железо... Это халибское железо происходит из Скифии 153, так как оно добывается из скифского города Халиба.

728. Халиба]. Так как железо открыто у халибов, а халибы составляют часть скифов, и оттуда распространилось по всей земле, то поэтому автор называет его гостем, т. е. другом халиба и выселенцем из Скифии. {307/53}

814.... В железе скифском, т. е. происходящем из Скифии; ибо там добывается железо...

817. Скифом]. Скифским железом, поскольку халибы открыли его...

941... Поэт называет железо понтийским потому, что на побережье (Понта) живут халибы, у которых добывается железо, или потому, что халибы, откуда вывозится железо, — народ у Понта...

ПИНДАР

[Знаменитый лирик, род. в 522, умер около 442 г. до н. э. — Текст: Pindari carmina. ed. major, W. Christ, Leipzig, 1896.

[Касаясь в своих одах мифологических тем, связанных с берегами Черного моря, Пиндар, помимо концепции мифа (в частности, наиболее подробно излагает он миф об аргонавтах в 4-й Пифийской оде), сообщает некоторые детали чисто этнографического и географического свойства, проникавшие в его поэзию из устных и письменных сообщений о черноморских странах. ]

ОЛИМП., III

Ст. 13—16

... Маслины, которую некогда сын Амфитриона (т. е. Геракл) принес от тенистых истоков Истра, чтобы она была прекраснейшим памятником олимпийских подвигов, убедив речью служащий Аполлону народ гипербореев... 154

Ст. 25—27

Тогда вот дух (Геракла) стремился отправить его в Истрийскую землю, где его приняла наездница, дочь Латоны... 155

Олимп., VIII, 47: Упоминаются «амазонки, славные наездницы» и «Истр».

ОЛИМП., XIII, 53—54

... Медею, устроившую себе брак против воли отца, спасительницу корабля Арго и предводителей... 156

ПИФ., IV

Ст. 9—12

... Слово Медеи ... которое некогда пылкая дочь Ээта, владычица колхов, испустила из бессмертных уст; она так сказала полубожественным морякам копьеметателя Язона.

(Следует пророчество Медеи).

Ст. 159—162

[Пелий сказал] ... Фрикс повелевает принести его останки (досл. душу), придя к чертогам Ээта, и привезти густорунную шкуру барана, на котором он некогда спасся из моря и от безбожных коней (досл. стрел) мачехи 157. {308/54}

Ст. 203—250

(Из описания похода аргонавтов)

С дыханием Нота прибыли они в своем путешествии к устью Негостеприимного моря 158] здесь они устроили, священное капище Посейдона; в нем было красное стадо фракийских быков и вновь выложенное из камней углубление алтаря. Идя навстречу великой опасности, они умоляли владыку кораблей дать им возможность избежать неотразимого движения сталкивающихся скал 159: было их две, как бы живые, и катились они быстрее, чем порывы тяжкошумящих ветров; но прибытие героев (в тексте: плавание полубогов) уже принесло им конец. Затем они прибыли в Фасис, где вступили в борьбу с темнолицыми 160 колхами перед самим Ээтом. Между тем владычица острейших стрел Кипрогения, привязав к несокрушимому колесу с четырьмя спицами пеструю вертошейку, впервые послала с Олимпа на людей неистовую птицу и научила мудрого сына Эзона 161 заклинаниям, чтобы уничтожить у Медеи стыд перед родителями и чтобы желанная Эллада возбуждала ее, горящую страстью, бичом Пейфо 162. И она открыла ему смысл назначенных отцом подвигов и, смешав с елеем зелье для утоления боли, дала им намазаться; они условились также вступить друг с другом в сладкий брак. Но Ээт поставил, как препятствие, несокрушимый плуг и быков, которые при дыхании извергали из желтых челюстей пламя и медными копытами дробили землю; (Ээт) вывел их и один подвел под ярмо; проведя прямые борозды, он погнал их и на сажень разрезал хребет глыбистой земли, затем сказал так: «Царь, который повелевает кораблем, совершив мне это дело, пусть увезет с собою нетленную постель: шкуру, блистающую златою шерстью». Когда он произнес это, Язон, сбросив шафранного цвета одеяние, с упованием на бога, взялся за дело; огонь не трогал его по воле волшебницы-чужестранки. Извлекши плуг, насильственно возложив ярмо на шеи быков и поражая тяжким рожном их сильные бока, могучий муж исполнил предуказанную задачу. Испуганно вскричал от невыразимого горя Ээт, изумленный силою Язона, а товарищи простирали руки к сильному мужу, увенчивали его венками из зелени и приветствовали ласковыми словами. Тотчас удивительный сын Гелиоса указал, где ножи Фрикса распростерли блестящее руно, но надеялся, что Язон уже не совершит этого нового труда: оно лежало в чаще и охранялось прожорливыми челюстями дракона, толщиною и длиною превосходившего пятидесятивесельный корабль, сколоченный ударами железа.

Далеко мне идти по проезжей дороге, ибо время подходит к концу; я знаю краткую тропу и многим другим служу учителем мудрости: он (Язон) убил искусством светлоокого, пестроспинного змея, о Аркесилай 163, и похитил Медею, убийцу Пелия, с ее согласия... {309/55}

*ПИФ., X, 30—43

[Далее живет народ гипербореев 164; никто из смертных ни по морю, ни по земле не может найти чудесной дороги к жилищам гипербореев. Один герой Персей разделил с ними их праздник, придя в их жилища; он нашел их приносящими богу славную гекатомбу ослов 165. Там идут бесконечные праздники, слышатся гимны, которые радуют сердце Аполлона, и смеется он, видя похотливую наглость этих животных. Культ муз не чужд гипербореям; отовсюду хоры молодых девушек собираются на звук мира и сладкие звуки флейт, и, увенчанные золотым лавром, они предаются радости праздников. Это святое племя не знает ни болезней, ни слабости возраста; живет оно далеко от (тяжких) трудов и сражений, не страшася мщения Немезиды. Сын Данаи 166 проник сюда... руководимый Афиной, и убил тут Горгону... Для меня ничто не кажется невероятным. ]

*ПИФ., XI (V), 23

Широки пути ваших подвигов, о эакиды, идут от истоков Нила до стран гипербореев.

НЕМ., IV, 48—50

... Эант владеет отеческим Саламином, а Ахилл,— светлым островом 167 в Эвксинском море...

ИСТМ., II, 41—42

... В летнее время (Ксенократ) плавал к Фасису, а зимою — к берегам Нила 168.

ОТРЫВКИ

Фр. 105 (Schol. Arist. Avv. 945). Среди кочевников-скифов блуждал Стратон 169, который не имеет дома, перевозимого на телеге.

Фр. 172 (Schol. Eurip. Androm. 796). Разве юность богоравного Пелея не блистала бесчисленными подвигами? Во-первых, он с сыном Алкмены 170 прибыл на Троянскую равнину, а затем отправился за поясами амазонки и, совершив знаменитое плавание под начальством Язона, захватил Медею из чертогов колхов.

Фр. 203 (217) (Zenob., V, 59; ср. Diogenian., VII, 12; Apostol., XIII, 7; Arsen., 389). Некоторые скифы, притворяясь, открыто на словах гнушаются лежащей убитою лошадью, а тайком обдирают кривыми зубами (досл.: челюстями) ноги и головы 171.

Фр. 257, см. Страб., XV, 711. {310/56}

СХОЛИИ К ПИНДАРУ

Текст по изд.: Pindari opera quae supersunt, ed. Aug. Boeckhius, Tom. II, Lips. 1819.

ОЛИМП., II, 150 (91)

Быстрые стрелы]... Поэт называет скифскими стрелами поэтические произведения 172; ибо скифы обыкновенно носят стрелы под локтем, а критяне — на плечах.

ОЛИМП., III, 24 (13) Слл.

... Геракл, сын Амфитриона, некогда принес маслину от истоков реки Истра тенистых, т. е. осененных деревьями, или глубоких, чтобы она была прекраснейшим памятником состязаний в Олимпии; а принес он ее, убедивши народ гипербореев, т. е. живший в стране гипербореев, где были маслины, и служивший Аполлону.

Которую некогда от Истра]. Каковую маслину некогда от тенистых истоков реки Истра принес Амфитрионов сын Геракл, чтобы она была памятником состязаний в Олимпии.

25. От тенистых истоков Истра]. Истоки Истра поэт представляет в земле гипербореев. Река Истр, ныне называемая Дунаем, течет через земли многих народов Европы, а истоки имеет в стране гипербореев 173. Тенистыми поэт называет истоки или как глубокие, или как осененные окружающими их насаждениями маслин.

От тенистых Истра]. Эта река берет начало в земле гипербореев. Тенистых истоков — значит осененных маслинами и другими деревьями.

[28. Народ гипербореев]. Убедив народ гипербореев дать дикую маслину; этот народ был служителем и почитателем Аполлона. Ференик говорит, что гипербореи — титанического происхождения; он пишет так: «И вокруг гипербореев, которые живут на краю земли под храмом Аполлона, не зная войны. Говорят, что они выросли из крови древнейших титанов, заселили под холодным дуновением Борея землю царя Аримаспа».

... Гипербореи повсюду считаются посвященными Аполлону. Названы они гипербореями от некоего афинянина Гиперборея, как говорит Фанодем. Филостефан 175 говорит, что Гиперборей был фессалиец, а другие производят их от пеласга Гиперборея, сына Форонея и Перимелы, дочери Эола. Ференик говорит, что гипербореи произошли от титанического рода, а Гекатей повествует иначе.

45 (26). Дух устремлял] Поэтому Геракл пожелал прибыть в землю реки Истра, в Скифию, в которой приняла его Артемида, когда он пришел... с целью увести лань, которую некогда Таигета 176 посвятила Артемиде Орфосии.

46 (27). ’Ιστρίαν νιν]. Если писать через два ν, ’Ιστρίαν νιν, то нужно {311/57} разуметь Скифию, а если через одно ’Ιστρία νιν, то это будет значить, что Истрийская Артемида приняла этого Геракла. Истрийской называется Артемида или от Истра, вокруг которого живут амазонки, которые очень чтут эту богиню, или от живущего вокруг Истра скифского племени тавров 177, у которых точно так же почитается Артемида. Некоторые читают ’Ιστριανήν в смысле ’Ιστριανη`ν γη˜ν (Истрийскую землю.).

Дух устремил его в Скифию. Аристарх объясняет: придти в землю, где его приняла истрийская Артемида; поэт указывает снова на прибытие в землю гипербореев к истокам Истра; ибо там чрезвычайно чтится Артемида скифским племенем таврами. Некоторые же пишут два ν и объясняют выражение поэта так: тогда дух устремил Геракла отправиться в Истрийскую землю.

55 (33)... Преследуя эту лань (Геракл) обозрел и весьма холодные гиперборейские места и Скифию...

Борея]. Ибо страна эта гиперборейская (т. е. находящаяся за Бореем), потому что она простирается позади дуновения Борея в Рипейских горах 178.

ОЛИМП., VIII

61 (46)... Так вот бог Аполлон, ясно сказав, поспешил... к реке Ксанфу 179... и от него к амазонкам, имеющим прекрасных коней, т. е. воинственным, а от них к реке Истру, т. е. в Скифию.

62 (47)... Сначала [Аполлон] поспешил в Ликию, затем к амазонкам, потом оттуда перешел в Скифию и прибыл к реке Истру, где поэт разумеет гипербореев. Первые местности в Азии, а вторые — в Европе.

63 (48). Идя к Истру]. К гипербореям, где Истр имеет истоки.

 

ОЛИМП., XIII

75 (51). И против отца Медею]. И Медею прославляю, вступившую в брак против воли своего отца; она вступила в брак с Язоном, будучи мудрою. Ставшую спасительницею и помощницею для Арго: ибо Ээт хотел истребить аргонавтов. Иначе: Против отца]. Ибо Медея относительно брака пошла против воли отца, так как вышла за Язона, которого тот не желал, и удалилась вместе с ним. Спрашивается, зачем поэт вводит Медею, уроженку Колхиды, в речь о коринфянах? Говорят, что Коринф был первоначальным владением Медеи: Ээту же, сыну Гелиоса (Солнца) и Антиопы, был дан оракулом совет основать город в Колхиде, названный по его имени, а верховную власть над коринфянами препоручить Буну, сыну Гермеса, с тем условием, чтобы, если он возвратится, то Бун возвратил бы ему город, а если нет, то сам владел им. Иначе почему бы поэт упомянул о Медее? Потому что Коринф был родовым ее владением. Алоей и Ээт, отец Медеи, были сыновья Гелиоса и Антиопы; Гелиос разделил между ними страну, причем Алоей получил по жребию область в Аркадии, а Ээт — Коринф. Ээт, недовольный своей областью, передает город некоему Буну, сыну Гермеса, поручив сохранить его для его потомков, а сам прибыл в скифскую страну Колхиду, поселился в ней и стал царствовать. Об этом сообщает некий поэт-историк Эвмел, говоря: «Некогда от Гелиоса и Антиопы произошли Ээт и Алоей, тогда славный сын Гипериона разделил землю на две части своим сыновьям: ту область, которой владел Асоп, {312/58} он предоставил божественному Алоею, а ту, которую приобрела Эфира, всю отдал Ээту. Итак, Ээт добровольно передал свою часть хранить Буну, пока не возвратится сам или кто-либо другой из его потомков, сын или внук; сам же удалился в Колхидскую землю». Бун — сын Гермеса и какой-то нимфы 180.

... Ээт ... прибыв в скифскую страну Колхиду и захватив там некую область, был царем. Язон, прибыв к нему за золотым руном, влюбил в себя Медею, которая, устроив ему возможность захватить золотое руно, отправилась с ним в Элладу против воли Ээта. Рассказ этот 181 мы изложили подробнее в пересказе Ликофрона 182.

75. Медею]. Нужно сказать, что златорунная шкура была от барана, который привез Фрикса в Колхиду. Там ее, как говорят, принесли в жертву Зевсу Фиксию 183 и повесили в Аресовой роще, где ее стерег дракон длиною и шириною с пятидесятивесельный корабль, как говорит Пиндар 184.

124 (84) С ним]. Будучи при коне [т. е. Пегасе], или вместе с ним, [Беллерофонт] некогда победил и полчище амазонок, пришедшее из пустынного воздуха и самых холодных местностей гипербореев или живших в Скифии 185.

[125 (85) Холодного эфира] — Скифии, ибо она морозна и холодна... ]

133 (75) Односапожного]... Рассказ у Ферекида 186: «Пелий, говорит он, совершал жертвоприношение Посейдону и приказал всем собраться на пир, были тут и другие граждане, и Язон. Последний пахал землю близ реки Анавра и без сандалий перешел через реку; перешедши, правую ногу обул, а левую забыл и в таком виде пришел на обед. Увидев это, Пелий вспомнил предсказание, но в тот день сохранил спокойствие, а назавтра, призвав Язона, спросил его, что бы он сделал, если бы ему была предсказана смерть от руки кого-либо из граждан? Язон ответил, что послал бы его в Эю за золотым руном, чтобы привезти его от Ээта. Такой ответ внушила Язону Гера, чтобы Медея явилась на гибель Пелию.

[281 (158)... Своеобразен и здесь Пиндар, приказывающий Язону вместе с руном привести из Эи и душу Фрикса, ибо из-за этого гневаются, говорит он, подземные божества; другие же говорят, что он был послан только для привоза руна. А что вызывали души умерших на чужбине, об этом свидетельствует и Гомер 187: «И не шли вперед у меня округленные корабли, пока мы не назвали трижды каждого из несчастных товарищей». Иначе: так как Фрикс умер в Колхиде, он в сновидении приказывает мне, прибывши в Ээтовы чертоги, вызвать его душу в Фессалию, а также привезти и руно барана, на котором он некогда спасся из моря и от безбожных стрел, то есть козней, мачехи. Был обычай, в случае если кто умирал на чужбине и если нельзя было перевезти на родину тело, то по крайней мере вызывать посредством некоторых таинственных обрядов души и их, как бы плывущих вместе, перевозить на родину. Это знает и Гомер. ]

376 (211) В Фасис]. Затем, говорит поэт, аргонавты приехали на реку Фасис к самому Ээту, где к поразительным колхам свою силу привели и смешали, т. е. иносказательно вместо «прибыли». «Κελαινώπεσσι» одни {313/59} объясняют в смысле «поразительными видом», так как κελαινόν употребляется обыкновенно о поражении ужасом; другие же говорят, что так как скифы — выселенцы из Египта 188, то поэтому они и чернокожи; они возделывают лен и ткут из него полотно, как египтяне 189; и Каллимах говорит: «Из колхидского льна» 190. Фасис — река в азиатской Скифии; есть ведь и другая Скифия в Европе, вблизи Мэотийского озера и реки Танаиса; о нем упоминает и Аполлоний: «Обильный водоворотами Фасис изливает в море широкий поток» 191.

428 (241) Тотчас удивительный сын Гелиоса. ] Тотчас, говорит поэт, сын Гелиоса Ээт показал Язону златорунную шкуру, где ее растянули ножи Фрикса, имеется в виду действие Фрикса по сдиранию шкуры; ибо он посвятил шкуру Зевсу Фиксию. Некоторые же говорят, что шкура златорунного барана была посвящена Фриксом Аресу.

445 (250) И похитил Медею]. Он похитил убившую Пелия Медею, пошедшую за ним добровольно. Смысл: совершивши подвиг, Язон тайно от Ээта и колхов похитил Медею, также желавшую этого и сделавшуюся убийцею Пелия 192.

НЕМ., IV, 79 (49)

А в Эвксинском море]. Поэт прославляет весь род эгиневтов, так как он существовал во многих местах. Есть на Эвксинском Понте некий остров, называемый Белым 193, на который, по обычному представлению, перенесено Фетидой тело Ахилла; показывают и некие ровные пространства, служившие для упражнений героя. Поэтому и Пиндар в переносном значении назвал Белый остров блестящим: ибо белое представляется блестящим. Белым же остров называется по множеству гнездящихся на нем птиц, именно цаплей, ибо такой вид (т. е. белый) представляет он плывущим. Иначе: так называемый Белый берег, на Эвксинском Понте, на котором множество цаплей, виднеясь оттуда, указывает его мореплавателям. Он называется также Ахилловым Бегом 194, потому что в то время, как Ахилл сватался за Ифигению и она была привезена ради его в Авлиду, вследствие случившегося безветрия для плавания эллинам в Илион, захотели принести ее в жертву за благополучное плавание, но Артемида похитила ее и перенесла в Скифскую местность к таврам, а влюбленный Ахилл следовал за нею и сопровождал до этого острова, называемого Белым.

ИСТМ., II, 61 (41)

[Но плавал к Фасису летом]. Фасис — река в Скифии; дующие на нем ветры чрезвычайно холодны.

СОФОКЛ

Второй из знаменитейших афинских трагиков, род. в 496, ум. в 406 г. до н. э.

[Текст: Английское комментиров. издание Джебба (Jebb), Оксфорд, 1918—1931].

Отрывки из утраченных трагедий Софокла см. Nauck, TGP2. {314/60}

«ЦАРЬ ЭДИП»

Ст. 1227—8

Вестник... Я думаю ведь, что ни Истр, ни Фасис 195 не могут омыть очистительною водою этого дома...

ОТРЫВКИ

«Колхидянки». Ср. Apollod I, 9, 23 и схолии ad Apoll. Rhod. III, 2040: Софокл в «Колхидянках» выводит Медею, договорившуюся с Язоном относительно состязания в обмен (на его помощь).

«Эномай». Фр. 432 у Athen., X, р. 410 с.; ср. Hesych., s. v. σκυθιστι` χειρόμακτρον (платок по-скифски).

«Скифы». По мнению Наука, содержание взято из мифа об аргонавтах. Фр. 504 в схолиях к Ар. Rh., IV, 284; ср. схолии к Dion. Per., 7.

«Тимпанисты». «Содержание неизвестно» Наук. Фр. 581 у Steph. Byz. s. v. χαλδαΐοι.

«Финей» А. Фр. 641, Steph. Byz. s. v. Βόσπορος; «Ср. Etym. M. cod. Voss. 590E Gaisf, где название произведения опущено» Наук.

СХОЛИИ К СОФОКЛУ

Текст: по изданию Петра Папагеоргия (Scholia in Sophoclis tragoedia vetera... ed. P. N. Papageorgius), Лейпциг, 1888.

«К АЯНТУ»

172... Таврополою называется Артемида или потому, что почитается у тавров в Скифии 196 или ...

К «ЭДИПУ В КОЛОНЕ»

[Другие от ночных порывов]. Поэт разумеет от гор, называемых Рипами; некоторые называют так Рипейские горы; поэт называет их ночными потому, что они лежат на западе 197...

ГЕЛЛАНИК

Гелланик Митиленский был современником Геродота и Фукидида (V в. до н. э.). Собрание отрывков: FHG, vol. I, стр. 45—69; vol. IV, стр. 629—637.

«Аттида». Фр. 92 (Tzetz. ad Lycophr., 1332) : Гелланик же Лесбийский говорит, что когда замерз Киммерийский Боспор, амазонки перешли его и пришли в Аттику и провоевав четыре месяца, возвратились...

«О народах». Фр. 92 (Схолии к Apoll. Rhod., IV, 322) : Когда проплывешь Боспор, будут синды, выше же их — мэоты скифы.

*Фр. новооткрытый (Оксиринхские папирусы, X, 1241, столб. 2 сл.) ; Первый сообщает Гелланик, что железное оружие изготовил Саневн 198, бывший скифским царем. {315/61}

[Фр. 96 (Cl. Alex., Strom., I, p. 305 С) : Гелланик рассказывает, что гипербореи живут выше Рипейских гор и что они учатся справедливости, не употребляя в пищу мяса, но питаясь древесными плодами 199. См. у Феодорита «О лечении у греков душевных состояний», XII, т. IV, стр. 1024 сл. (изд. Schulz’a) : Гелланик в «Историях» сказал, что гипербореи живут выше Рипейских гор, упражняются в справедливости, не употребляя в пищу мяса, но питаясь древесными плодами». См. St. Byz., s. v. ‘Υπερβόρεοι. ]

«Основания городов». Фр. 109 (St. Byz., s. v. Χαριμάται) : Выше же керкетов (κερχετέων) живут (οι’κέουσι) мосхи и хариматы, ниже же гениохи, выше же кораксы (κάτω δ’‘Ηνίοχοι, α’ ´νω δε` Κοραζοί).

«Скифская история». Фр. 170, см. St. Byz., s. v. ’Αμάδοκοι.

« «  Фр. 171, см. St. Byz., s. v. ’Αμύργιον.

« «  Фр. 172, см. Strab., XII, 3, 21.

Фрагмент без точного обозначения места. См. schol. ad Apoll. Rhod.; II, 404.

ФЕРЕКИД ЛЕРИЙСКИЙ

Жил в V в. до н. э. — Собрание отрывков: FHG, vol. I, стр. 70—99, и vol. IV, стр. 637—639.

[Мифограф, может быть, идентичный с Ферекидом Афинским, хотя Свида и различает их между собой. Автор большого числа теологических, мифографических, генеалогических и тому подобных сочинений, от которых сохранились лишь незначительные отрывки. ]

«Теогония». Фр. 14, см. schol. ad. Apoll. Rhod., II, 1214.

« Фр. 21, см. schol. ad. Apoll. Rhod., II, 1248.

« Фр. 60, см. schol. ad. Pind. Pyth., IV, 133.

« Фр. 113 (Clem. Alex., Strom., V, p. 567 C. D) :

Говорят, что скифский царь Иданфур,— как рассказывает Ферекид Лерийский 200, угрожая войною Дарию, перешедшему через Истр, послал символы вместо письма, именно мышь, лягушку, птицу, стрелу и плуг. Когда по поводу этих даров возникло недоумение, какого и следовало ожидать, тысяченачальник Оронтопаг говорил, что скифы подчиняются персам: он разумел под мышью жилища, под лягушкою,— воды, воздух — под птицею, под стрелою — оружие и под плугом — землю. Напротив, Ксифодр объяснил эти дары совершенно иначе: он говорил, что «если мы не взлетим подобно птицам, не скроемся в землю подобно мышам, или не погрузимся в воду подобно лягушкам, то не избегнем их стрел, ибо не владеем землею». Ферекид же говорит, что скиф Анахарсис во время сна держал левую руку на половых органах, а правую — на устах, обозначая этим, что должно владеть тем и другим, но важнее владеть языком, нежели удовольствиями.

Фрагмент без точного обозначения места. См. у Apoll. Rhod., III, 1093.

АГАФОН

Трагический поэт, жил в V в. до н. э. Собрание отрывков: Nauck. TGF2, стр. 763 сл.

«Телеф», фр. 4 у Athen., X, стр. 454 D. {316/62}

———

1 П. Н. Третьяков, «К истории племен Верхнего Поволжья в первом тысячелетии н. э. ». Материалы и исследования по археологии СССР, № 5; Б. Д. Греков, «Киевская Русь», 1944 г.; Б. Д. Греков, «Борьба Руси за создание своего государства», 1945 г.; Б. Д. Греков, «Крестьяне на Руси с древнейших времен до XVII века», 1946 г.; В. В. Мавродин, «Образование древнерусского государства», 1945 г.; В. В. Мавродин «Древняя Русь», 1946 г. Н. С. Державин, «Славяне в древности», 1946 г.

2 Все восточные тексты о Скифии и Кавказе, отсутствующие в издании Латышева, собраны, переведены и комментированы доцентом МГУ Д. Г. Редером.

3 [Так как большинство переводов принадлежит В. В. Латышеву, то его инициалы не будут ставиться при каждом отдельном авторе; фамилии же других переводчиков будут обозначаться].

4 [‛Ιππημολγοί — доители кобылиц].

5 [Эпитеты «дивные» (γανοί) и «бедные» (βιοι), прилагаемые Гомером к скифам, принимались нередко в древности, а также и у новейших исследователей за этнические наименования, о чем свидетельствуют схолии (см. ниже схолии к «Илиаде», а также Стефан Византийский под словом ‛Άβιοι (см. упоминания о скифском племени абиев у Страбона и т. д.) ]

6 Об этих стихах см. Stpabo, VII, 3 и ниже схолии.

7 Этот отрывок приводится потому, что некоторые ученые (Dubois de Montpéreux, Bähr и др.) приурочивали часть странствий Одиссея к Черному морю и в бухте лестригонов узнавали Балаклавскую бухту. Во всяком случае из отрывка видно, что автору поэмы были известны короткие северные ночи.

8 Рассказывает Одиссей на пиру у Алкиноя, царя феаков. Рассказ обнимает рапсодии IX—XII.

9 [Лам — царь лестригонов, сын Посейдона. ]

10 [Телепил — уже в древности толковалось как имя собственное — название столицы Лама].

11 [Эя у древних авторов обычно — столица Ээта (с ней же связана и Ααίη — об этимологии этого наименования с удвоенным αι см. в схолиях Евстафия к этому месту), отца Медеи (см. об этом в прим. к Her., I, 2). Впрочем, в древности островом называлось иногда не совсем то, что в наше время: часть материка, расположенная между морем и двумя реками, верховья которых недалеки друг от друга, или какой-либо полуостров при впадении реки в море могли быть названы островом. Островом называли Таманский полуостров и город Теос в Малой Азии, расположенный на полуострове. В этом же смысле надо понимать, вероятно, и «остров» Эйский, который у Гомера локализовался, вернее всего, как и позже, при устьи Риона. ]

12 На пути с Эйского острова.

13 [О киммерийцах, как об историческом народе, см. прим. к Her., I, 103. Океан, по представлению древних, в виде мощной реки омывал земную поверхность. ]

14 Из рассказа Кирки Одиссею при прощании.

15 [Амфитрита — богиня морских волн. ]

16 [ «Блуждающие» скалы Планкты,— в эпосе об аргонавтах Симплегады, также Кианеи у многих авторов — локализуются при выходе из Босфора в Черное море. ]

17 [Арго — мифический корабль, на котором совершали свое плавание аргонавты во главе с Язоном. ]

18 [В дальнейшем цифры, приведенные в скобках, указывают на тома и страницы издания Dindorf’а. ]

19 [Термодонт — река в Малой Азии, впадающая в Черное море, ныне Терме-Чай. На реке Термодонте греческая мифология локализовала племя амазонок. Так как амазонок помещали иногда и в Скифии, в области савроматов (см. Нer., IV, 110), то туда же переносился и Термодонт (который идентифицировался в этом случае с Кубанью) ].

20 [Неотел — греческий грамматик, составивший схолии к Гомеру, которые использовались позднейшими схолиастами. Возможно — ученик Аристарха (II в. до н. э.) ]

21 [Тевкр — греческий герой, сводный брат Аянта, царя Саламина, славившийся стрельбой из лука. ]

22 [«Рыбообильным» в действительности, как в древности, так и в новое время, было Азовское море. Слава его распространялась на весь Черноморский бассейн. ]

23 [Кавконы — племя, жившее в районе города Пессинунта в Малой Азии. Упоминаются у Стефана Византийского (s. v. Καύκωνες) и у Страбона, считавшего их родственными фригийцам. ]

24 Другой схолий к этому стиху (IV, 2 Dind.) так читается: «агавы — имя народа; они выдаивая кобылиц, сами питаются молоком».

25 [Об агавах и абиях см. в прим. к II. XIII, 1 сл. Об Анахарсисе см. Her., IV, 76 сл.: о посольстве абиев к Александру Македонскому упоминает Арриан (An. Al., IV, 1, 1). ]

26 [Steph. Byz., s. v. ˚Άβιοι. ]

27 [О савроматах и савроматских женщинах см. в прим. к Her., IV, 110 сл. ]

28 О слове πιμερισμοί см. H. Sauppe. Ausgewählte Schriften, Berl., 1896, стр. 13 сл.

29 О Фемистагоре см. ниже стр. 287.

30 См. ниже.

31 [О массагетах см. в прим. к Her., I, 201. ]

32 [С Тирренией, т. е. со средней Италией, Кирку связывает та (независимая от эпоса) мифологическая традиция, которая приводила в Италию аргонавтов и Одиссея. См. J. Bérard, La colonisation de la Sicile et ďItalie méridionale, стр. 408 сл. ].

33 [Киркейон — город Цирцеи в Италии на побережье Лация, ныне Чирчелло].

34 [О киммерийцах мифических, отождествляемых, подобно феакам, с жителями того света, см. в предисловии к отрывкам из Гомера; о киммерийцах исторических см. в прим. к Her., I, 103].

35 Геродот (IV, 12—13) говорит наоборот, что киммерийцы были изгнаны скифами.

36 [Этимология эпитета богини Артемиды «ταυροπόλος» («чтимая жертвами, состоящими из быков» или «чтимая таврами») была неясна уже в древности. Происхождение этого эпитета из культа быка признается наиболее вероятным в современной науке. Культ Артемиды «ταυροπόλος», распространенный преимущественно во Фракии и в Малой Азии, связывается с догреческими (крито-микенскими) культами. См. Farnell, The Cults ot Greek States, II, стр. 452. ]

37 Strabo, IX, 2,42 (р. 416 С) : «Рассказывают же, что так называемые ахейцы на Понте являются поселенцами орхоменцев, занесенных туда во главе с Иалменом после взятия Трои».

38 [Об ахейцах в Северном Причерноморье см. в прим. к [Scyl. ], Per., 75. ]

39 Dion. Per., 682.

40 Стефан Византийский s. v. ’Ιαλυσός. [Целый ряд одинаковых топонимических и этнических имен указывает на определенную языковую общность для бассейна Эгейского моря, с одной стороны, и западного Средиземноморья, с другой, в эпохи, предшествующие цивилизации. См. Р. Kretschmer, Einleitung in die Geschichte der griechischen Sprache, 1896, стр. 171 сл. ]

41 [Об βισι см. в прим. к Il., XIII, 1—7. ]

42 Strabo, VII, 3, 3.

43 Стефан Византийский s. v. ’Αστερουσία, [у которого заимствовано это свидетельство, говорит о скифском городе Астерусии у Кавказа].

44 [Об алазонах см. в прим. к Her., IV, 17. Ализоны, по Страбону,— народ в северной части Малой Азии (Вифинии). Алиба — город в их земле или, по другим данным, в Троаде].

45 См. Strabo, XII, 550 сл.

46 [О халибах см. в прим. к Hec., fr. 195. ]

47 О гализонах ср. еще Eusth., 519, 35.

48 Выше комментатор говорил о происхождении названия амазонок и об относящихся к ним преданиях.

49 Точный перевод глагола οφεΐν неудобен для печати.

50 Это сочинение Арриана до нас не дошло (Arr., fr. 30, FHG, издание Müller’а III, 592).

51 [По мнению С. А. Жебелева («Геродот и скифские божества», ИТОИАЭ, I, стр. 85 сл.) Геродот (IV, 59) потому считал наименование Зевса Папаем «правильным», что оно напоминало ему греческое (гомеровское) πάππα — ласкательная форма от слова отец.)

52 У Геродота нет такого рассказа о скифянках.

53 [О плавании аргонавтов по Истру в Адриатическое море см. в прим. к отрывку из сочинения Аристотеля «О чудесных слухах», 105. ]

54 [Φύξιος — защитник беглецов. ]

55 В комментариях к «Одиссее» (р. 1745, 59) Евстафий производит Σκύθης от σκύτος.

56 Her., VI, 84.

57 [Древние греки, как известно, пили вино, разбавленное водой (Her., VI, 845) ]

58 Strabo, VII, 3, 2.

59 В изданиях γαυσΐυς;. См. Steph. Byz. s. v. ’Άβιοι.

60 Arr., An. Al., IV, 1, 1.

61 Strabo. VII, 3, 3.

62 Strabo, VII, 3, 7.

63 Strabo VII, 4, 6.

64 Strabo, VII, 4, 6.

65 Strabo, VII, 3, 7.

66 [По данным авторов римского времени (Страбон, Плиний), гаргареи — скифское племя в северных предгорьях Кавказа].

67 Рассказ этот Евстафий относит не к определенному писателю, а к «некоторым древним». Ср. Strabo, XI, 5,1.

68 [По свидетельству Эвфория (фр. 134 M), Эвримедонт, царь титанов, изнасиловал богиню Геру, когда она была еще девушкой, и, таким образом, стал отцом Прометея].

69 [О савроматских женщинах см. Her., IV, 110 сл. и в прим. к этому месту].

70 [Фазаны — т. е. фазианские птицы, от реки Фасиса (Риона) на Кавказе].

71 [Писатели римского времени зачастую называли Понт Эвксинский просто Понтом. Понтом же называлась и северная часть Каппадокии в Малой Азии (царство Полемона) ].

72 [Полидамна и Медея — имена знаменитых мифических колдуний. ]

73 Alex., 1312.

74 Alex., 1024.

75 Strabo, I, 2, 9 и I, 3, 39.

76 [Ср. сказанное в прим. к этому месту «Одиссеи». ]

77 Pyth., IV, 159.

78 [Кратес — грамматик и толкователь Гомера, жил во II в. до н. э. ]

79 [Арат — грамматик I в. (?) до н. э. ]

80 [То обстоятельство, что эпосу известна краткость северных летних ночей, позволяет локализовать мифических лестригонов и киммерийцев именно на севере, а не на западе, как это делают некоторые древние и современные комментаторы. ]

81 [Стикс, Пирифлегетонт, и Ахеронт — реки подземного царства. ]

82 [Треры — древнефракийское племя, которое вместе с киммерийцами наводнило на рубеже VIII—VII вв. до н. э.) Малую Азию и разграбило Фригийское и Лидийское царства].

83 [Мидас — сын Гордия, полумифический царь Фригии, умер по данным Евсевия, в 696/5 г. до н. э., отравившись бычьей кровью, не желая быть свидетелем гибели своего царства, павшего под ударами киммерийцев].

84 Вероятно, в сочинении «Βιθυνιακά» (у Мюллера этот отрывок пропущен).

85 Her., I, 15: «когда он [т. е. Ардий, сын Гига] властвовал в Сардах, киммерийцы, изгнанные с родины скифами-кочевниками, пришли в Азию и захватили Сарды, кроме акрополя». ]

86 [Ардий — сын царя Гига, основателя (в VII в. до н. э.) династии Мермнадов в Лидии].

87 См. выше, стр. 285.

88 [О Планктах и Симплегадах см. в прим. к Od., XII, 60. Периэгет — Дионисий Периэгет, живший во II в. н. э., см. ниже. О плавании аргонавтов по Истру и Адриатическое море см. в прим. к Arist., De mir. ausc, 105. ]

89 Далее следует рассказ о походе аргонавтов сквозь Симплегады при помощи Финея и пр.

90 [Об Анахарсисе см. Her., IV, 76 сл. ]

91 Из разбора происхождения и значения слова σκύθος.

92 [Скифос — древнегреческий сосуд для питья, в виде кружки; относительно глагола επισκυθίται ср. Eusth. Schol. ad. II, IX, 203 и прим. к этому месту. ]

93 Od., IX, 223.

94 См. выше к II, IX, 203 (Weig., 746, 50 сл.)

95 Рассказ о Деркиллиде заимствован у Афинея (XI, 500 В), заимствовавшего его, в свою очередь, из XVIII книги Эфора (см. FHG, изд. Müller’a, т. I, стр. 271, Ephori fragm., 130) ; но по замечанию Диндорфа, Афиней был введен в заблуждение ошибочным написанием, ибо прозвище Деркиллида было Σίσυφος

96 [Рим — река к востоку от нижней Волги, соответствует современным рекам Большой или Малый Узень].

97 [Психр — река на Северном Кавказе, впадающая в Черное море. ]

98 Эти два свидетельства приведены Евстафием в числе многих примеров перемены ударения в именах собственных для отличия от нарицательных или прилагательных.

99 [Из перечисленных в приведенных стихах рек, к Северному Причерноморью относятся, кроме Истра и Фасиса, лишь Ардеск — то же что и Альдеск, упоминаемый у Дионисия Периэгета, 314].

100 Иапетов сын — Прометей.

101 [Сын Эсона — Язон, вождь аргонавтов и царь города Иолка в Фессалии по приказанию царя Пелия, своего дяди, незаконно завладевшего отцовским престолом, отправившийся в Колхиду за золотым руном. ]

102 [По Rzach’у отрывки, относящиеся не к «Астрономии», а к «Эоям». ]

103 [Нефела — мать Фрикса и Геллы, возлюбленная Зевса].

104 Относительно ошибки Страбона, приписавшего Гесиоду сочинение Γς περίοδος см. замеч. Флаха, стр. 334.

105 [Подобно тому как Ифигения, в соответствии с мифологией малоазийских, плававших в Черном море, греков, была перенесена Артемидой в Тавриду, нимфа Фетида перенесла своего сына Ахилла на о. Белый (ныне о. Змеиный, при устье р. Дуная), где культ его засвидетельствован рядом посвятительных надписей].

106 [Обстоятельство, указывающее на то, что в конце VII—начале VI ст. география Зап. Кавказа была еще совершенно темна для греков].

107 Ср. непосредственно предшествующую глоссу Фотия: желтая краска — подобна ей золотистая; Hesych. и схолии Theocr., II, 88.

108 [Об исседах, или исседонах, которые здесь смешиваются с аримаспами, см. в прим. к фр. 168 Гекатея. Борей — бог северного ветра. ]

109 Латышев ставит вместо «φιλοκίμεως» «κα φίλε Κιμμερίων» откуда следует перевод: «что мне за забота, друг, до синтиев криволуких и киммерийцев и скифов. »

110 [Ближайшие сведения о жизни и произведениях Гекатея см. у F. Jасоbу, FHG, Berl., 1923 или у В. Шеффера. Очерки греческой историографии, вып. 1, Киев, 1884, стр. 61 сл. ].

111 [В Крыму, близ современного гор. Евпатории, засвидетельствована надписями, см. IOSPE, I, № 185. ]

112 [Ср. у Геродота, в прим. к кн. IV, 20].

113 «Миргеты, кроме этого, не упоминаются нигде. В палатинской рукописи: γραφεται διάγετων κακς, из чего вряд ли что-либо можно извлечь. Может быть, это ошибка самого Стефана Виз., и эти миргеты, с заменою буквы м, не что иное как тиррегеты Страбона (VII, 471), тирангеты Птолемея (III, 10), тирагеты Плиния (IV, 12, 24), которые жили по соседству с р. Дунаем и бастарнами». (Мюллер).

114 [Герман в RE, s. v., предлагает читать πόλις вместо θνος. Наименование это сопоставлялось также с именем исседонов. ]

115 [Эды,— по-видимому, то же самое, что и упоминаемые Плинием (Vl, 50) эдоны: одно из незначительных закавказских племен. Близость этого имени к имени фракийских эдонов основана, вероятно, лишь на созвучии. ]

116 [Дандарии — племя на юго-восточном берегу Азовского моря, известное также у некоторых поздних авторов, а кроме того, из боспорских надписей (IOSPE, II, №№ 66 и 344). Левкон I и его сын Перисад I называют себя царями меотов, псессов и дандариев (ср. В. В. Латышев, Краткая история Боспорского царства, стр. XXVI) ].

117 Типаниссы — «неизвестный народ» (Мюллер.) Возможно, что под испорченной формой названия скрывается какой-либо известный народ.

118 [Скифский лук — нередко составной, из костяных и деревянных частей,— будучи натянут, образовывал посередине мыс, который и уподобляется в этом сравнении Херсонесу Таврическому (т. е. Крыму). См. Minns, Scythians and Greeks, стр. 66 сл. и рис. 17, 94].

119 [На Таманском полуострове, милетская колония, засвидетельствованная также надписями (см. IOSPE II, стр. 167). ]

120 [О культе Афродиты Апатурии на Таманском полуострове имеются свидетельства в надписях (см. IOSPE, II, № 352). ]

121 [Иксибаты сопоставляются с иксоматами и язаматами позднейших авторов, т. е., вероятней всего, являются одним из делений племени сармат (савроматов) Ср. Minns, op. cit., стр. 120 сл. ]

122 [По Аристею, Геродоту и Птолемею, одно из восточно-скифских племен, населявших степные пространства к северу от Каспийского моря. Герман, RE, s. v., отрицая значение всех позднейших свидетельств, кроме Аристея и Геродота, локализует исседонов на р. Исети, в названии которой видит отзвук их племенного имени. См. Tomaschek, Die alten Thraker, II, стр. 54 сл. ].

123 [Мики — народ в юго-восточном Иране, между Карманией и Аравией (позднейшая Гедрозия). ]

124 «Так как мики жили по соседству с Красным морем, то, вероятно, в этом месте отмечаются северные и восточные границы Азии, ибо, по Геродоту, Аракс отделяет Европу от Азии (IV, 11) « (Мюллер).

125 [Гирканское море — Каспийское море. ]

126 [Кораксы — горное племя на западнокавказском побережье, в районе милетской колонии Диоскуриады (современного Сухуми). В более позднее время были подчинены колхам. ]

127 [Колы — горное племя на западнокавказском побережье, между меланхленами и кораксами (Скилак, 77—79). Локализуются на речке Метазорис (Турсура), у нынешнего Очемчири, к юго-востоку от Диоскуриады. См. Ф. Брун. Черноморье, т. II. стр. 250 сл. ]

128 «Этому противоречат слова, содержащиеся в той же схолии под стр. 259: Гекатей Милетский из Фасиса ведет (аргонавтов) в океан, а оттуда — в Нил (фр. 339). Некоторые, поэтому, хотят в первом случае заменить Гекатея Геродотом. А может быть, схолиаст имел в виду разных Гекатеев» (Мюллер).

129 [Море, о котором идет речь, очевидно. Каспийское или Азовское. Имеется в виду возвратное плавание аргонавтов кружным путем (по Танаису, Истру, Эридану) ].

130 [Кавказское племя, упоминаемое Ксенофонтом (Анабасис, VII, 8, 25) и обычно отождествляемое (наряду с тибаренами) с «табал и мушки»· ассирийских источников, а также с библейским тубал и мешех (Иезекииль, XXVII, 13) — племенами, знаменитыми торговлей металлом и рабами, поставлявшимися в г. Тир на Средиземном море. Они оказывали сопротивление Ассирии, но были оттеснены в горы киммерийцами, где их и застает Ксенофонт (см. примечание к кн. VII, 78 Геродота). См. А. Хаханов, в «Этнографии, обозрении», 1891, № 3].

131 [Обо всех упоминаемых здесь народах ближе ничего неизвестно. Название первого ив них, может быть, следует читать таои или таохи. См. П. Ушаков, К походам урартийцев в Закавказье, ВДИ, 1946, № 2, стр. 32 сл. ].

132 [О макронах (саннах) см. в прим. к кн. VII, 78 Геродота].

133 [Кавказское племя, упоминаемое также Геродотом (см. в прим. к кн. VII, 79). ]

134 [О моссиниках и тибаренах см. в прим. к кн. VII, 78 Геродота, а также к фр. 188 Гекатея. ]

135 Для того чтобы в переводе удержать разные формы имени народа, мы образовали форму «халибои» от основы 2 скл. χαλυβο, отличающегося от основы 3 скл. χαλυβ.

136 [Халибы и халибои, несомненно, один и тот же народ, населявший современную южную Армению и Сев. Иран, известный также под именем халдов (по имени их главного божества). Народ этот, называвший себя урарту, был древнейшим народом на территории СССР, достигшим государственности, об урарту см. Б. Пиотровский, История и культура Урарту, 1944, а также И. Мещанинов, Халдоведение, выпуски I и II. ]

137 [Город Гермонасса (митиленская колония), смешиваемый Гекатеем и Феопомпом с местностью Гермонасса в М. Азии, находился на Боспоре, в азиатской его части (на Таманском полуострове), но с точностью не локализован. См. В. В. Латышев, в сб. Ποντικά, стр. 72. ]

138 [Зет и Калаис — бореады (сыновья бога северного ветра — Борея) избавители Финея от гарпий (см. в прим. к стр. 422 «Ифигении в Тавриде» Эврипида). ]

139 [Географические представления Эсхила не очень отчетливы. Аравия и Кавказ представляются ему соседними странами — обстоятельство, ставившее в тупик его схолиастов (ср. схолии к этому месту). ]

140 [Эти строки также свидетельствуют о смутности Эсхиловой географии. Посылая Ио с запада на восток, после скифов, после халибов. Буйной реки (в которой, по соответствию названий, схолиасты хотят видеть Аракс,— от ρασσω — бить камнями, шуметь), Кавказа, амазонок на Термодонте, Эсхил вдруг оказывается у Салмидесской бухты, обычно локализуемой на северном побережье Фракии,— а затем снова у Киммерийского Боспора. ]

141 [Об аримаспах, борющихся со стерегущими у Рипейских гор золото грифами или грифонами — мифологический сюжет, весьма часто использовавшийся в аттической краснофигурной вазовой живописи, на сосудах, предназначенных для вывоза в Сев. Причерноморье,— см. у Геродота в кн. IV, 13, у Аристея (отрывок у Цеца) и в примечаниях к этому тексту. ]

142 [Об амазонках в Скифии см. в кн. IV, 110 Геродота и в прим. к древней схолии к «Илиаде», III, 189].

143 [Боспор Киммерийский — Керченский пролив из Черного моря в Азовское (Мэотиду). ]

144 [Амазонок, обычно, древние авторы локализуют на северо-востоке М. Азии (по р. Термодонту) или в Скифии (точнее в области савроматов по р. Гипанису), но не в Колхиде. ]

145 [О Салмидесской бухте см. в прим. к ст. 729 сл. «Прикованного Прометея». ]

146 [О Фемискире см. в прим. к кн. I, 22, 8 «Истории животных» Аристотеля; ср. в этой же схолии под ст. 724. ]

147 [О киммерийцах — мифическом народе, живущем на краю света, см. в предисловии к отрывкам из Гомера; о киммерийцах исторических — в прим. к кн. I, 103 Геродота. ]

148 Относится к словам Прометея, обращенным к Ио (стихи 814—816).

149 [Периэгет — Дионисий Периэгет (см. стр. 14 его «Землеописания»].

150 См. ниже, параллели к ст. 801: «когда перейдешь отделяющий Европу от Азии Танаис»...

151 [Об аримаспах и грифонах ср. прим. к ст. 829 «Прикованного Прометея». ]

152 Ср. Геродот IV, 27 (см. ниже) и схолии Евстафия к Дионисию Периэгету, 31 (см. ниже).

153 [Скифию схолиаст понимает в данном случае в самом широком смысле, ибо халибов (см. о них в прим. к фр. 195 Гекатея) локализовали всегда на Кавказе, а не в Скифии. ]

154 [Миф о гипербореях теснейшим образом связан с культом дельфийского Аполлона. В Дельфах рассказывали о путешествиях Аполлона в страну гипербореев и о посольствах гипербореев с жертвенными дарами в Дельфийский храм Аполлона. См. J. Васоn, The Voyage оf Argonauts, L., 1925. а также в статьях Argonauten, Hyperboreer в RE. ]

155 [Дочь Латоны — Артемида. ]

156 [Т. е. аргонавтов, с Язоном во главе. ]

157 [См. примечание к cт. 993 «Теогонии» Гесиода. ]

158 [Нот — южный ветер. «Негостеприимным» (’Άξεινος), по преданию, Черное море называлось в глубокой древности. В связи с развитием мореплаванья и колонизации греки переименовали его в «гостеприимное». (Εξεινος). См. Ю. В. Готье, Очерки по истории материальной культуры Восточной Европы, т. I, стр. 143. ]

159 [О сталкивающихся скалах (планктах или кианеях) см. в прим. к отрывку из XII песни Одиссеи, строка 60. ]

160 [Эпитет «темнолицые» в отношении колхов, несомненно, реалистическая черта, почерпнутая из этнографических данных. ]

161 [Сын Эзона — Язон. Кипрогения — Афродита. Вертошейка (iynx torquilla) считалась у греков вещей и колдовской птицей, способной, в особенности, внушать по наговору любовь. Самая процедура колдовского действия состояла в том, что вертошейку помещали на колесо с четырьмя спицами и быстро его кружили. Это называлось «тянуть вертошейку». См. F. Mezger, Pindars Siegeslieder, L., 1880, стр. 214].

162 [Пейфо — богиня убеждения и повиновения. ]

163 [Ода посвящена восхвалению Аркесилая IV, царя Кирены, победителя на олимпийских и пифийских играх в 466 г. до н. э., к которому и обращает речь автор].

164 [О гипербореях, см. в прим. к кн. IV, 13 Геродота. ]

165 [О приношении ослов в жертву Аполлону Гиперборейскому см. в прим. к тексту Симия Родосского. ]

166 [Сын Данаи — Персей. ]

167 [Светлый остров — о. Белый, при устьи р. Дуная, славившийся среди моряков культом Ахилла. ]

168 Обе реки названы как отдаленнейшие от Эллады; ср. в таком же значении: Эврип., Андр., 650.

169 [Чтение сомнительное. ]

170 [Пелей — отец Ахилла. Сын Алкмены — Геракл. ]

171 [У В. В. Латышева по другому чтению: обдирают зубами кривые ноги и головы. ]

172 [У скифов стрелы помещались в горите — футляре для лука, со специальным отделением, служившим колчаном для стрел. ]

173 [О гипербореях и о их связи с культом Аполлона, помимо сказанного в прим. к стр. 16 III Олимп. оды Пиндара, см. в прим. к кн. IV, 13 Геродота. ]

175 [Ференик — эпический поэт неизвестного времени, замечательный своей оригинальной теорией происхождения гипербореев из крови титанов, в чем, может быть, сказывается влияние орфической теогонии (ср. Афин., III, р. 78 в.). Фанодем — аттический историк и мифограф IV ст. до н. э. Филостефан — писатель III в. до н. э., автор разнообразных сочинений, в том числе и мифографических. ]

176 [Таигета — дочь титана Атланта, одна из плеяд. ]

177 [О таврах см. в прим. к кн. IV, 99, сл. Геродота].

178 Рипейские горы — обычно Уральские горы. ]

179 [Река Ксанф — другое название р. Скамандра в Троаде, а также древнее название реки Этшен-чай в Ликии. О путешествии Аполлона в страну гипербореев ср. в прим. к Олимп., III, 16. ]

180 Ср. схолию к «Медее», Эврип., 9 (см. ниже).

181 «Рассказ этот излагается также у Цеца, к Ликофрону, 174, 175, что, однако, не означает принадлежность этой схолии ко времени после Цеца». (Бек).

182 [Ликофрон — александрийский поэт III в. до н. э., автор эпической поэмы «Александра», эксцерпты из которой см. в сл. номере].

183 [Зевс Фиксий — «способствующий побегу». ]

184 Пиф., IV, 245 (см. выше стр. 309).

185 [Беллерофонт — герой (солнечного цикла), наездник Пегаса, победитель Химеры и амазонок. ]

186 [Ферекид Лерийский — историк и мифограф V в. до н. э., отрывки из его произведений см. ниже, стр. 316. ]

187 Одиссея, IX, 64.

188 [О египетском происхождении колхов см. в кн. II, 103, сл. Геродота и в прим. к этому месту. Каллимах — поэт III в. до н. э. Отрывки из его произведений см. ниже. ]

189 Ср. Геродот, II, 105.

190 Фр. 265.

191 Apoll. Rhod., II, 403.

192 Прочие схолии к приведенному отрывку IV пифийской оды не цитируются, так как содержат или простой пересказ слов поэта, или чисто мифические подробности.

193 [Остров Белый — ныне о. Змеиный при устье р. Дуная. ]

194 [С Ахилловым Бегом обычно отождествляется коса Тендеровская, находящаяся к востоку от устья р. Днепра. ]

195 Истр и Фасис названы как величайшие реки Европы и Азии. См. прим. в изд. Шнейдевина—Наука к этому месту.

196 [Об Артемиде Таврополос см. в прим. к схолиям Евстафия к «Илиаде», II, 481. ]

197 [Рипейские горы — Урал; стало быть, не на западе, а на северо-востоке. ]

198 [Имя скифского царя Саневна впервые засвидетельствовано этим отрывком. ]

199 [Локализация Геллаником гипербореев (см. о них в прим. к Her., IV, 32 выше (т. е. к северу) от Рипейских гор (Урала) заставляет, может быть, предполагать у него, сравнительно с Геродотом, более детальное знакомство с географией восточноевропейской равнины. Указания на вегетарианство и «справедливоеть» гипербореев свидетельствуют о влиянии на Гелланика пифагорейских этических учений. ]

200 [В тексте: Σύριος. ] «Vossius, Wesseling, Sturz думают, что вместо Σύριος должно читать Λέριος» (Müller).

Часть 2

Часть первая. Греческие писатели

(Продолжение 1)

ГЕРОДОТ. «ИСТОРИИ» (ΙΣΤΟΡΙΑΙ)

[Родился около 484, умер около 425 г. до н. э. Сведения о скифах, содержащиеся преимущественно в IV книге «Историй» Геродота, являются главным источником для истории племен, населявших южнорусские степи в VI—V ст. до н. э. Рассказ Геродота, в некоторых частях, основанный на автопсии (границы которой, однако, неуловимы), насыщен сведениями полу- или вовсе легендарного свойства, и исторический эквивалент их далеко не всегда удается распознать с вероятностью. На рассуждениях Геродота о скифах не могли также в некоторой степени не сказаться существовавшие в Греции уже в V в. представления о варварах, как о людях более справедливого образа жизни, нежели греки, испорченные богатством и цивилизацией. За вычетом всего этого, рассказ Геродота содержит много географических и этнографических точных сведений, подтверждаемых во многих случаях новейшими археологическими исследованиями. Общая картина политических и социальных отношений в Скифии, а также данная Геродотом бытовая характеристика основных скифских племен, равно как и их локализация полностью подтверждены материалами раскопок скифских курганов и городищ по Днестру, Днепру, Дону и их притокам. Это заставляет относиться к сообщениям «отца истории» с максимальным доверием и вниманием — вдумчиво исследовать и проверять даже те его сведения, которые, показавшись сначала легендарными и недостоверными, могут при ближайшем тщательном рассмотрении обнаружить неожиданно точный и простой смысл, скрытый за их легендарной формой. См. Jacoby, RE, s. v. Herodotos; С. А. Жебелев, Скифский рассказ Геродота (готовится к печати в посмертном сборнике статей). Текст — по изданию Hude (Оксфордская серия) ]. {249/63}

1. ПРЕДАНИЕ О ПОХОДЕ АРГОНАВТОВ, КАК ОДНОЙ ИЗ ПРИЧИН ВРАЖДЫ МЕЖДУ ЭЛЛИНАМИ И ПЕРСАМИ

(I, 2)

После же этого эллины [по словам персов] оказались виновными во второй несправедливости: ибо, приплыв на длинном корабле в Эю Колхидскую 2 и к реке Фасис 3, они, исполнив прочие дела, ради которых прибыли, похитили оттуда царскую дочь Медею 4. Царь же колхов, послав в Элладу глашатая, потребовал и удовлетворения за похищение и дочь свою обратно, но эллины на это ответили, что и те не дали им удовлетворения за похищение аргивянки Ио, 5 поэтому и они-де не дадут им требуемого удовлетворения.

2. ВТОРЖЕНИЕ КИММЕРИЙЦЕВ В МАЛУЮ АЗИЮ.

(I,15—16)

15. Я упомяну об Ардии, сыне Гига, царствовавшем после Гига. Он покорил Приену и совершил набег на Милет. Когда он властвовал в Сардах, киммерийцы, изгнанные с родины скифами-кочевниками, пришли в Азию и захватили Сарды, кроме акрополя.

16. Ардию, царствовавшему сорок девять лет, наследовал сын его Садиатт и царствовал двенадцать лет, а за Садиаттом последовал Алиатт. Он... выгнал киммерийцев из Азии.

3. ВТОРЖЕНИЕ СКИФОВ В АЗИЮ

(I, 103—106)

103... Когда он [т. е. Киаксар], одержав в сражении победу над ассирийцами, осаждал Нин 6, пришло на него большое скифское войско, которое вел скифский царь Мадий, сын Прототиея 7; скифы вторглись в Азию вслед за изгнанными ими из Европы киммерийцами 8, преследуя же бегущих, дошли таким образом до Мидийской земли. {250/64}

104. От озера Меотиды до реки Фасиса и владений колхов тридцать дней пути для хорошего, легко одетого пешехода 9, а из Колхиды недалеко уже пройти в Мидию; между этими странами живет только один народ — саспиры 10; миновав его, будешь в Индии. Скифы, однако, вторглись не этим путем: они уклонились в сторону и пошли по верхней, гораздо более длинной дороге, имея по правую руку Кавказскую гору 11. Здесь мидяне сразились со скифами, но потерпели поражение в битве и потеряли свое господство, а скифы завладели всей Азией.

105. Отсюда скифы пошли на Египет. Когда они появились в Палестинской Сирии 12, египетский царь Псамметих 13, выйдя к ним навстречу, дарами и просьбами отклонил их от дальнейшего движения. Когда же они на обратном пути дошли до сирийского города Аскалона, то большинство скифов прошло дальше без вреда для города, но немногие отстали и ограбили святилище Небесной Афродиты 14... На тех из скифов, которые ограбили Аскалонский храм, и на все потомство их божество ниспослало [ε’νέσκοψε] женскую болезнь 15, так что скифы говорят, что они болеют вследствие этого поступка и что посещающие скифскую землю иностранцы видят, в каком положении находятся у них больные, которых скифы называют энареями 16.

106. Скифы господствовали в Азии двадцать восемь лет 17 и все опустошили, своим буйством и излишествами. Ибо, кроме того, что они взимали с каждого народа наложенную ими на каждого дань, они, кроме дани, совершали набеги и грабили, что было у каждого народа. Большинство их Киаксар и мидяне, пригласив на пир и напоив пьяными, перебили; таким образом мидяне спасли свое царство и овладели теми землями, которыми владели и прежде 18...

4. ОПИСАНИЕ РЕКИ АРАКСА 19 И КАСПИЙСКОГО МОРЯ

(I, 201—204)

201. Когда и этот народ [т. е. вавилоняне] подпал под власть Кира 20, он возымел желание подчинить себе массагетов 21. Народ же этот, как гово-{251/65}рят, и велик и силен, а живет он на востоке, за рекою Араксом, напротив исседонов. Есть же и такие, которые называют этот народ скифским.

202. Аракс по одним рассказам больше Истра 22; по другим — меньше. На нем, говорят, есть много островов, по величине подходящих к Лесбосу, а на них живут люди, которые летом питаются всякими кореньями, выкапываемыми из земли, а зрелые древесные плоды отыскивают и откладывают про запас и этими плодами питаются в зимнюю пору. Говорят, что ими найдены еще другие деревья, приносящие такие плоды, которые они, собравшись толпами в одно место, зажегши костер и усевшись вокруг него, бросают в огонь и, нюхая бросаемые в огонь и горящие плоды, пьянеют от их запаха так же, как эллины от вина, и притом пьянеют все сильнее и сильнее по мере того, как набрасывают больше плодов, пока не пустятся в пляску и не начнут петь 23. Таков, по рассказам, их образ жизни. Река же Аракс течет из земли матиенов 24, откуда и Гинд, который Кир разделил на триста шестьдесят каналов 25, и изливается сорока устьями, которые все, за исключением одного, теряются в болотах и топях; в них, как говорят, живут люди, питающиеся сырой рыбой и одевающиеся в тюленьи шкуры. Один же из рукавов Аракса течет по открытой местности в Каспийское море 26.

Каспийское море — отдельное, не сливающееся с другим морем 27. То море, по которому плавают эллины и море за Геракловыми столбами, называемое Атлантическим, а также и Эритрейское составляют собственно одно море, Каспийское же — другое, отдельное, имеющее в длину пятнадцать, дней плавания на веслах, а в ширину, в наиболее широком месте, восемь дней. Вдоль западного берега этого моря тянется Кавказ, обширнейшая из гор по протяжению и самая высокая. На Кавказе живет много разных народов, которые почти все питаются дикими лесными плодами. Говорят, что в тамошних лесах есть и деревья, покрытые листьями такого рода, что их растирают, смешивают с водой и этим составом рисуют себе на одеждах узоры; эти узоры не смываются и стареются вместе с материею [собственно шерстью], как бы вотканные с самого начала. Половые отношения у этих народов, говорят, совершаются открыто как у стадных животных.

Итак, к западу это море, называемое Каспийским, ограничивает Кавказ, а с востока к нему примыкает равнина, занимающая необозримое пространство. Немалую часть этой огромной равнины занимают массагеты, против которых Кир возымел желание идти походом...

*5. ПОХОД КИРА ПРОТИВ МАССАГЕТОВ (I, 205—214)

205. Царицею массагетов в это время была вдова умершего царя; называлась она Томирис. Кир 28 через послов пытался было свататься для {252/66} виду, как бы желая иметь ее своей женой. Но Томирис поняла, что Кир сватается не к ней, а к царству массагетов, и отвергла предложение. Когда хитрость не удалась, Кир двинулся с войском к реке Араксу 29 и открыто начал войну против массагетов; для переправы войска он положил через реку мосты, а на судах, переправляющих через реку воинов, поставил башни.

Когда Кир занят был этой работой, Томирис послала к нему вестника с следующими словами: «Перестань, царь мидян, хлопотать над тем, чем ты занят теперь; ведь ты не можешь знать, благополучно ли кончатся твои начинания. Остановись, царствуй над своим и разреши нам царствовать над тем, над чем мы царствуем. Но видимо ты не желаешь последовать этим советам и ни за что не хочешь оставаться в покое; если, напротив, у тебя есть сильная охота помериться силой с массагетами, изволь, но не трудись над соединением речных берегов; на три дня пути мы отойдем от реки, тогда переходи в нашу землю. Если же предпочитаешь допустить нас в твою землю, то сделай то же самое». Выслушав это, Кир созвал персидских вельмож, собрал их вместе и изложил перед ними дело, спрашивая, как поступить ему. Мнения всех их сошлись на том, чтобы Томирис и войско ее пропустить в их землю.

207. Однако присутствовавший здесь лидийский царь Крез осуждал это мнение и предложил план противоположный указанному, сказав: так как Зевс отдал меня во власть тебе, царь, то с самого начала я обещал отвращать, по возможности, всякую беду от твоего дома; испытанные мною несчастия стали для меня печальным уроком. Если ты мнишь себя бессмертным и воображаешь, что таково же твоё войско, в таком случае мне вовсе нет нужды высказывать свое мнение; но если сознаешь, что ты человек и что твои подданные также люди, то прежде всего знай, что человеческие дела представляют круговорот и что круговращение не допускает того, чтобы одни и те же люди были счастливы постоянно. Итак, о настоящем деле я имею мнение, противоположное совету этих лиц. Если мы решим допустить неприятеля в нашу землю, то от этого произойдет для тебя следующая опасность: в случае поражения ты погубишь все твое царство, ибо ясно, что раз массагеты победят, они не убегут назад, но устремятся в твои владения. В случае победы, ты не одолеешь их настолько, чтобы, перешедши в землю массагетов, победоносно следовать всюду за обращенными в бегство врагами,— в этом случае я предполагаю то же, что в первом, именно: если ты одержишь победу над врагом, то двинешься вперед во владения Томирис. Но, и помимо сказанного, будет нестерпимым позором, если Кир, сын Камбиза, побежденный женщиной, уступит ей страну. Поэтому я полагаю, что нам следует перейти реку и подвинуться вперед настолько, насколько отступит враг, и только после того попытаться одолеть его. Сколько я знаю, массагеты не вкусили благ персидской жизни и им незнакомы большие удовольствия. Поэтому советую зарезать для этого народа множество скота и приготовить угощение в нашем лагере, поставивши там, кроме того, в изобилии чаши чистого вина и всякого рода яства; сделав все это, советую оставить в лагере негоднейшую часть войска, а с остальным возвратиться к реке. Если только в своем предположении я не ошибаюсь, неприятель при виде стольких благ кинется на них, а нам останется прославить себя громкими подвигами»,

208. Советы были противоположны. Кир отверг прежний совет и предпочел мнение Креза; затем предложил Томирис отступить, так как он {253/67} сам вступит в ее владения. Царица отступила согласно первоначальному обещанию. Креза Кир передал на руки сыну своему Камбизу, к которому переходила и царская власть, причем настойчиво наказывал ему чтить Креза, делать все в угоду ему, если бы поход на массагетов кончился несчастливо. Сделавши такое распоряжение и отославши их обоих к персам, Кир вместе с войском стал переправляться через реку.

209. Когда войско перешло Аракс, Кир ночью в земле массагетов видел такой сон: снилось, что он видит старшего из сыновей Гистаспа с крыльями на плечах; одним крылом он осеняет Азию, другим Европу. У Гистаспа, сына Арсама, из дома Ахеменидов, старшим сыном был Дарий; в то время ему было около двадцати лет, и он оставлен был в Персии, потому что по возрасту был еще не годен к войне. Проснувшись, Кир стал размышлять о сновидении; так как оно показалось ему многознаменательным, царь позвал Гистаспа и наедине сказал ему: «Сын твой, Гистасп, виновен в заговоре против меня и моей власти. Я докажу, что знаю это достоверно. Боги заботятся обо мне и предуведомляют меня обо всем предстоящем. Сегодня ночью во сне я видел твоего старшего сына с крыльями на плечах; одним крылом он осенял Азию, другим Европу. Это сновидение не может не свидетельствовать, что он злоумышляет против меня. Поэтому возможно скорее возвращайся в Персию и постарайся представить сына твоего на суд к тому времени, когда я покорю эту страну и возвращусь домой».

210. Кир говорил так в том предположении, что Дарий злоумышляет на него, между тем божество давало ему заранее знать, что он сам умрет здесь в земле массагетов, и что царство его перейдет к Дарию. Гистасп отвечал царю так: «Не родиться бы лучше, царь, тому персу, который злоумышляет на тебя, а если такой есть, то пускай он погибнет тотчас. Злоумышлять на того, кто из рабов сделал персов свободными и вместо подчинения дал им владычество над всеми народами! Если сновидение знаменует, что сын мой замышляет против тебя, готовя восстание, я отдам его тебе: делай с ним, что хочешь».

211. Так отвечал Гистасп и, перешедши Аракс, направился в Персию, дабы в угоду Киру заключить сына своего Дария под стражу. Тем временем Кир отошел от реки Аракса вперед на день пути и привел в исполнение совет Креза. После этого Кир вместе с боевою частью войска отступил назад к Араксу, тогда как на месте остались негодные к битве персы. За сим третья часть войска массагетов напала на покинутых воинов Кира, перебила их не без сопротивления и, заметивши приготовленное угощение, расположилась пировать, как бы после победы над врагом; наелись досыта, напились и легли спать. В это время персы напали на них, многих умертвили, но гораздо больше взяли в плен, между прочими и сына царицы Томирис, предводителя массагетов, по имени Спаргапис.

212. Узнавши об участи своего войска и сына, царица послала к Киру вестника с следующими словами: «Ненасытно жадный до крови Кир, не гордись случившимся, тем, что с помощью виноградного плода, которым вы напиваетесь сами и от которого неистовствуете так, что по мере наполнения вином все больше сквернословите,— не гордись, что столь коварно, такими средствами овладел ты моим сыном, а не в сражении и не военною доблестью. Теперь послушай меня, потому что советую тебе благое: возврати мне моего сына и удаляйся из нашей страны, свободный от наказания за то, что так нагло ты поступил с третьей частью моего войска. Если же не сделаешь этого, клянусь солнцем, владыкою массагетов, я утолю твою жажду крови, хоть ты и ненасытен».

213. На речь посла Кир не обратил, однако, никакого внимания. Сын царицы Томирис Спаргалис, протрезвившись и постигши всю меру {254/68} своего несчастия, просил Кира освободить его от оков и, получивши свободу и возможность располагать руками, тотчас умертвил себя. Так умер Спаргапис.

214. Когда Кир не послушал Томирис, она собрала все военные силы и напала на него. Мне кажется, сражение это было наиболее жестоким из всех, в каких когда-либо участвовали варвары. Происходило оно, как я слышал, так: вначале оба войска обстреливали друг друга из луков на значительном расстоянии, потом, когда стрелы были истощены, перешли врукопашную и бились копьями и мечами. Войска долго стояли друг против друга, и ни одна сторона не обращалась в бегство; наконец, массагеты победили. Большая часть персидского войска пала на месте сражения, сам Кир был убит. Процарствовал он всего двадцать девять лет. Томирис наполнила мешок человеческой кровью и велела разыскать среди павших персов труп Кира. Нашедши, она погрузила голову его в мешок и, издеваясь над нею, сказала: «Хотя, я вижу, и победила тебя в сражении, но ты причинил мне тяжкое горе, коварством отнявши у меня сына, и я насыщу тебя кровью, как угрожала». Относительно смерти Кира существует много рассказов, я привел наиболее правдоподобный.

6. ОБРАЗ ЖИЗНИ И ОБЫЧАИ МАССАГЕТОВ

(I, 215—216)

215. Массагеты же носят одежду, подобную скифской, и имеют такой же образ жизни; сражаются они верхом на конях и пешими (ибо знают оба способа войны), посредством луков и копий, имея обыкновение носить и секиры. Для всех надобностей они употребляют золото и медь: что же требуется для копий, стрел и секир, они все приготовляют из меди, а головные уборы, пояса и ремни украшают золотом. Подобным же образом у лошадей они покрывают грудь медными панцирями, а уздечки, удила и привески украшают золотом. Железа и серебра они вовсе не употребляют 30, так как этих металлов нет в их стране, а золото и медь имеются в изобилии.

216. Обычаи у них следующие: каждый берет за себя одну жену, но все пользуются ими сообща: то, что по словам эллинов, делают скифы, в действительности делают не скифы, а массагеты. С какой женщиной пожелает иметь сношения массагет-мужчина, он вешает колчан перед ее повозкой, и сообщается с ней безбоязненно. Предела же жизни у них никакого другого нет, а когда кто-нибудь очень состарится, все родственники, собравшись, убивают его и вместе с ним разный скот, варят мясо и съедают. Такой конец жизни считается у них счастливейшим; умершего же от болезни они не съедают, а зарывают в землю, считая несчастием то, что ему не пришлось быть убитым 31. Они ничего не сеют, а питаются мясом домашних животных и рыбой; последняя в изобилии добывается {255/69} ими из реки Аракса, пьют также молоко. Из богов же чтут только солнце-Гелия, которому приносят в жертву лошадей. Смысл этой жертвы таков: быстрейшему из богов они посвящают быстрейшее животное.

7. ПРОИСХОЖДЕНИЕ КОЛХОВ

(II, 103—105)

103. Так прошел [Сезострис] 32 материк, пока не покорил скифов и фракийцев, перешедши из Азии в Европу. Их страна, как мне кажется,— самый дальний пункт, куда доходило египетское войско: ибо действительно в той стране окапываются поставленные столпы 33, а дальше их уже нет. Отсюда же он повернул назад и прибыл к реке Фасису; я не могу с точностью сказать, сам ли царь Сезострис, отделив некоторую часть своего войска, оставил там для заселения страны или же некоторые из его воинов, недовольные его странствованиями, остались на реке Фасисе.

104. Ведь колхи, очевидно,— египтяне: я высказываю это мнение, сам пришедши к нему прежде, чем слышал от других, а так как это заинтересовало меня, то я расспрашивал тех и других, и колхи лучше помнили египтян, нежели египтяне колхов. Египтяне говорили, что, по их мнению, колхи происходят от сезострисова войска. Сам я предположил это потому, что колхи темнокожи и курчавы. Впрочем это ничего не доказывает, так как есть и другие народы с подобными приметами. Гораздо важнее то обстоятельство, что колхи, египтяне и эфиопы одни из всех людей искони совершают обрезание. Финикияне же и сирийцы, что в Палестине, и сами признают, что научились этому от египтян, а сирийцы, живущие у Термодонта и реки Парфения, и соседние с ними макроны говорят, что недавно научились этому у колхов 34.

105. Теперь я приведу еще другое доказательство родства колхов с египтянами: они и египтяне одни только обрабатывают лен и притом одинаковым способом, и вообще весь образ жизни их и язык представляют взаимное сходство 35. Колхидское полотно у эллинов носит название сардонического, а привозимое из Египта называется египетским 36. {256/70}

8. ЗАКАВКАЗСКИЕ САТРАПИИ ПЕРСИДСКОГО ГОСУДАРСТВА

(III, 94 и 97)

94... Матиенам, саспирам и алародиям было назначено платить 200 талантов; это был восемнадцатый округ 37. Мосхам, тибаренам, макронам, моссиникам и марам было предписано платить 300 талантов; это девятнадцатый округ 38.

97... Колхи обложили себя добровольными приношениями, а также и соседи их до Кавказского хребта (ибо до этого хребта простирается владычество персов, а страны к северу от Кавказа и не думают о персах) ; итак, они еще и до нашего времени каждые 5 лет доставляли дары, которыми себя обложили: сто мальчиков и сто девочек.

9. ПРЕДАНИЕ ОБ АРИМАСПАХ

(III, 116)

116. На севере Европы, несомненно, находится золото в огромном количестве, но как оно добывается, я не могу и этого сказать с достоверностью. Говорят, что одноглазые люди — аримаспы похищают его из-под грифов 39, но я не верю и в то, как люди родятся одноглазыми, будучи в прочих отношениях сходны с остальными людьми.

10. КНИГА IV. ОПИСАНИЕ СКИФИИ И ПОХОДА ДАРИЯ НА СКИФОВ

Перевод Е. А. Бессмертного

ПРИЧИНЫ ПОХОДА ДАРИЯ

(Гл. 1—4)

1. После взятия Вавилона произошел поход самого Дария на скифов 40. Так как Азия изобиловала населением, и в царскую казну собирались большие богатства, то Дарий возымел желание наказать скифов за то, что они первые учинили обиду своим вторжением в Мидию и поражением в битве сопротивлявшихся мидийцев. Действительно, скифы, как сказано мною и раньше 41, властвовали над верхней Азией двадцать восемь лет. В погоне за киммерийцами они вторглись в Азию и сокрушили владычество мидийцев; последние же властвовали над Азией до появления скифов. Когда скифы, проведя на чужбине двадцать восемь лет, после столь продолжительного отсутствия возвращались на родину, им пришлось выдержать войну не меньше мидийской: они встретили выступившее против них немалое войско, потому что скифские женщины, вследствие продолжительного отсутствия своих мужей, вступили в связь с рабами.

2. Всех своих рабов скифы ослепляют из-за (кобыльего) молока, употребляемого для питья 42. Молоко выдаивают они следующим образом: {257/71} взяв костяные трубки, очень похожие на флейты, они вставляют их в половые органы кобылиц и дуют ртом, а другие во время вдувания доят. Делают они это, по их словам, вот почему: от вдувания жилы кобылиц наполняются воздухом и вымя опускается 43. Выдоенное молоко скифы сливают в глубокие деревянные сосуды и, расставив вокруг сосудов слепцов, велят им взбалтывать молоко; поднимающиеся при этом на поверхность сливки снимаются и считаются более ценными, а остающееся внизу считается худшим сортом. Из-за этого скифы ослепляют всех, кого только захватят в плен 44; они ведь не земледельцы, а кочевники.

3. От этих-то рабов и жен скифских произошла молодежь, которая, узнав о своем происхождении, решила воспротивиться скифам при их возвращении из Мидии. Прежде всего они отрезали свою землю, выкопав широкий ров на всем протяжении от Таврических гор до озера Меотиды 45, где оно наиболее широко. Затем при всякой попытке скифов вторгнуться они выходили против них и вступали в битву. Когда произошло несколько сражений и скифы никак не могли одолеть врага, один из них сказал следующее: «Да что мы делаем, скифы! Сражаясь с нашими рабами, мы и сами становимся малочисленнее, вследствие потерь убитыми, и, убивая их, уменьшаем число своих рабов на будущее время. Поэтому я теперь предлагаю оставить копья и луки, а каждому взять конскую нагайку и идти на них: пока они нас видели с оружием в руках, они считали себя равными нам и одного с нами происхождения; но, когда они увидят у нас в руках нагайки вместо оружия, они тотчас поймут, что они наши рабы, и в сознании этого не устоят против нас». 46

4. Услышав это, скифы привели совет в исполнение; рабы, пораженные случившимся, забыли о сражении и обратились в бегство. Так скифы овладели Азиею и затем, будучи вытеснены мидийцами, таким способом возвратились на родину. Вот за что Дарий желал отомстить им и стал собирать против них войско.

ЛЕГЕНДЫ О ПРОИСХОЖДЕНИИ СКИФОВ

(Гл. 5—13)

5. Скифы говорят, что их народ моложе всех других и произошел следующим образом: в их земле, бывшей безлюдной пустыней, родился первый человек, по имени Таргитай 47; родителями этого Таргитая они называют, по моему мнению, неверно, Зевса и дочь реки Борисфена. Такого происхождения был по их словам Таргитай, а у него родились три сына: Ли-{258/72}поксай, Арпоксай и младший, Колаксай. При них упали-де с неба на скифскую землю золотые предметы: плуг, ярмо, секира и чаша. Старший из братьев, первым увидев эти предметы, подошел ближе, желая их взять, но при его приближении золото воспламенилось. По его удалении подошел второй, но с золотом повторилось то же самое. Таким образом золото, воспламеняясь, не допустило их к себе, но с приближением третьего брата, самого младшего, горение прекратилось, и он отнес к себе золото. Старшие братья, поняв значение этого чуда, передали младшему все царство 48.

6. И вот от Липоксая-де произошли те скифы, которые носят название рода авхатов; от среднего брата Арпоксая — те, которые называются катиарами и траспиями; а от младшего, царя,— те, что называются паралатами; общее же название всех их — сколоты, по имени одного царя; скифами назвали их эллины 49.

7. Так рассказывают скифы о своем происхождении; лет им с начала их существования, или от первого царя Таргитая до похода на них Дария, по их словам, круглым счетом не более тысячи, а именно столько. Вышеупомянутое священное золото цари их очень ревностно охраняют и ежегодно чтут богатыми жертвами. Кто с этим священным золотом во время праздника заснет под открытым небом, тот, по словам скифов, уже не проживет года; поэтому ему дается столько земли, сколько он сам объедет на коне в один день. Так как страна была обширна, то Колаксай разделил ее на три царства для своих сыновей и одно из них сделал гораздо больше других; в нем-то и сохраняется золото 50.

В местностях, лежащих к северу выше верхних обитателей этой страны, по словам скифов, нельзя ни смотреть вперед, ни пройти, вследствие рассыпанных перьев; перьями-де наполнена земля и воздух, и они-то мешают зрению 51.

8. Так рассказывают скифы о себе самих и о стране, лежащей выше их, а живущие на Понте эллины повествуют так: Геракл, гоня быков Гериона, прибыл в страну, которую теперь занимают скифы и которая тогда еще не была населена 52.

Герион, по словам эллинов, живет вне Понта на острове, который эллины называют Эритий и который лежит близ (Гадеса) за Геракловыми столбами на Океане. Относительно Океана они на словах говорят, что он, начинаясь с востока, обтекает всю землю, но на деле доказать этого не могут. Оттуда прибыл-де Геракл в страну, называемую ныне Скифией; и так как его застигла вьюга и мороз, то он закутался в львиную шкуру и заснул, а в это время его лошади каким-то чудом на пастбище исчезли [из-под ярма].

9. Проснувшись, Геракл стал искать их и, исходив всю землю, пришел, {259/73} наконец, в так называемое Полесье; тут он нашел в пещере смешанной породы существо, полудеву и полуехидну, у которой верхняя часть тела от ягодиц была женская, а нижняя — змеиная. Увидев ее и изумившись, Геракл спросил, не видела ли она где-нибудь заблудившихся кобылиц; на это она ответила, что кобылицы у нее, но что она не отдаст их ему прежде, чем он не сообщится с нею; и Геракл сообщился-де за эту плату, но она все откладывала возвращение лошадей, желая как можно дольше жить в связи с Гераклом, тогда как последний желал получить их и удалиться. Наконец, она возвратила лошадей со словами: «я сберегла тебе этих лошадей, забредших сюда, и ты отплатил мне за это: я имею от тебя трех сыновей. Расскажи, что мне делать с ними, когда они вырастут; поселить ли здесь (я одна владею этой страной), или отослать к тебе?» Так спросила она, а Геракл, говорят, сказал ей в ответ: «Когда ты увидишь сыновей возмужавшими, поступи лучше всего так: посмотри, который из них натянет вот так этот лук и опояшется по-моему этим поясом, и тому предоставь для жительства эту землю, а который не в состоянии будет выполнить предлагаемой мною задачи, того вышли из страны. Поступая таким образом, ты и сама останешься довольна и исполнишь мое желание».

10. При этом Геракл натянул один из луков (до тех пор он носил два), показал способ опоясывания и передал ей лук и пояс с золотой чашей на конце пряжки, а затем удалился. Она же, когда родившиеся у нее сыновья возмужали, дала им имена, одному — Агафирс, следующему — Гелон, младшему — Скиф, а потом, помня завет Геракла, исполнила его поручение. Двое из ее сыновей, Агафирс и Гелон, оказавшись неспособными исполнить предложенный подвиг, были изгнаны родительницей и удалились из страны 53, а самый младший, Скиф, исполнив задачу, остался в стране. От этого-то гераклова сына Скифа и произошли-де все время правящие скифские цари, а от чаши Геракла — существующий до сих пор у скифов обычай носить чаши на поясах. Так рассказывают живущие у Понта эллины.

11. Есть, впрочем, и иной рассказ, которому я сам наиболее доверяю. По этому рассказу, кочевые скифы, жившие в Азии, будучи теснимы войною со стороны массагетов, перешли реку Аракс и удалились в киммерийскую землю (действительно, страна, занимаемая теперь скифами, первоначально принадлежала, говорят, киммерийцам). При наступлении скифов, киммерийцы, имея в виду многочисленность приближавшегося войска стали совещаться между собою, и мнения их, высказанные с одинаковою настойчивостью, разделились, но предложение царей было благоразумнее: именно, по мнению народа, следовало удалиться и не подвергать себя опасности в борьбе с многочисленным войском, а цари предлагали бороться за родину с наступающими. Однако ни народ не захотел послушаться царей, ни цари — народа; первый задумал удалиться без боя, предоставив родную землю врагам, а цари предпочли лечь мертвыми в родной земле и не бежать вместе с народом, представив себе те блага, которыми они пользовались до тех пор, и те бедствия, которых следовало ожидать при бегстве из отечества. Решив таким образом, цари разделились на две части, равные по численности, и стали драться между собою. Всех царей, перебитых друг другом, киммерийский народ похоронил у реки Тираса — могила их до сих пор еще видна,— а после погребения удалился из страны, так что вторгнувшиеся скифы заняли страну, уже лишенную населения 54. {260/74}

12. И теперь еще есть в Скифии Киммерийские стены, есть Киммерийские переправы, есть и область, называемая Киммерией, есть и так называемый Киммерийский Боспор. Киммерийцы, очевидно, бежав от скифов в Азию, поселились на полуострове, где ныне стоит эллинский город Синопа. Видно также, что скифы гнались за ними и вторглись в мидийскую землю, сбившись с дороги: ибо киммерийцы постоянно бежали вдоль моря, а скифы гнались за ними, имея Кавказ по правую руку, пока не вторглись в мидийскую землю, свернувши внутрь материка 55. Таков иной рассказ, одинаково распространенный среди эллинов и варваров.

13. Аристей, сын Каистробия из Проконнеса 56, в своей поэме рассказывает, что по ниспосланному от Феба вдохновению он прибыл к исседонам 57, а выше исседонов живут одноглазые люди — аримаспы, выше их стерегущие золото грифы, а еще выше — гипербореи, простирающиеся до моря; и все эти народы, за исключением гипербореев, начиная с аримаспов, постоянно нападали на своих соседей, так что аримаспами вытеснены из своей земли исседоны, исседонами — скифы, а киммерийцы, жившие у южного моря, покинули свою страну под натиском скифов. Таким образом, и Аристей не согласен со скифами относительно этой страны.

(Главы 14 и 15 содержат эпизод об Аристее.)

НАСЕЛЕНИЕ СКИФИИ

(Гл. 16—27)

16. Никто не знает в точности, что находится выше земли, о которой у нас начата речь; я не могу найти никого, кто бы сказал, что знает эти страны, как очевидец; даже Аристей, о котором я немного ранее упомянул, даже он в своей поэме говорит, что не проникал далее земли, исседонов, а о странах, лежащих выше, говорил по слухам, утверждая, что так говорили исседоны. А что нам доподлинно удалось узнать по слухам об этих странах, вплоть до самых отдаленных, это все будет здесь рассказано.

17. Начиная от Торжища борисфенитов (это самый срединный из приморских пунктов всей Скифии) 58, первыми живут каллипиды, являющиеся эллинами-скифами 59, а выше их другое племя, которое именуется алазонами. Эти последние, как и каллипиды, в прочих отношениях живут одинаково со скифами, но сеют и употребляют в пищу хлеб, а также лук, чеснок, чечевицу и просо 60. Выше алазонов живут скифы-пахари, которые сеют хлеб не для собственного употребления в пищу, а на про-{261/75}дажу. Выше их живут невры 61, а страна, лежащая к северу от невров, насколько мы знаем, не заселена людьми.

18. Эти племена живут по реке Гипанису к западу от Борисфена, а если переправиться через Борисфен со стороны моря, то, во-первых, будет Полесье, а от него вверх живут скифы-земледельцы, которых эллины, живущие на реке Гипанисе 62, называют борисфенитами, а самих себя эти эллины зовут ольвиополитами. Эти скифы-земледельцы 63 к востоку занимают пространство на три дня пути вплоть до реки, носящей название Пантикапа 64, а к северу — пространство одиннадцати дней плавания вверх по Борисфену. Над ними уже на обширное пространство раскинулась = пустыня; за пустынею живут андрофаги, особое племя, вовсе не скифское. Выше их лежит уже настоящая пустыня, и там не живет, насколько нам известно, ни один народ.

19. К востоку от этих скифов-земледельцев, за рекою Пантикапом, обитают уже скифы-кочевники, ничего не сеющие и не пашущие; вся эта страна лишена деревьев, за исключением Полесья. Эти кочевники к востоку занимают область на 14 дней пути, простирающуюся до реки Герра 65.

20. По ту сторону Герра находятся так называемые царские владения и живут самые лучшие и многочисленные скифы, считающие прочих скифов своими рабами. Занимаемая ими местность простирается к югу до Таврики, а к востоку — до рва, который выкопали потомки слепых, и до торжища при Меотийском озере, называемого Кремнами 66; частью же их владения простираются до реки Танаиса. Местности, лежащие к северу от царских скифов, занимают меланхлены (черноризцы) 67, особое, не скифское племя. Выше меланхленов, насколько нам известно, лежат озера и безлюдная пустыня.

21. За рекою Танаисом уже не скифская земля; первый из тамошних участков земли принадлежит савроматам 68, которые, начиная от угла Меотийского озера, занимают пространство на 15 дней пути к северу; во всей этой земле нет ни диких, ни садовых деревьев. Выше савроматов {262/76} на втором доставшемся на их долю участке живут будины 69, занимающие местность, сплошь покрытую разнородным лесом.

22. Выше будинов к северу сначала простирается пустыня на 7 дней пути, а за пустынею, более в направлении к востоку, живут фиссагеты 70, племя многолюдное и особое; живут они охотою. Рядом с ними в той же местности живет народ, называемый иирками 71; они также промышляют охотою, следующим образом: охотник, взобравшись на дерево, которыми густо покрыта эта страна, подстерегает зверя; у каждого наготове лошадь, приученная ложиться на брюхо, чтобы казаться ниже, и собака; когда охотник с дерева завидит зверя, он стреляет из лука, затем садится на коня и пускается в погоню, причем не отстает и собака. Выше иирков по направлению к востоку живут другие скифы, отделившиеся от царских и прибывшие в эту землю.

23. Вся описанная мною страна до области этих скифов представляет собою равнину с глубокой, плодородной почвой, а, начиная отсюда, земля становится камениста и неровна. Когда пройдешь значительное пространство этой неровной страны, у подножья высоких гор обитают люди, которые, как говорят, все плешивы от рождения, как мужчины, так и женщины, курносы и с большими подбородками; они говорят на особом языке, одеваются по-скифски, а питаются древесными плодами. Дерево, плодами которого они питаются, называется понтиком и по величине более всего подходит к смоковнице; оно приносит плод, похожий на боб, с косточкой внутри; когда он созреет, его выжимают сквозь ткань, причем из него вытекает густой черный сок; название вытекающего сока — асхи; его лижут или пьют, смешав с молоком, а из оставшейся гущи делают лепешки и едят их. Скота у них немного, потому что пастбища там небогатые. Каждый из жителей селится под деревом, и всякий раз на зиму он покрывает его плотным белым войлоком, а летом оставляет без войлока. Их не обижает никто из людей, так как они считаются священными; у них даже нет никакого оружия. Они разбирают споры, возникающие между их соседями, а когда какой-нибудь изгнанник прибегнет под их защиту, то его уже никто не трогает. Называется этот народ аргиппеями 72.

24. О стране до этих плешивых и о племенах, обитающих по сю сторону их, имеются достоверные сведения: к ним ходят некоторые скифы, от которых не трудно добыть сведения, равно как и от эллинов из торжища Борисфена и из других припонтийских торжищ. Те из скифов, которые приходят к ним, ведут свои дела при помощи семи переводчиков на семи языках.

25. Итак, страна до этих плешивых известна, но никто не может сказать ничего достоверного о том, что находится выше плешивых, так как те страны отделены высокими неприступными горами, через которые никто не переходит. По рассказам плешивых, для меня представляющимися {263/77} невероятными, на горах живут люди с козлиными ногами, а за ними другие [люди], которые спят по шести месяцев; я совсем этому не верю. Область к востоку от плешивых, населенная исседонами 73, хорошо известна; а о местности, лежащей к северу как от исседонов, так и от плешивых, ничего неизвестно, кроме того, что они сами о ней рассказывают.

26. Рассказывают, что у исседонов следующие обычаи: если у кого умрет отец, то все родственники пригоняют к нему скот, затем, убив животных и разрезав на куски их мясо, разрезают на части и труп отца, их хозяина, потом смешивают все мясо и устраивают пиршество. Голову покойника обнажают от волос, вычищают изнутри, покрывают позолотою и затем употребляют в качестве священного сосуда при совершении ежегодных, больших жертвоприношений 74. Это делает сын в честь отца, подобно тому как эллины справляют праздник поминовения. Впрочем и этот народ считается справедливым, и женщины у них равноправны с мужчинами.

27. Итак, исседоны также еще известны, а выше их (к северу), по рассказам исседонов, живут одноглазые люди и стерегущие золото грифы. Со слов исседонов передают этот рассказ скифы, а от скифов знаем и мы, прочие, и называем их по-скифски аримаспами 75: «арима» скифы называют единицу, а «спу» — глаз.

КЛИМАТ СКИФИИ

(Гл. 28, 29, 31, 32)

28. Вся описанная страна отличается столь суровым климатом, что в продолжение восьми месяцев там стоят нестерпимые холода; в это время не сделаешь грязи, пролив воды на землю, разве если разведешь, огонь; море и весь Боспор киммерийский 76 замерзают, так что скифы, живущие по сю сторону рва идут в поход (στρατεύονται), по льду и на повозках переезжают на ту сторону в землю синдов 77. Таким образом, в продолжение восьми месяцев бывает непрерывная зима, но и в остальные четыре месяца там стоят холода. Зима там по своему характеру отличается от зимы во всех других странах, так как в течение ее в дождливую пору там почти не бывает дождей, а летом они идут беспрерывно; когда в других странах бывает гром, здесь его не бывает, а летом бывает очень часто; если зимою случится гроза, то она возбуждает изумление, как чудо. Точно так же в Скифии считается чудом, если случится землетрясение, будет ли оно летом или зимою. Лошади легко переносят такую зиму, но мулы и ослы совсем не выносят ее; в других странах, напротив, лошади, стоя на морозе, заболевают костоедой, а мулы и ослы выносят его.

29. Мне кажется, что так называемая комолая порода быков по той же причине не имеет там рогов. В пользу моего мнения свидетельствует следующий стих Гомера в «Одиссее»: «и Ливию, где у баранов быстро растут рога» 78. Совершенно верно сказано, что в теплых странах быстро {264/78} вырастают рога, а в очень холодных местностях у скота или вовсе не растут рога, или едва вырастают 79.

( В гл. 30 объясняется, почему в Элиде не родятся мулы).

31. Что касается перьев, которыми, по словам скифов, наполнен воздух и из-за которых нельзя ни смотреть вперед по материку, ни пройти 80, то о них я держусь такого мнения: в местностях, лежащих выше этой страны, постоянно идет снег, впрочем летом, как и следует ожидать, меньше, чем зимою. Итак, всякий, кто вблизи видел, как идет обильный снег, уже понимает, о чем я говорю, ибо хлопья снега похожи на перья. Вследствие такой суровой зимы северные области этого материка необитаемы. Итак, я полагаю, что скифы и их соседи называют хлопья снега перьями, благодаря их сходству. Таковы мои сведения об отдаленнейших местностях.

32. О гипербореях 81 ничего не сообщают ни скифы, ни другие обитатели той страны, за исключением разве исседонов. Впрочем, как мне кажется, и эти последние ничего о них не говорят: ибо в противном случае рассказывали бы о них и скифы, как рассказывают об одноглазых. О гипербореях говорится у Гесиода, а также у Гомера в «Эпигонах», если действительно Гомер составил эту поэму.

(Главы 33—36 содержат рассказы о гипербореях, слышанные Геродотом на острове Делосе).

ОТРЫВКИ ИЗ ОПИСАНИЯ ТРЕХ ЧАСТЕЙ СВЕТА

(Гл. 37, 38, 40, 45)

37. Персы живут вплоть до южного моря, называемого Красным; выше их к северу живут мидяне, выше мидян — саспиры 82, выше саспиров — колхи 83, вплоть до северного моря, в которое изливается река Фасис. Эти четыре народа живут на пространстве от моря до моря.

38. Отсюда к западу тянутся от нее (т. е. от Азии) два полуострова (дословно: берега), которые я опишу. Один из них, с северной стороны начинаясь от Фасиса, тянется к морю вдоль Понта и Геллеспонта до троянского Сигея...

40.... Выше персов, мидян, саспиров и колхов к востоку с одной стороны простирается Красное море, а к северу — Каспийское море и река Аракс, текущая к востоку...

45. Омывается ли Европа водою с востока и севера — это никому достоверно неизвестно. Относительно же длины известно, что она равняется: обеим другим частям света 84. Я не могу также разрешить, почему земле, сущности единой, приданы три названия по именам женщин, и границами ее признаны египетская река Нил и колхидская Фасис (иные назы-{265/79}вают границею меотийскую реку Танаис 85 и Киммерийские переправы). Не могу узнать имена, разграничивших так, и откуда они взяли названия...

ОПИСАНИЕ РЕК СКИФИИ

(Гл. 46—58)

46. По берегам Понта Эвксинского, куда выступал походом Дарий, обитают племена, за исключением скифского, несравненно более грубые, чем во всех других странах. Мы не можем указать ни одного племени по сю сторону Понта, которое бы выдавалось по уму, и не знаем ни одного замечательного человека, за исключением разве скифского народа и Анахарсиса 86. Впрочем и у скифского народа одно только, но самое важное, из человеческих дел придумано наиболее мудро из всех известных нам народов, а остальное у них не заслуживает внимания. Эта самая важная особенность скифов состоит в том, что никакой враг, напавший на них, не может ни спастись от них бегством, ни захватить их, если они не захотят быть открытыми: ведь народу, у которого нет ни городов, ни укреплений, который свои жилища переносит с собою, где каждый — конный стрелок, где средства к жизни добываются не земледелием, а скотоводством, и жилища устраиваются на повозках,— такому народу как не быть непобедимым и неприступным?

47. Этой особенности жизни скифов благоприятствует сама земля и содействуют реки: земля их, представляя собою равнину, изобилует травою и хорошо орошена; на ней протекают реки, по числу лишь немногим уступающие каналам в Египте. Я назову только те из них, которые замечательны и доступны для судов с моря: пятиустный Истр, за ним Тирас, Гипанис, Борисфен, Пантикап, Гипакирь, Герр и Танаис. Текут они следующим образом:

48. Истр, величайшая из всех известных нам рек, всегда бывает одинаковой величины и летом и зимою; это первая из рек Скифии с западной стороны, а величайшею она становится вот почему: в нее впадают и другие реки, которые способствуют ее многоводию, из их числа по скифской земле текут пять: та, которая у скифов называется Пората, а у эллинов Пирет, затем Тиарант, Арар, Напарис и Ордесс 87. Первая из названных рек велика и, протекая на востоке, сливает свои воды с Истром; названный вторым Тиарант течет далее к западу и меньше первой, а Арар, Напарис и Ордесс впадают в Истр в промежутке между этими двумя.

(Гл. 49 содержит перечень нескифских притоков Истра и указание его истоков).

50. Благодаря притоку воды перечисленных рек, а также и многих других, Истр становится величайшею рекою, хотя, если сравнивать сам по себе Истр с Нилом, то последний оказывается полноводнее: в самом деле, в Нил не впадает ни одна река, ни один источник, которые бы способствовали его многоводию. А что Истр имеет одинаковое количество воды летом и зимою, это, мне кажется, происходит по следующей причине: зимою вода в нем имеет нормальную высоту или поднимается лишь немного выше нормы, вследствие того, что земля эта зимою очень мало оро-{266/80}шается дождями и все покрыто снегом; а летом снег, в изобилии выпавший зимою, тает и отовсюду стекает в Истр; вот этот-то стекающий в него снег и, кроме того, частые и сильные дожди, идущие там летом, пополняют количество воды; и насколько больше воды солнце притягивает к себе летом, чем зимою, настолько стекающие в Истр воды делаются летом многочисленнее, чем зимою; так как эти два явления возмещают друг друга, то устанавливается равновесие, и поэтому количество воды в Истре оказывается всегда одинаковым.

51. Итак, одна река у скифов — Истр, а за ним следует Тирас, который течет с севера и берет начало из большого озера, служащего границею земли скифов и невров. У устья его живут эллины, которые называются тиритами.

52. Третья река — Гипанис берет начало в земле скифов и вытекает из большого озера, вокруг которого водятся дикие белые лошади; это озеро справедливо зовется матерью Гипаниса. Вытекая из этого озера, река Гипанис на протяжении пяти дней плавания еще мелка и пресна, а затем до моря на четыре дня плавания вода в ней очень горька; ибо в нее впадает горький источник, настолько горький, что, несмотря на свою незначительную величину, он изменяет вкус воды в Гипанисе, с которым немногие реки могут сравняться по величине. Источник этот находится на границе земли скифов-пахарей и алазонов; название источника и местности, откуда он вытекает, по-скифски Эксампей, а на эллинском языке — Святые Пути 88. Тирас и Гипанис сближают свои течения около земли алазонов, а отсюда обе текут в разные стороны, и промежуток между ними расширяется.

53. Четвертая река Борисфен — величайшая после Истра из этих рек и, по нашему мнению, самая полезная не только среди скифских рек, но и среди всех других, кроме египетского Нила,— с этим последним нельзя сравнить ни одной реки; но из остальных рек Борисфен самая прибыльная: он доставляет стадам прекраснейшие и очень питательные пастбища, превосходнейшую рыбу в огромном количестве, вода его очень приятна на вкус и отличается чистотою среди мутных рек Скифии; вдоль него тянется превосходная пахотная земля или растет очень высокая трава там, где почва не засевается; в устье его сама собою в изобилии оседает соль; в нем ловятся для соления большие рыбы без позвоночника, называемые осетрами, а кроме того, имеется многое другое, достойное удивления. В своем течении с севера Борисфен известен до земли Герра 89, до которой сорок дней плавания; выше этой местности земли, чрез какие он протекает, никому неизвестны; достоверно известно, что он течет через пустыню до области скифов-земледельцев, а эти последние живут вдоль него на десять дней плавания. Истоков только этой реки да еще Нила я не могу назвать, да, как мне кажется, и никто из эллинов. Когда Борисфен в своем течении приближается к морю, с ним соединяется Гипанис, впадающий в один с ним лиман. Находящийся между этими реками выступ земли называется мысом Гипполая; на нем стоит святилище Деметры; на противоположном от святилища берегу при Гипанисе живут борисфениты.

54. Вот наши сведения об этих реках. За ними пятая река, по имени Пантикап 90, и она также течет с севера и из озера; пространство между {267/81} нею и Борисфеном занимают скифы-земледельцы; она протекает через Полесье и, миновав его, сливается с Борисфеном.

55. Шестая река — Гипакирис 91, которая берет начало из озера и, протекая среди земли скифов-кочевников, впадает в море около города Каркинитиды, оставляя вправо Полесье и так называемый Ахиллов бег 92.

56. Седьмая река, Герр 93, отделяется от Борисфена в том месте, до которого известен Борисфен; отделяется она с этого места, а название имеет одинаковое с местностью — Герр; на пути к морю она служит границею между землями кочевников и царских скифов, а впадает в Гипакирис.

57. Восьмая река — Танаис, который течет сверху, получая начало из большого озера, и впадает в большее еще озеро, называемое Меотидою,. которое отделяет скифов царских от савроматов. В этот Танаис, впадает другая река, именуемая Иргис 94.

58. Таковы значительные реки, которые протекают в Скифии. Трава, растущая в Скифии, способствует развитию желчи у скота больше всех трав, нам известных; вскрыв трупы животных, можно удостовериться, что это так.

 

ОБЫЧАИ СКИФОВ

(Гл. 59—75)

59. Таким образом все важнейшее для жизни имеется у скифов в изобилии; обычаи же у них таковы. Они чтут только следующих богов: выше всех Гестию, затем Зевса и Гею, признавая последнюю супругою Зевса, далее Аполлона, Афродиту-Уранию, Ареса и Геракла. Эти божества чтут все скифы, а так называемые скифы царские приносят жертвы еще и Посейдону. Гестия по-скифски называется Табити, Зевс — Папай, по моему мнению совершенно правильно, Гея — Апи, Аполлон — Гойтосир, Афродита-Урания называется Аргимпаса, Посейдон — Фагимасад 95. Скифы не имеют обыкновения ставить кумиры, алтари и храмы ни одному божеству кроме Ареса; сооружения же в честь последнего у них в обычае.

60. Способ жертвоприношения всем божествам у всех скифов один и тот же и состоит в следующем: жертвенное животное становят со связанными передними ногами, а приносящий жертву, стоя позади животного, тянет за конец веревки и опрокидывает его на землю; в то время как животное падает, он взывает к тому божеству, которому приносит жертву, затем накидывает петлю на шею животного, поворачивает палку, вдетую в петлю, и удавливает животное, не зажегши огня и не совершив, посвящений и возлияния; удавив животное и содрав шкуру, жертвоприноситель приступает к варению мяса 96.

61. Так как скифская земля очень бедна лесом, то скифами придуман следующий способ варения мяса: содрав с животного кожу, очищают от мяса, затем кладут его в котлы туземного изделия 97, если такие у них {268/82} случайно есть; эти котлы более всего походят на лесбосские кратеры, только гораздо больше их; вложив мясо в эти котлы, зажигают кости животных и на них варят мясо; если котла не окажется, то вкладывают все мясо в желудки животных, подливают воды и зажигают кости; они горят отлично, а очищенное от костей мясо легко умещается в желудке. Таким образом, бык сам себя варит, а равно и все другие жертвенные животные. Когда мясо сварится, то жертвоприноситель, посвятив божеству самые лучшие куски мяса и внутренностей, бросает их вперед. В жертву приносится всякий скот, а особенно лошади.

62. Таким именно образом и таких животных скифы приносят другим богам, а жертвоприношения Аресу совершают они следующим образом: в каждой области по околоткам построены у них следующие святилища Ареса: связки хвороста накладываются одна на другую на пространстве трех стадий в длину и ширину, а в вышину несколько меньше; наверху устраивается четырехугольная площадка; три стороны кургана делаются отвесными, а с одной есть доступ. Ежегодно привозят полтораста возов хвороста, потому что от непогоды это сооружение постоянно оседает. На каждом таком кургане водружен старинный железный меч 98, и он-то служит кумиром Ареса. Этому мечу они ежегодно приносят в жертву рогатый скот и лошадей и еще больше жертв приносят, чем другим богам, а именно: из числа пленных врагов приносят ему каждого сотого мужчину, но не тем же способом, как скот, а по-другому: совершив возлияние над головами жертв вином, они режут их над сосудом, затем несут кровь на вершину кучи хвороста и обливают ею меч; на верх они относят кровь, а внизу у святилища совершают следующее: отрубив у всех убитых людей правые плечи с руками, бросают их в воздух, затем, совершив другие жертвоприношения, удаляются; каждая рука остается там, где упадет, а туловище лежит отдельно.

63. Таковы у скифов жертвоприношения. Свиньями же они совсем не пользуются и даже вовсе не желают разводить их в своей стране.

64. Военные обычаи у них таковы: скиф пьет кровь первого убитого им врага, а головы всех убитых им в сражении относит к царю, потому что принесший голову получает долю захваченной добычи, а не принесший не получает. С головы он сдирает кожу следующим образом: вокруг головы около ушей делает надрез, потом берет голову в руки и вытряхивает ее из кожи, затем, очистив кожу от мяса при помощи бычачьего ребра, он мнет ее руками и, выдубив ее, держит у себя в виде утиральника, привязывает к узде коня, на котором сам ездит, и гордится этим, так как тот, который имеет наибольшее количество таких кожаных утиральников, считается самым доблестным мужем. Многие скифы из содранных кож делают себе для одеяния плащи, сшивая их, как козьи шкурки. Многие также, содрав кожу вместе с ногтями с правых рук убитых неприятелей, делают покрышки для колчанов. Человеческая кожа, действительно, и толста и блестяща; блестящею белизною она превосходит почти все другие кожи. Наконец, многие сдирают кожу со всего трупа, напяливают на палки и возят с собою на лошадях.

65. Таковы у скифов обычаи относительно кожи, а с головами врагов, впрочем не всех, а только злейших, они обращаются следующим образом: отпилив всю часть черепа до бровей, скиф очищает его и затем, если он беден, то только снаружи обтягивает его сырою воловьею кожей и пользуется им в таком виде, а если богат, то обтягивает череп кожею, покры-{269/83}вает внутри позолотою и в таком виде употребляет вместо чаши 99. Так поступают они и с родственниками, если рассорятся с ними и если перед лицом царя один одержит верх над другим. Когда явятся гости, которым скиф желает оказать внимание, то он приносит такие черепа и рассказывает, что это были его родственники, но вступили с ними в борьбу и он одержал верх над ними. Это рассказывается как геройский подвиг.

66. Ежегодно по разу каждый начальник в своей области приготовляет кратер (лохань) вина, из которой пьют только те скифы, которые умертвили врагов; те, которым не удалось этого сделать, не вкушают этого вина и, как обесчещенные, садятся отдельно; это для них величайший позор. Напротив, те из них, которым удалось убить очень много врагов, получают по два ковша и пьют из обоих разом.

67. У скифов есть много гадателей, которые гадают при помощи множества ивовых прутьев следующим образом: принесши большие связки прутьев и положив их на землю, они раскладывают их порознь и затем, перекладывая прутья по одному, гадают; произнося предсказания, они вместе с тем снова собирают прутья и раскладывают их поодиночке. Таков у них исконный способ гадания 100. По словам энареев 101, женоподобных мужчин, искусство гадания даровано им Афродитою; они гадают при помощи липовой коры: гадатель разрезывает ее на три полоски, «затем, переплетая их между пальцами и расплетая, произносит предсказание.

68. В случав болезни царь скифский приглашает к себе трех самых главных гадателей, которые и производят гадание вышесказанным способом; по большей части они говорят при этом, что такой-то и такой-то из жителей, которого они называют по имени, ложно поклялся божествами царского очага; а клясться божествами царского очага у скифов в обычае преимущественно тогда, когда они желают дать величайшую клятву. Человека, на которого укажут как на клятвопреступника, тотчас хватают и приводят; когда он явится, гадатели уличают его в том, что он, по свидетельству гадания, оказывается клятвопреступником перед божествами царского очага и что вследствие этого болеет царь; обвиняемый отрицает это и с божбою уверяет, что он не преступил клятвы. Ввиду упорства обвиняемого цари приглашают других гадателей в двойном числе; если и эти на основании своих гаданий обвинят его в клятвопреступлении, то ему немедленно отрубают голову, а первые гадатели по жребию делят между собою его имущество. Если же вторые гадатели оправдают его, то вызываются новые и новые гадатели, и если большинство их оправдывает подсудимого, то первые гадатели сами присуждаются к смерти.

69. Казнят их следующим образом: наполнив телегу хворостом и запрягши в нее быков, гадателей сковывают по ногам, а руки связывают на спине, рты затыкают и в таком виде кладут их в средину хвороста, затем поджигают его, пугают быков и гонят их. Много быков гибнет в пламени вместе с гадателями, а многие, хотя и с ожогами, успевают убежать, когда сгорит дышло. Описанным способом сжигают гадателей и за другие провинности, называя их лжепророками. Царь не оставляет в покое и детей тех гадателей, которых он казнит: всех сыновей их он также убивает, но дочерей не трогает.

70. Клятвенные договоры с кем бы то ни было скифы совершают так: в большой глиняный ковш наливают вина и примешивают к нему кровь {270/84} договаривающихся, сделав укол шилом или небольшой надрез ножом на теле, затем погружают в чашу меч, стрелы, секиру и дротик. По совершении этого обряда они долго молятся, а затем пьют смесь, как сами договаривающиеся, так и достойнейшие из присутствующих 102.

71. Царские гробницы находятся в Геррах, до которых судоходен Борисфен. Когда у них умрет царь, здесь выкапывают большую четырехугольную яму, изготовив ее, намазывают труп покойного воском, разрезают живот, вычищают, его, наполняют рубленым купером, ладаном, семенами сельдерея, анисом, затем снова зашивают, берут труп и на повозке везут к другому племени. Те, к которым привезут покойника, делают то же, что и царские скифы: отрезают себе часть уха, обстригают кругом волосы, надрезают руки, расцарапывают лоб и нос и протыкают стрелы сквозь левую руку. Оттуда везут на повозке труп царя к другому подвластному им племени, причем те, к которым приезжали раньше, следуют за ними. Объехав таким образом с трупом всех, они приезжают к геррам, которые из всех подвластных, народов живут на самой отдаленной окраине и в земле которых находится кладбище. Здесь кладут труп в могилу на подстилке, по обеим сторонам его втыкают копья, на них кладут доски и покрывают их камышом, а в остальном пространстве могилы хоронят одну из наложниц царя, предварительно задушив ее, а также виночерпия, повара, конюха, слугу, вестника, лошадей, по отборной штуке всякого другого скота и золотые фиалы (серебро и медь вовсе не употребляется) ; после всего этого они все вместе насыпают большой курган, всячески стараясь сделать его как можно больше 103.

72. По прошествии года снова совершают следующее: из оставшихся слуг выбирают самых способных (они природные скифы, ибо царю служат те, которым он сам прикажет, а покупных рабов у них вовсе нет) и из этих слуг пятьдесят человек, а также пятьдесят отборнейших коней, удушают, затем, вынув внутренности и очистив живот; наполняют мякиною и зашивают; потом укрепляют на двух столбах — половину колеса ободом вниз, а другую половину на двух других столбах; сколотив таким образом много подобных стоек, протыкают сквозь лошадей, во всю длину их до самой шеи, толстые колья и поднимают лошадей на эти колеса так, что передними полукружиями поддерживаются плечи лошадей, задними — животы у бедер, а обе пары ног свешиваются вниз, недоставая до земли; затем накидывают на лошадей уздечки с удилами, протягивают их вперед и привязывают к колышкам. Наконец, каждого из пятидесяти удавленных юношей сажают на лошадь следующим образом: в труп каждого протыкают вдоль позвоночного столба прямой кол до самой шеи; выдающийся вниз конец этого кола втыкают в дыру, просверленную в другом коле, проткнутом сквозь труп лошади. Расставив вокруг могилы таких всадников, скифы расходятся.

73. Так хоронят скифы своих царей; в случае же смерти одного из прочих скифов ближайшие родственники обвозят покойника на повозке по всем его друзьям; каждый из них устраивает угощение провожатым, причем и покойнику предлагает из всех тех яств, что и другим. Частных лиц возят таким образом сорок дней, а затем хоронят. После похорон скифы очищают себя следующим образом: сначала умащают и обмывают голову, а потом для очищения тела устраивают следующее: поставив три шеста, наклоненные один к другому, натягивают на них шерстяной {271/85} войлок и, стянув его как можно плотнее, бросают раскаленные докрасна камни в сосуд, поставленный между этими обтянутыми войлоком шестами.

74. В их земле растет конопля, весьма похожая на лен, кроме высоты и толщины: в этом отношении конопля значительно превосходит лен; она растет и в диком состоянии и засевается. Фракийцы делают из нее одежды, весьма похожие на льняные, так что даже человек, не особенно хорошо ее знающий, не в состоянии различить, сделано ли платье из льна или из конопли, а кто не видел, тот примет платье из конопли за льняное.

75. Скифы берут семена этой конопли, входят под войлоки и бросают семена на раскаленные камни. От брошенных семян поднимается такой дым и пар, что никакая греческая паровая баня не превзойдет этой скифской. Скифы восхищаются такой баней и воют от удовольствия 104; это заменяет им омовение, так как они вовсе не обмывают себе тела водою. Женщины их трут о шероховатый камень кипарисовое, кедровое и ливанное дерево, подливая к ним воды, и получаемой при этом густой массой вымазывают себе все тело и лицо; это придает телу приятный запах, а когда на другой день снимут мазь, то тело оказывается чистым и глянцевитым.

АНАХАРСИС И СКИЛ

(Гл. 76—80)

76. И скифы (подобно другим варварам) избегают заимствований чужеземных обычаев, притом не только от других народов, но и в особенности от эллинов. Это доказали Анахарсис и затем Скил. Именно Анахарсис, обозрев много стран и приобретя в путешествии много мудрости, на возвратном пути в родную Скифию, проезжая чрез Геллеспонт, пристал в Кизике; застав кизикийцев совершающими с большой торжественностью праздник в честь Матери богов, он дал обет Матери, если возвратится на родину здравым и невредимым, совершить ей жертвоприношение таким же образом, какой он видел у кизикийцев, и установить всенощное празднество. По возвращении в Скифию он отправился в так называемое Полесье (оно лежит у Ахиллова бега и все покрыто разнородными деревьями) и совершил в честь богини полное празднество с тимпаном в руках и увешанный изображениями богини. Кто-то из скифов, подметив действия Анахарсиса, донес об этом царю Савлию; последний, прибыв туда лично и увидев, что Анахарсис совершает это празднество, убил его стрелою из лука. И теперь, если спросить об Анахарсисе, скифы говорят, что не знают его, и это потому, что он путешествовал в Элладу и принял чужеземные обычаи. Я слышал от Тимна, опекуна Ариапейта, что Анахарсис был дядя по отцу скифского царя Иданфирса, сын Гнура, внук Лика и правнук Спаргапейта. Если Анахарсис действительно происходил из этого дома, то он погиб, значит, от руки родного брата: ибо Иданфирс был сын Савлия, а Савлий был убийцею Анахарсиса.

77. Впрочем, я слышал еще другой рассказ, сообщаемый пелопонесцами, именно, что Анахарсис был отправлен в Элладу скифским царем и учился там, а по возвращении на родину сказал пославшему его царю, что все эллины, за исключением лакедемонян, не имеют времени заниматься вопросами какой-либо мудрости, но что только с лакедемонянами можно вести разумные беседы. Но этот рассказ вымышлен самими эллинами, а Анахарсис погиб так, как рассказано выше.

78. Так погиб Анахарсис за сочувствие иноземным обычаям и за сношения с эллинами. Много лет спустя подобная же участь постигла {272/86} Скила, сына Ариапейта. У скифского царя Ариапейта, кроме других детей, был сын Скил; он родился от жены истрианки 105, а не туземки; мать научила его эллинскому языку и грамоте. Несколько времени спустя Ариапейт пал жертвою коварства Спаргапейта, царя агафирсов, а Скил получил царскую власть и одну из жен отца, по имени Опию; она была скифянка, и от нее у Ариапейта был сын Орик. Царствуя над скифами, Скил вовсе не любил скифского образа жизни, так как, вследствие полученного им воспитания, питал гораздо более склонности к эллинским обычаям, а потому поступал следующим образом: когда ему случалось приходить с большою свитою скифов в город борисфенитов (а борисфениты эти сами себя называют милетянами), он оставлял свиту в предместье 106, а сам входил в город, приказывал запирать ворота, затем снимал с себя скифское платье и надевал эллинское; в этом платье он ходил по площади, не сопровождаемый ни телохранителями, ни кем-либо другим (а ворота охраняла стража, чтобы кто-либо из скифов не увидел его в такой одежде), во всем жил по-эллински и приносил жертвы богам по эллинскому обычаю. Пробыв в городе месяц или более, он снова надевал скифское платье и удалялся. Такие посещения повторялись часто; он даже выстроил себе дом в Борисфене и поселил в нем жену-туземку.

79. Так как ему суждено было несчастливо кончить жизнь, то это произошло по следующему случаю: он возымел сильное желание быть посвященным в таинства Диониса-Вакха; когда он уже готовился к посвящению, явилось величайшее чудесное знамение: в городе борисфенитов, как я упомянул немного выше, у него был обширный и богатый дом, вокруг которого стояли беломраморные сфинксы и грифы; в этот-то дом... божество ударило огненною стрелою, и весь дом сгорел. Тем не менее Скил совершил обряд посвящения. Скифы осуждают эллинов за их вакхические празднества, говоря, что не подобает выдумывать такого бога, который приводит людей в исступление. Когда Скил был посвящен в таинства Вакха, один из борисфенитов с насмешкою сказал скифам: «Вы, скифы, смеетесь над нами, что мы устраиваем вакхические празднества и что в нас вселяется бог, а вот теперь этот бог вселился и в вашего царя: он совершает вакханалии и находится в исступлении под наитием божества; если вы мне не верите, то следуйте за мною и я покажу вам». Начальники скифские последовали за борисфенитом, который тайком возвел их на башню и посадил там. Когда показался Скил с процессиею и скифы увидели его в вакхическом исступлении, они пришли в сильное негодование и, сойдя с башни, рассказали всему войску виденное ими.

80. Когда после этого Скил возвратился восвояси, скифы взбунтовались против него, поставив царем его брата Октамасада, сына дочери Тирея 107. Скил, узнав о восстании против него и о причине, вследствие которой оно произошло, спасается бегством во Фракию. Октамасад, узнав об этом, пошел войною на Фракию. Когда он приблизился к Истру, против него выступили фракийцы. Перед самым началом битвы Ситалк послал к Октамасаду глашатая со следующим предложением: «К чему нам испытывать друг друга? Ты сын моей сестры, и в руках у тебя мой брат: выдай мне его, а я передам тебе твоего Скила; а подвергать опасности войска не следует ни мне, ни тебе». С таким предложением послал глашатая {273/87} Ситалк, так как у Октамасада действительно скрывался брат Ситалка бежавший от него. Октамасад приняв это предложение и, выдав Ситалку, своего дядю по матери, получил брата Скила. Ситалк, взяв брата, удалился, а Октамасад тут же велел отрубить голову Скилу. Так оберегают скифы свои обычаи и так сурово карают тех, кто заимствует чужие законы.

ЧИСЛЕННОСТЬ СКИФОВ И ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ ИХ СТРАНЫ

(Гл. 81—82)

81. Численность скифов мне не удалось узнать в точности; я слышал различные мнения об их числе: одно — что они очень многочисленны, другое — что собственно скифов мало. Однако мне лично показали следующее: между реками Борисфеном и Гипанисом есть местность, называемая Эксампей; о ней я упоминал уже немного выше 108, говоря, что в ней есть источник горькой воды и что вытекающая из него вода делает воду Гипаниса негодною для питья; в этой-то местности стоит медный сосуд, по величине вшестеро превосходящий кратер, находящийся у входа в Понт, и посвященный богам Павсанием, сыном Клеомброта 109; тем, кто его не видал, я объясню так: медный сосуд в Скифии свободно вмещает в себе 600 амфор, а толщина этого скифского сосуда — шесть пальцев. По словам туземцев, он сделан из наконечников стрел: однажды царь их, по имени Ариант, желая узнать численность скифов, приказал, чтобы каждый скиф принес по одному наконечнику стрелы, а кто не принесет, тому грозил смертью. Таким образом было снесено огромное количество наконечников, и царь решил соорудить из них памятник себе: он приказал отлить из них этот медный сосуд и поставил его в Эксампее. Вот что слышал я о численности скифов 110.

82. Достопримечательностей страна эта не имеет, за исключением разве очень больших и многочисленных рек. Упомяну, впрочем, об одной достопримечательности кроме рек и обширности равнины: у реки Тираса показывают отпечаток ступни Геракла в скале; он похож на след человека, но в длину имеет 2 локтя. Таков этот след 111, а я теперь приступлю к продолжению начатого рассказа.

ПОХОД ДАРИЯ ОТ СУЗ ДО ИСТРА. ОПИСАНИЕ ПОНТА

(Гл. 83, 85—98)

83. Когда Дарий готовился к походу на скифов и рассылал вестников с приказанием одним доставить сухопутное войско, другим — флот, третьим — построить мост через Фракийский Боспор, брат его Артабан, сын Гистаспа, настоятельно советовал ему вовсе не выступать против скифов, {274/88} указывая на их неприступность 112; но, не убедив его своими благоразумными советами, Артабан оставил его в покое, и Дарий, закончив все приготовления, выступил с войском из Суз.

85. Выступив из Суз, Дарий прибыл к Боспору в области города Халкедона 113, где был наведен мост; там он сел на корабль и отплыл к так называемым Кианеям 114, которые, по словам эллинов, прежде были блуждающими скалами; сев на мысе, он стал обозревать Понт, которым действительно можно было залюбоваться. Ибо из всех морей Понт Эвксинский самое замечательное: в длину он имеет 11 100 стадий, а в ширину, в самом широком месте,— 3 300 стадий; устье этого моря имеет в ширину 4 стадия, а длина устья или пролива, который именно и называется Боспором и чрез который был наведен мост, простирается до 120 стадий. Боспор тянется до Пропонтиды, а Пропонтида, имея в ширину 500 стадий, а в длину 1400, впадает в Геллеспонт, который в ширину [в узком месте] имеет 7 стадий, а в длину 400. Геллеспонт изливается в широкое пространство моря, которое называется Эгейским.

86. Измерено это следующим образом: корабль в длинный день обыкновенно проходит не более 70 000 оргий, а в ночь 60 000; между тем от устья Понта до Фасиса (это наибольшая длина Понта) 9 дней и 8 ночей плавания; это составляет 1 110 000 оргий, а из этого числа оргий выходит 11 100 стадий. До Фемискиры на реке Термодонте от Синдики (здесь наибольшая ширина Понта) 3 дня и 2 ночи плавания, а это составляет 330 000 оргий или 3 300 стадий 115. Таким-то образом измерены мною этот Понт, Боспор и Геллеспонт и имеют вышеописанный вид. Понт образует также озеро, изливающееся в него и лишь немногим меньшее его самого; оно называется Меотидою и матерью Понта.

87. Обозревши Понт, Дарий отплыл назад к мосту, строителем которого был самосец Мандрокл. Обозрев и Боспор, он приказал поставить на берегу его два столпа из белого мрамора и вырезать на одном из них ассирийскими, а на другом эллинскими письменами перечисление всех народов, которые он вел с собою, а вел он все подвластные ему народы. В его войске, со включением всадников, но без флота, насчитывалось 700 000, а кораблей было собрано 600...

(Далее — рассказ о позднейшей судьбе столпов и о награждении строителя моста).

89. Дарий, одарив Мандрокла, начал переправу в Европу, приказав ионийцам плыть в Понт до реки Истра, а по прибытии к Истру ждать его там, наводя между тем мост. Флот вели именно ионийцы, эолийцы и геллеспонтийцы. Итак, флот, прошедши через Кианеи, направился прямо к Истру; поднявшись вверх по реке на два дня плавания от моря, моряки стали строить мост на «шее» реки, где Истр разделяется на гирла. А Дарий, {275/89} переправившись через Боспор по мосту, двинулся через Фракию и, пришедши к истокам реки Теара 116, стоял там лагерем три дня.

(Гл. 90 и 91 содержат описание р. Теара. ]

92. Двинувшись оттуда, Дарий прибыл к другой реке, по имени Артеск, текущей через землю одрисов... 117

93. Прежде, чем дойти до Истра, он, во-первых, покорил гетов 118, верующих в бессмертие души. Фракийцы, владеющие Салмидессом и живущие выше городов Аполлонии и Месембрии 119, именуемые кирмианами и нипсеями, без боя подчинились Дарию, а геты, самые храбрые и справедливые из фракийцев, необдуманно оказали сопротивление, но тотчас же были покорены.

(Гл. 94—96 содержат эпизод о Залмоксисе).

97. Когда Дарий прибыл с сухопутным войском к Истру, то здесь, после переправы всех войск, приказал ионийцам разрушить мост и следовать за ним по суше, равно как и морскому войску. Но, когда ионийцы уже готовились разрушить мост и таким образом исполнить приказание, митиленский военачальник Кой, сын Эрксандра, предварительно спросив Дария, угодно ли ему будет выслушать мнение человека, желающего его высказать, сказал ему следующее: «Царь, так как ты предпринимаешь поход в такую страну, где не увидишь ни вспаханного поля, ни населенного города, то оставь этот мост стоять на месте, приставив к нему стражами тех, которые его построили. Если мы найдем скифов и наше предприятие окончится согласно с нашими желаниями, то у нас будет и обратный путь: если же мы не будем в состоянии их найти, то, по крайней мере, обратный путь у нас обеспечен: я не того боюсь, что мы потерпим поражение от скифов в открытом бою, а скорее того, что потерпим какие-либо невзгоды в блужданиях, не будучи в состоянии их найти. Быть может, кто-нибудь скажет, что я говорю это ради себя, чтобы остаться здесь; нет, государь, я высказываю то мнение, которое нахожу наиболее для тебя полезным, а сам последую за тобою и не желал бы остаться». Дарию очень понравился этот совет, и он ответил Кою следующее: «Любезный лесбиец, когда я благополучно вернусь домой, ты непременно явись ко мне, чтобы я отблагодарил тебя благодеяниями за твой полезный совет».

98. Сказав это и завязав на ремне 60 узлов, Дарий созвал ионийских тиранов и сказал им: «Ионийцы, высказанное раньше решение относительно моста отменяется, теперь возьмите этот ремень и поступите так: как только увидите, что я выступил против скифов, то, начиная с этого времени, развязывайте каждый день по одному узлу; если я не явлюсь назад в течение этого времени и пройдут все дни, обозначенные узлами, то плывите к себе на родину, пока же, по измененному таким образом решению, оберегайте мост, прилагая все старания к защите его и сохранению в целости; этим вы окажете мне большую услугу». Сказав это, Дарий двинулся вперед. {276/90}

ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ СКИФИИ

(Гл. 99—101)

99. Фракия вдается в море более скифской земли; с залива, образуемого этою землей, начинается Скифия, и в нее вливается Истр, обращенный устьем к востоку. Начиная от Истра, я стану описывать приморскую часть самой скифской земли для ее измерения. От Истра уже начинается собственная (старая) Скифия, обращенная к полудню и ветру Ноту до города, называемого Каркинитидою 120; отсюда страну, прилегающую к этому же морю, гористую и выступающую в Понт, заселяет племя тавров до так называемого Скалистого полуострова; этот последний выступает в море, омывающее его с востока. Скифия с двух сторон ограничена морем, именно с юга и с востока, подобно Аттике. Тавры занимают часть Скифии, подобно тому, как если бы в Аттике не афиняне, а другой народ заселял Сунийский выступ, сильно выдающийся (мысом) в море, от Торика до дема Анафлиста; я сравниваю это, насколько можно сравнивать малое с великим. Такова Таврика; а кому не случалось огибать этой части Аттики, я разъясню иным способом: cледует представить себе, что в Япигии не япиги, а другой народ отрезал бы себе землю, начиная от Брентезия до Тарента. и владел бы мысом. Представляя эти два примера, я мог бы указать много и других стран, на которые похожа Таврика.

100. За Таврикою, выше тавров и на побережье восточного моря живут уже скифы на западном берегу Боспора Киммерийского и Меотийского озера до реки Танаиса, которая впадает в отдаленнейший угол этого озера. А начиная от Истра, к северу по направлению внутрь материка, Скифия граничит сперва с агафирсами, затем с неврами, далее с андрофагами (людоедами) и, наконец, с меланхленами (черноризцами) 121.

101. Так как Скифия представляет четырехугольник, две стороны которого примыкают к морю, то линия, идущая внутрь материка, везде одинаковой длины с идущею вдоль моря: от Истра до Борисфена 10 дней пути и столько же от Борисфена до Меотийского озера; также и по направлению от моря внутрь страны до меланхленов, живущих выше скифов, 20 дней пути; а дневной путь рассчитан у меня по 200 стадий. Таким образом, поперечные стороны Скифии имеют по 4000 стадий; такой же длины и продольные стороны, идущие внутрь материка. Таков объем этой страны 122.

ОБЫЧАИ НАРОДОВ, СОСЕДНИХ СО СКИФАМИ

(Гл. 102—109)

102. Скифы, рассудив, что они одни не в состоянии отразить полчища Дария в открытом бою, рассылали вестников к соседним народам. Цари последних уже и без того собрались на совещание ввиду вторжения огромного войска; в собрании участвовали цари тавров, агафирсов, невров, андрофагов, меланхленов, гелонов, будинов и савроматов. {277/91}

103. Тавры имеют следующие обычаи: они приносят в жертву Деве 123 потерпевших кораблекрушение и всех эллинов, кого захватят в открытом море, следующим образом: освятив жертву, ударяют ее дубиною по голове; одни говорят, что тело они сталкивают с крутизны (так как храм построен на скале), а голову насаживают на кол; другие же, сообщая то же самое относительно головы, утверждают, что туловище не сталкивается с крутизны, а зарывается в землю. Богиню, которой приносят такие жертвы, сами тавры называют Ифигенией, дочерью Агамемнона 124. С попавшими в их руки врагами они поступают так: каждый отрубает голову врага и уносит ее к себе домой, а затем, воткнув ее на длинный шест, ставит высоко над домом, чаще всего над дымовой трубой; они называют эти головы стражами всего дома, поднимающимися в воздухе; живут они грабежами и войною.

104. Агафирсы весьма изнежены и очень любят носить золотые украшения; женщинами они пользуются сообща, чтоб быть друг другу братьями и, в качестве родственников, не питать друг к другу ни зависти, ни вражды. Остальные обычаи их сходны с фракийскими.

105. У невров обычаи скифские; за одно поколение до похода Дария им пришлось покинуть всю свою страну, из-за змей; земля их произвела множество змей, а еще больше явилось их сверху из пустынных земель, пока одолеваемые ими невры не поселились вместе с будинами, покинув свою родину. Можно думать, что эти люди колдуны: по крайней мере, по словам скифов и живущих в Скифии эллинов, каждый невр ежегодно по разу на несколько дней становится волком и затем опять принимает прежний вид 125. Мне не верится, чтобы эти рассказы были справедливы, но тем не менее так говорят и даже под клятвою.

106. Из всех людей андрофаги имеют наиболее дикие нравы: они не признают правды и не имеют никаких законов. Они ведут кочевую жизнь, носят одежду, похожую на скифскую, но имеют особый язык; они одни из этих племен едят людей.

107. Меланхлены все носят черные одежды, от которых и произошло их название, а образ жизни у них скифский.

108. Будины — большое и многочисленное племя, все голубоглазы и рыжеволосы. В их земле есть деревянный город, по имени Гелон; городская стена с каждой стороны имеет в длину 30 стадий; она высока и вся построена из дерева; дома их и храмы тоже деревянные. Там есть святилища эллинских богов, по-эллински снабженные кумирами, жертвенниками и деревянными храмами, и в честь Диониса они через каждые два года совершают празднества с оргиями. Дело в том, что гелоны — по происхождению эллины, выселившиеся из торговых городов и поселившиеся в земле будинов; говорят они то по-скифски, то по-эллински 126. {278/92}

109. Будины говорят не на одном языке с гелонами, и образ жизни их не одинаков: будины, исконные обитатели страны, ведут кочевой образ жизни и одни из местных племен питаются сосновыми шишками, а гелоны, напротив, занимаются земледелием, питаются хлебом, имеют сады и нисколько не похожи на будинов ни сложением, ни цветом кожи. У эллинов, правда, и будины называются гелонами, но это неправильно. Вся их страна покрыта разнообразными лесами; в самом большом лесу есть большое и многоводное озеро, окруженное трясиною и тростником. В нем ловятся выдры, бобры и другие звери с четырехугольными мордами, их меха употребляются на опушку кафтанов, а шулята с пользою употребляются для лечения маточных болезней.

%

ЛЕГЕНДА О ПРОИСХОЖДЕНИЙ САВРОМАТОВ

(Гл. 110—117)

110. О савроматах рассказывают следующее: когда эллины вступили в борьбу с амазонками (амазонок скифы называют Οι’ορπατα; это название в переводе на эллинский язык значит «мужеубийцы», так как οι’όρ значит «муж», а πατά «убивать»), то, как гласит предание, эллины, победив их в сражении при Термодонте, отплыли обратно, везя с собою на трех судах амазонок, которых им удалось захватить в плен. Последние в открытом море напали на мужчин и изрубили их; но они не знали судов и не умели обращаться ни с рулем, ни с парусами, ни с веслами и поэтому после избиения мужчин, стали носиться по волнам по воле ветра и прибыли к Кремнам на Меотийском озере: эти Кремны лежат в земле свободных скифов. Сойдя здесь с судов, амазонки отправились в обитаемую местность; встретив первый табун лошадей, они захватили его, сели на лошадей и стали грабить владения скифов.

111. Скифы не могли объяснить себе случившегося, так как не знали ни их языка, ни одежды, ни народностей и недоумевали, откуда они взялись; они приняли амазонок за мужчин одинакового возраста и вступили с ними в битву. В битве скифы овладели трупами амазонок и таким образом узнали, что они — женщины. Тогда скифы на совете порешили никоим образом не убивать более амазонок, а послать к ним самых младших из своей среды, приблизительно в таком числе, сколько было амазонок; юношам приказано было стать лагерем по соседству с ними и делать все, что они будут делать, а в случае преследования с их стороны не вступать с ними в сражение, но убегать; когда же они прекратят преследование,— возвратиться и расположиться лагерем по соседству. Так решили на совете скифы, желая иметь детей от этих женщин.

112. Посланные юноши стали исполнять приказание; амазонки, заметив, что они пришли без всякого злого умысла, оставляли их в покое; с каждым днем оба лагеря все более и более сближались. Юноши, подобно амазонкам, ничего не имели с собою, кроме оружия и лошадей, и потому вели одинаковый с ними образ жизни, занимаясь охотою и грабежом.

113. Около полудня амазонки делали следующее: они расходились по одной или по две, отходя далеко друг от дружки для естественной надобности. Заметив это, скифы стали делать то же самое; один из них приблизился к одной из уединившихся амазонок; последняя не оттолкнула его и отдалась ему без сопротивления. Она не могла с ним говорить, {279/93} так как они не понимали языка друг друга, и потому указала ему рукою на следующий день придти на то же место и привести с собою еще другого, знаками показывая, чтобы их было двое и что она также приведет другую. Юноша, удалившись от нее, рассказал об этом товарищам. На другой день он сам явился на то же место и привел с собою другого; он застал амазонку вместе с другою уже поджидающими. Остальные юноши, узнав об этом, также приманили к себе прочих амазонок.

114. После этого они соединили свои лагери и зажили вместе, причем каждый юноша имел женою ту, с которою впервые вступил в связь. Мужчины не могли научиться языку женщин, но женщины переняли язык мужчин. Когда они стали понимать друг друга, мужчины сказали амазонкам следующее: «У нас есть родители, есть и имущество, не будем же дольше вести такую жизнь, но вернемся в наше общество и будем жить в нем, женами нашими будете вы и никакие другие женщины». Но амазонки возразили на это следующее: «Мы, пожалуй, не уживемся с вашими женщинами, так как у нас не одинаковые с ними обычаи: мы стреляем из луков, бросаем дротики, ездим верхом, а женским работам не обучены, тогда как ваши женщины ничего не делают из того, что мы перечислили, а занимаются женскими работами; они постоянно сидят на повозках, не ходят на охоту и вообще никуда не показываются; стало быть, нам с ними не поладить. Но если вы хотите иметь нас своими женами и показаться честными людьми, то пойдите к вашим родителям, возьмите свою долю имущества, затем вернитесь к нам и будем жить сами по себе» 127.

115. Юноши послушались их совета и поступили согласно с ним. Когда же они, получив следовавшую им долю имущества, явились обратно к амазонкам, жены сказали им следующее: «Нам делается боязно и страшно при мысли о том, как нам жить в этих местах, с одной стороны, потому, что мы отняли у вас отцов, а с другой потому, что сильно разорили вашу страну; но так как вы желаете иметь нас своими женами, то вместе с нами сделайте следующее: снимемся с этой земли, переправимся за реку Танаис и там поселимся».

116. Юноши и на это согласились; переправившись через Танаис, они шли к востоку три дня спустя от Танаиса и три же от озера Меотиды к северу 128. Пришедши таким образом в местность, которую занимают и теперь, они поселились там. Отсюда савроматские женщины исстари ведут свой образ жизни: они ездят верхом на охоту с мужьями и без них, выходят на войну и носят одинаковую с мужчинами одежду.

117. Савроматы говорят на скифском языке, но издревле искаженном, так как амазонки не вполне его усвоили. Относительно браков соблюдается у них следующее правило: ни одна девушка не выходит замуж, пока не убьет врага; некоторые из них и умирают в старости безбрачными, потому что не могли выполнить этого требования 129. {280/94}

ДАРИЙ В СКИФИИ

(Гл. 118—120, 122—143)

118. Скифские вестники, придя к собравшимся царям перечисленных выше народов 130, сообщили им, что царь персидский, все подчинив своей власти на другом (т. е. азиатском) материке, построил мост на шее Боспора и перешел на этот материк, а перейдя и покорив фракийцев, наводит мост через реку Истр, желая все подчинить себе и по сю сторону реки. «Итак, никоим образом не оставайтесь безучастными и не дайте нам погибнуть, но единодушно встретим наступающего врага. Не сделаете вы этого,— и мы, теснимые врагами, или покинем страну, или, оставшись в ней, покоримся им; ведь что же нам делать, если вы не захотите нам помочь? а вам от этого ничуть не будет легче: ведь царь персидский столько же идет на нас, сколько и на вас, и, покорив нас, не захочет и вас оставить в покое. Мы дадим вам важное свидетельство в пользу наших слов: если бы персидский царь предпринял поход против нас одних, желая отомстить за прежнее порабощение персов, то ему следовало бы оставить всех других в покое и направиться прямо на нашу землю; этим он показал бы всем, что идет против скифов, а не против других. Между тем, с тех пор как он вступил на наш материк, он покоряет всех попадающихся ему на пути к вот уже подчинил себе как остальных жителей Фракии, так и наших соседей гетов».

119. Вследствие такого заявления скифов сошедшиеся от народов цари стали совещаться между собою, и мнения их разделились: цари гелонский, будинский и савроматский единодушно обещали помочь скифам, а цари агафирсов, невров, андрофагов, меланхленов и тавров дали скифам следующий ответ: «Если бы не вы первые обидели персов и не начали войны с ними, то ваша нынешняя просьба показалась бы нам основательною и мы, выслушав ее, стали бы действовать с вами заодно; но вы без нас вторглись в страну персов и властвовали над ними столько времени,. сколько дало вам божество; и вот они, по внушению того же божества, платят вам тем же 131. Что же касается нас, то мы ни тогда ничем не обидели этот народ, ни теперь не станем первые обижать его; если враг ворвется и в нашу землю и первый обидит нас, тогда и мы не стерпим этого; но, пока этого не увидим, мы останемся в нашей земле; нам кажется, что персы пришли не против нас, а против виновников нанесенной им обиды».

120. Скифы, выслушав принесенный им ответ, решили на совете вовсе не давать сражения в открытом поле ввиду того, что соседи не вступили с ними в союз, но, разделившись на два отряда, отступать со своими стадами, засыпая попадающиеся на пути колодцы и источники и истребляя на земле травы. К одной из этих частей, во главе которой стал царь Скопасис, должны были присоединиться савроматы: они в случае, если бы персидский царь обратился в их сторону, должны были убегать прямо к реке Танаису вдоль озера Меотиды, а в случае отступления персидского царя — перейти в наступление и преследовать его. Это была одна часть населения скифского царства, поставленная на вышеозначенном пути, а две другие части царских скифов — бóльшая под начальством Иданфирса и третья, подчиненная Таксакису,— сойдясь вместе и соединившись с гелонами и будинами, должны были отступать, опережая персов также на день пути, не поддаваться им и вообще действовать согласно принятому плану. Сначала они должны были идти прямо по направлению к тем землям, которые отказывали им в союзе, с целью вовлечь и их в войну: если {281/95} они не пожелали бы добровольно воевать с персами, то втянуть их в войну поневоле. Затем они должны были вернуться в свою страну и напасть на врагов, если так решено будет на совете.

121. Приняв такой план, скифы выступили навстречу войску Дария, выслав вперед самых лучших всадников; а повозки, в которых жили у них дети и жены, и все стада, за исключением оставленного при себе такого количества, какое было необходимо для пропитания,— все остальное они отослали вместе с повозками, с приказанием двигаться постоянно на север.

122. Итак, все это было выслано вперед; передовой же отряд скифов, встретив персов на расстоянии около трех дней пути от Истра, располагался лагерем на день пути впереди, истребляя всю растительность. Персы, заметив появление скифской конницы, шли по ее следам, причем она постоянно отступала. Затем персы, так как они напали на один из трех отрядов скифов, преследовали их по направлению к востоку и Танаису. Когда скифы перешли реку Танаис, персы тоже перешли ее вслед за ними и продолжали преследование, пока не достигли владений будинов, пройдя землю савроматов.

123. В продолжение своего пути через Скифию и Савроматию персы ничего не находили для разорения, так как страна была заранее опустошена; когда же они вторглись в землю будинов, то встретили здесь на своем пути деревянное укрепление, покинутое будинами и совершенно ими очищенное, и сожгли его. После этого они продолжали свое наступательное движение по следам скифов, пока не вступили в пустыню, пройдя страну будинов. Эта пустыня, совершенно необитаемая, лежит выше земли будинов и тянется на семь дней пути. Над пустыней живут фиссагеты 132, а из земли их четыре большие реки текут через землю меотов и впадают в озеро, называемое Меотидою; имена их следующие: Лик, Оар, Танаис и Сиргис 133.

124. Дарий, пришедши в пустыню, приостановил свое наступательное движение и расположился с войском у реки Оара. После этого он стал строить восемь больших стен на одинаковом расстоянии одну от другой, приблизительно стадий на 60; остатки их уцелели и до моего времени. Пока Дарий занимался этим, преследуемые скифы, обойдя кругом по землям, лежащим выше, вернулись в Скифию. Так как они совершенно исчезли из виду и больше не показывались персам, то Дарий оставил свои стены возведенными до половины, повернул назад и пошел к западу, думая, что это — все скифы и что они бегут к западу.

125. Идя с войском чрезвычайно быстро, Дарий прибыл в Скифию и здесь встретил обе другие части скифов; встретившись, он погнался за ними, а они все шли на один день пути впереди; и так как Дарий шел за ними неотступно, то скифы, согласно принятому решению, убегали в земли народов, отказавших им в союзе, именно прежде всего в землю меланхленов. Скифы и персы, вторгнувшись сюда, привели народ в расстройство, а затем скифы завели персов во владения андрофагов; приведя этих в расстройство, скифы отступили в Невриду, а потом, расстроив и этих, бежали к агафирсам. Агафирсы, видя, что и их соседи в смятении бегут от скифов, послали к ним, прежде чем они вторгнулись в их пределы, глашатая с требованием не вступать в их пределы, предупреждая, что в случае попытки ворваться им придется прежде всего выдержать битву с ними. Объявив это, агафирсы выслали войско на свои границы, имея {282/96} ввиду отразить наступающих. Меланхлены, андрофаги и невры при вторжении персов вместе со скифами не обратились к силе оружия, забыли свои угрозы и в смятении бежали все дальше к северу, в пустыню. А скифы не вступили уже в землю агафирсов, под страхом их угрозы, и из Невриды повели за собою персов в свою землю.

126. Так как это скитание тянулось долго и ему не предвиделось конца; то Дарий послал к скифскому царю Иданфирсу всадника со следующим предложением: «Чудак, зачем ты все убегаешь, хотя можешь прибегнуть к одному из следующих двух средств: если ты считаешь себя в силах противостоять моему могуществу, то остановись, прекрати свое блуждание и сразись со мной; если же признаешь себя слабее, то также остановись в своем бегство и приди для переговоров к своему владыке с землею и водою».

127. На это царь скифов, Иданфирс, ответил следующее: «Узнай, перс, каков я: и прежде никогда не убегал я из страха ни от кого из людей, и теперь не бегу от тебя: ныне я не сделал ничего нового сравнительно с тем, что обыкновенно делают в мирное время; а почему я не тороплюсь сражаться с тобою, я и это тебе объясню: у нас нет ни городов, ни засеянной земли, из-за которых мы поспешили бы драться с вами из боязни, чтобы они не были взяты или опустошены. Если бы нужно было во что бы то ни стало ускорить бой, то у нас есть могилы предков: вот попробуйте разыскать их и разорить,— тогда узнаете, станем ли мы сражаться с вами из-за гробниц, или не станем; раньше мы не сразимся, если нам не заблагорассудится. Это относительно сражения; владыками же своими я признаю только Зевса, моего предка, и Гестию, царицу скифов. А тебе вместо даров земли и воды я пошлю такие дары, какие приличествует тебе получить; наконец, за то, что ты назвал себя моим владыкою, ты мне поплатишься». (Таково было слово скифов.)

128. Глашатай отправился с таким ответом к Дарию, а скифские цари, услышав слово «рабство», пришли в негодование и послали часть, соединенную с савроматами и находившуюся под начальством Скопасиса, для переговоров с теми ионийцами, которые сторожили мост на Истре, а оставшиеся на месте решили не водить более персов, а нападать на них всякий раз, как они будут заняты добыванием провианта. Итак, подстерегая, когда воины Дария выходили за провиантом, они поступали согласно решению. Скифская конница всегда обращала в бегство персидскую; всадники персидские, спасаясь бегством, настигали пехоту, которая и подкрепляла их; а скифы, прогнав конницу, поворачивали назад из боязни пехоты; подобные нападения скифы совершали и по ночам.

129. Обстоятельство, помогавшее персам и препятствовавшее скифам, нападавшим на войско Дария, может показаться чрезвычайно странным: это был крик ослов и вид мулов. Дело в том, что в скифской земле не могут жить ни ослы, ни мулы, как сказано мною выше 134; и вообще во всей Скифии вследствие холодов вовсе нет ни ослов, ни мулов. И вот ослы своим громким криком приводили в смятение скифскую конницу: часто во время нападения на персов скифские лошади, чуть заслышат ослиный рев, в испуге оборачивались и выказывали беспокойство, навострив уши, так как раньше не слыхивали таких звуков и не видывали подобных животных. Впрочем это обстоятельство мало помогало персам на войне.

130. Скифы при всяком замеченном ими замешательстве у персов употребляли следующую хитрость для того, чтобы они как можно дольше оставались в Скифии и при этом мучились, терпя во всем крайнюю нужду: они оставляли часть своих стад вместе с пастухами, а сами переходили {283/97} в другое место; тогда персы, сделав набег, захватывали стада и при каждом захвате гордились своим подвигом.

131. Это случалось часто, пока, наконец, Дарий не оказался в затруднительном положении. Заметив это, скифские цари послали глашатая поднести Дарию дары: птицу, мышь, лягушку и пять стрел. Персы спросили посланца о значении этих даров, но тот ответил, что ему приказано только вручить дары и как можно скорее возвратиться, и предложил самим персам, если они догадливы, объяснить себе значение этих даров, Персы, услышав это, стали совещаться.

132. Дарий высказал мнение, что скифы отдаются в его власть сами с землею и водой, заключая так потому, что мышь живет в земле и питается тем же плодом земным, каким и человек, лягушка живет в воде, птица более всего походит на лошадь, а под видом стрел они передают-де ему свою военную силу. Такое мнение было высказано Дарием; противоречило этому мнению объяснение Гобрия, одного из семи лиц, участвовавших в низвержении мага; он толковал смысл даров так: «Если вы, персы, не улетите в небеса, превратившись в птиц, или не скроетесь в землю подобно мышам, или не прыгнете в озера, превратившись в лягушек, то не возвратитесь назад, будучи поражены этими стрелами» 135.

133. Так персы разгадывали смысл даров. Между тем одна часть скифов, именно та, которая сначала была поставлена на страже у озера Меотиды, а затем отправлена к Истру для переговоров с ионийцами, по прибытии к месту заявила им следующее: «Ионийцы, мы принесли вам свободу, если только вы захотите нас выслушать. Мы слышали, что Дарий приказал вам сторожить мост только 60 дней и, если он в течение этого срока не явится, возвратиться на родину. Теперь вы не провинитесь ни перед ним, ни перед нами, если поступите следующим образом: подождите назначенное число дней, а затем отправляйтесь на родину». Ионийцы согласились сделать это, и скифы немедленно поспешили обратно.

134. Между тем после поднесения даров Дарию оставшиеся в своей земле скифы, пешие и конные, выстроились против персов для боя; когда они уже стояли в боевом порядке, вдруг между ними проскочил заяц; скифы, чуть заметили его, бросились за ним вдогонку. Когда у них поднялась суматоха и крики, Дарий спросил о причине тревоги среди неприятелей. Узнав, что они гоняются за зайцем, он сказал лицам, которым обыкновенно сообщал свои мысли: «Эти люди относятся к нам с большим пренебрежением, и мне теперь ясно, что Гобрий правильно объяснил смысл скифских даров. Положение дела и мне самому представляется уже таким и потому следует хорошенько обсудить, как нам обеспечить себе возвращение». На это Гобрий ответил: «Царь, недоступность этих людей была мне приблизительно известна по слухам, а на месте я еще более убедился в ней, видя, как они издеваются над нами. Поэтому теперь я полагаю, что лишь только наступит ночь, нам следует зажечь огни, как мы обыкновенно это делаем, обмануть тех из наших людей, которые наиболее слабы для перенесения лишений, привязать всех ослов и отступить, пока еще и скифы не поспешили к Истру с целью разрушить мост или ионийцы не приняли какого-нибудь решения, которое могло бы нас погубить».

135. Таков был совет Гобрия. Затем наступила ночь, и Дарий стал приводить его в исполнение; людей слабых и таких, гибель которых была наименее чувствительна, а также всех ослов на привязи он оставил на месте в лагере; ослов он оставил для того, чтобы они ревели, а люди были оставлены по причине их слабости, но, разумеется, под следующим предлогом: {284/98} сам он с отборными силами будто бы вознамерился напасть на скифов, а слабосильные в это время должны были охранять лагерь. Отдав такие приказания оставшимся, Дарий велел зажечь огни и немедленно поспешил к Истру. Ослы, отделенные от войска, начали реветь гораздо громче обыкновенного; скифы же, слыша рев ослов, были вполне уверены, что персы стоят на месте.

136. С наступлением дня покинутые персы, поняв, что они преданы Дарием, простирали к скифам руки и обращались с приличными их положению речами. Скифы, услышав это, поспешно собрались вместе, именно две части их самих и третья вместе с савроматами, будинами игелонами и пустились в погоню за персами прямо к Истру. Так как персидское войско состояло главным образом из пехоты и не знало дорог которые впрочем, и не были наезжены, а скифское войско было конное и знало кратчайшие пути, то скифы и персы миновали друг друга, и скифы достигли моста гораздо раньше персов. Узнав, что персы еще не пришли, они обратились к ионийцам, находившимся на судах, со следующими словами: «Ионийцы, уже прошло назначенное вам число дней, и вы поступаете неблагоразумно, оставаясь здесь; если прежде вы оставались из страха, то теперь уничтожьте переправу и в добрый час уходите поскорее свободными, благодаря богов и скифов; вашего же прежнего повелителя мы поставим в такое положение, что он больше ни на кого не двинется войною».

137. По этому поводу ионийцы устроили совещание. Афинянин Мильтиад, бывший вождем и тираном херсонесцев, живущих на Геллеспонте 136, советовал послушаться скифов и освободить Ионию; его мнению противоположно было мнение милетянина Гистиея 137, который говорил, что в настоящее время, благодаря Дарию, каждый из них владеет городом, а в случае падения могущества Дария как он сам не будет в состоянии сохранить власть над милетянами, так и никто другой ни над кем, так как каждый город предпочтет народное правление господству тирана. Когда Гистией высказал такое мнение, все тотчас присоединились к нему, хотя раньше согласились было с мнением Мильтиада 138.

(Гл. 138 — перечень подавших голоса на этом совете).

139. Приняв мнение Гистиея, тираны решили дополнить его следующими действиями и речами: разрушить часть моста со стороны скифов и притом только на расстоянии выстрела из лука, для того чтобы казалось, что они кое-что сделали, между тем как на самом деле они ничего не делали, а также для того, чтобы скифы не попытались прибегнуть к силе [и не пожелали перейти по мосту через Истр]; решено было также сказать им при уничтожении обращенной к Скифии части моста, что они сделают все, что приятно скифам. Вот чем они дополнили совет Гистиея; после этого Гистией от имени всех сказал в ответ скифам: «Вы, скифы, пришли с благим советом и попали как раз вовремя; вы даете нам хорошие указания и за это с нашей стороны найдете готовность хорошо служить вам: {285/99} как видите, мы уничтожаем переправу и приложим все старания к тому, чтобы быть свободными. Пока мы заняты снятием моста, вам пора искать персов и, нашедши, отплатить им и за нас и за себя, как они того заслуживают».

140. Скифы, вторично поверив, что ионийцы говорят правду, повернули назад для разыскания персов, но никак не могли напасть на их дорогу. В этом были виноваты сами скифы, так как они уничтожили пастбища для лошадей в этой местности и засыпали источники; не сделай они этого, легко можно было бы отыскать персов, если бы захотели; а теперь они потерпели неудачу вследствие именно той меры, которая представлялась им самою полезною. Дело в том, что скифы искали врагов, идя по той части своей страны, в которой был и корм для лошадей и вода, в полной уверенности, что и те отступают по таким местам; между тем персы придерживались на обратном пути проложенных ими раньше следов и только таким образом нашли место переправы, да и то с трудом. Добравшись до моста ночью и найдя его снятым, они пришли в сильное беспокойство, не покинули ли их ионийцы.

141. В свите Дария был один египтянин, обладавший чрезвычайно громким голосом; этому человеку Дарий приказал стать на берегу Истра и кликнуть Гистиея милетянина; так он и сделал. Гистией, услышав первый же зов его, доставил все суда для переправы войска и снова навел мост.

142. Так спаслись персы. Скифы в своих поисках и во второй раз не нашли персов и, с одной стороны, смотря на ионийцев, как на людей свободных, считают их самыми жалкими трусами, с другой же, смотря на них как на рабов, называют их весьма преданными господам и несклонными к побегу. Таковы отзывы скифов об ионийцах.

143. Дарий на пути через Фракию прибыл в Сест на Херсонесе и отсюда сам переправился на кораблях в Азию, а в Европе оставил полководцем перса Мегабаза ... с восемью мириадами своего войска.

11. ВТОРЖЕНИЕ СКИФОВ В ХЕРСОНЕС ФРАКИЙСКИЙ

VI, 40. Этот Мильтиад, сын Кимона, недавно прибыл на Херсонес, и, по прибытии, его постигла другая беда, тяжелее прежних несчастий: за два года до этого он бегством спасся от скифов. Дело в том, что раздраженные царем Дарием скифы-кочевники собрались в поход и дошли до этого Херсонеса. Мильтиад, не дождавшись их нашествия, бежал из Херсонеса и жил вне его, пока не удалились скифы и долонки не возвратили его назад.

12. ИЗ РАССКАЗОВ О ПРИЧИНАХ УМОПОМЕШАТЕЛЬСТВА КЛЕОМЕНА I, ЦАРЯ СПАРТАНСКОГО

[VI, 84. Сами спартиаты говорят, что Клеомен 139 впал в умопомешательство вовсе не по воле божества, но что вследствие общения со скифами он стал пить цельное (т. е. не смешанное с водою) вино и от этого сошел с ума. ] Именно скифы-кочевники, после того как Дарий вторгся в их страну, возымели-де желание отомстить ему и, отправив послов в Спарту, предлагали союз и уговаривались, что самим скифам нужно пытаться вторгнуться в Мидию вдоль реки Фасиса, а спартиатам предлагали двинуться из Ефеса в глубь Малой Азии и затем сойтись с ними в одно место. Говорят, что, когда скифы пришли с этой целью в Спарту, Клеомен слишком часто бывал в их обществе и, дружа с ними более чем следовало, научился {286/100} от них пить цельное вино; от этого, как полагают спартиаты, он и сошел с ума. С тех пор, как они сами говорят, когда захотят выпить менее разбавленного вина, то употребляют слово «подскифь» (налей по-скифски).

13. СРАВНЕНИЕ ВЕЛИЧИНЫ КСЕРКСОВЫХ ПОЛЧИЩ С ПРЕЖНИМИ

VII, 20. Это войско (Ксеркса) оказалось гораздо более многочисленным, чем все известные нам войска, так что в сравнении с ним оказывается ничтожным и войско Дария, ходившее на скифов, и скифское, когда скифы, преследуя киммерийцев и вторгнувшись в Мидийскую землю, покорили и заняли почти всю верхнюю Азию, за что именно впоследствии Дарий и хотел их наказать.

14. ИЗ ОПИСАНИЯ НАРОДОВ, УЧАСТВОВАВШИХ В ПОХОДЕ КСЕРКСА (VII, 62, 78—79)

62. Мидяне имели предводителем ахеменида Тиграна; они в старину у всех назывались ариями, когда же колхидянка Медея прибыла из Афин к этим ариям, и они переменили свое имя; так говорят о себе сами мидяне.

78. Мосхи 140 имели на головах деревянные шапки, а оружием им служили небольшие щиты и копья; наконечники на копьях были большие. Тибарены, макроны и моссиники шли в поход, вооруженные подобно мосхам. Предводительствовали ими следующие начальники: мосхами и тибаренами Ариомард, сын Дария и Пармии, дочери Смердиса, сына Кира, а макронами и моссиниками Артаикт, сын Херасмия, который управлял Сестом, что на Геллеспонте.

79. Мары 141 имели на головах туземные плетеные шлемы и вооружены были небольшими кожаными щитами и дротиками. Колхи 142 на головах носили деревянные шлемы и имели небольшие сыромятные щиты и короткие копья, а кроме того ножи. Над марами и колхами начальствовал Фарандат, сын Теаспия. Алародии и саспиры шли вооруженные, подобно колхам: над ними начальствовал Масистий, сын Сиромитра. {287/101}

НЕИЗВЕСТНАЯ ЭПИГРАММА (ΕΠΙΓΡΑΜΜΑ ΑΔΗΛΟΝ).

Anth. Palat., IX, № 703. Anth. gr. ed. Jacobs, II, 224=Anth. Pal. ed. Dübner II, 143

Истоки реки Теара 143 доставляют более здоровую и лучшую воду, чем все другие реки; и к нам прибыл, ведя войско против скифов, муж лучший и храбрейший из всех людей, Дарий, сын Гистаспа, царь персов и всего материка.

ХЕРИЛ САМОССКИЙ

Эпический поэт, младший современник и почитатель Геродота. Написал поэму «Персеида» или «Персика» (по Геродиану), главным содержанием которой была победа афинян над Ксерксом. — Собрание свидетельств о нем и отрывков — Choerili Samii quae supersunt, coll. Naeke, Leipz., 1817.

Фр. 3. (см. Strab. VII, 309) «и пастухи овец саки, родом скифы, населяли они богатую пшеницей Азию; конечно, были они выходцами из земли номадов, справедливых людей».

АХЕЙ

Трагик, родом из Эретрии, родился в 74 олимп. (484/1 г. до н. э.), умер, вероятно, раньше 406 г., написал, по одному свидетельству, 44 драмы, по другим, 30 или 24, из которых нам известны по заглавиям 19. Собрание отрывков: Ulrichs, Achaei Eretr., quae supersunt collecta et illustrata, Bonn, 1834; Nauck, TGF, I, стр. 746—759.

«Эфон» (Αι’ ´θων), фр. 9. См. Athen. X, 29 (p. 427c.)

Не слишком ли много подмешано Ахелоя?

Б. Этого даже полизать нельзя роду.

А. Итак прекрасно вести... Скифу выпить.

Строку 3 Мейнеке исправляет: καλω˜ς με`ν ου’˜ν ε’γκέαις (sic) Σκύθηֽ πιεΐν; καλως με`ν ου’˜ν α’ ´γαν α’ `ν η’ ̃ν Σκύθηֽ πίεΐν (т. е. прекрасно ведь много, как скифу, пить) исправляет Р. Метнер. Иначе выступает F. G. Schmidt, Krit. Studien». 3, стр. 5 сл., который σκύθη обращает в σκύφη (чаши) (Наук).

КСАНФ

Уроженец лидийский, один из младших логографов, написал в царствование персидского царя Артаксеркса I (465—425 гг. до н. э.) «О Лидии» в 4 книгах. — Собрание отрывков — Мюллер, FHG, т. I, стр. 36—44. Cp. A. Schaefer, Quellenkunde, стр. 12; В. Шеффер, Очерки греческой историографии, вып. I, Киев, 1884, стр. 4 сл.

«О Лидии». Фр. 3. См. Strab. I, 3, 4.

ЭВРИПИД

Третий из знаменитейших трагиков, родился в 480, умер в 406 г. до н. э. Текст: Euripidis tragoediae ex recensione A. Nauckii, Lipsiae, ар. Teubnerum, для отрывков — Nauck, TGF2. Новое издание Веклейна (Wecklein), 1900.

«АЛКЕСТИДА»

(ΑΛΚΗΣΤΙΣ)

В стих. 980 упоминается о «железе в стране халибов». {288/102}

«АНДРОМАХА»

(ΑΝΔΡΟΜΑΧΗ)

Ст. 1260—1262

Ты увидишь любезнейшего тебе и мне сына Ахилла, обитающим в островном доме на Белом берегу 144 внутри Эвксинского моря...

«НЕИСТОВЫЙ ГЕРАКЛ»

(ΗΡΑΚΛΗΣ ΜΑΙΝΟΜΕΝΟΣ)

Ст. 408—410

Хор: [Геракл] по волнам Эвксинского озера пришел и к конной рати амазонок, живущей вокруг изобильной реками Меотиды... 145

«ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ»

(ΙΦΙΓΕΝΕΙΑ Η ΕΝ ΤΑΥΡΟΙΣ)

‛Υπόθεσις

Орест, по предсказанию оракула, прибыв с Пиладом в землю тавров в Скифии 146 в исступленном состоянии, решил похитить почитаемый у них истукан Артемиды. Удалившись от корабля и будучи замечен, он вместе с другом был схвачен туземцами и уведен по существовавшему у них обычаю, чтобы быть принесенными в жертву в святилище Артемиды: они закалывали в жертву богине прибывших чужестранцев...

Сцена драмы представляется в области тавров в Скифии; хор состоит, из эллинских женщин, прислужниц Ифигении; пролог произносит Ифигения.

Ст. 28—41

Ифигения:... Но Артемида похитила меня у ахейцев, дав вместо меня лань, и, перенесши по светлому эфиру, поселила меня в этой земле тавров, где царствует над варварами варвар Фоант, который, передвигая быстрые ноги подобно крыльям, получил такое имя за быстроту ног. Он поставил меня жрицею в этом храме, где такими обычаями услаждается богиня Артемида на празднике, одно имя которого прекрасно, а об остальном умалчиваю, боясь богини. По обычаю, и прежде существовавшему в этой стране, я приношу в жертву всякого эллина, который прибывает в эту землю 147. Я освящаю жертву, а таинственным убиением ее, внутри этих чертогов богини, занимаются другие. {289/103}

Ст. 85—115

Орест: ... О Феб,... ты повелел мне идти в пределы земли Таврической, где имеет алтари родственная тебе Артемида, и взять статую богини, которая, говорят, упала с неба здесь в этот храм; взяв ее или хитростью, или каким-либо случаем и исполнив опасный подвиг, дать земле афинской; дальше этого ничего не сказано; исполнив это, я получу облегчение моих страданий. Повинуясь твоим словам, я прибыл сюда в неизвестную, негостеприимную землю. Тебя, Пилад, сообщника этого моего подвига, спрашиваю я: что нам делать? видишь, что венцы стен высоки. Подняться ли нам по ступеням лестницы? но как мы в таком случае можем остаться незамеченными? Или, разбив ломами медные запоры, так переступим порог? Если мы будем схвачены, отворяя двери и пытаясь проникнуть в храм, то умрем; но, прежде чем умереть, убежим на корабле, на котором прибыли сюда.

Пилад: Бегство невыносимо, и мы к нему не привыкли; прорицания же бога ослушаться не следует. Удалившись от храма, спрячемся в пещере, которую черное море омывает волнами, вдали от корабля, чтобы кто-нибудь, увидев нашу ладью, не донес царям и мы не были бы потом схвачены силою. Когда же выйдет око темной ночи, нужно будет решиться всякими способами добыть из храма точеную статую...

Ст. 123—131

Хор: Благоговейте, о обитатели двойных сходящихся скал Эвксинского Понта. О дочь Латоны, горная Диктинна 148, к твоему жилищу, к златым карнизам храма с прекрасными колоннами я, рабыня почтенной жрицы, с благоговением направляю девственные стопы...

Ст. 218—219

[Ифигения: ... Ныне же я чужестранкой живу в бесплодных жилищах негостеприимного Понта... ]

Ст. 389—390

[Ифигения: И так я... полагаю, что жители здешней страны, сами будучи человекоубийцами (людоедами), приписывают богине гнусный обычай... ]

Ст. 421—423 и 435—438

[Хор: Как эти, чужестранцы прошли сквозь сбегающиеся скалы, как миновали неусыпные Финеевы берега 149... ] {290/104}

... в изобилующую птицами землю, на белый берег, прекрасный Бег Ахилла на негостеприимном Понте? 150...

Ст. 625—626

Орест: Какая же могила примет меня, когда я умру?

Ифигения: Священный огонь внутри храма 151 и широкая расселина скалы.

Ст. 1446—1457

Афина: Узнав мои веления, Орест,— ибо ты слышишь голос богини, хотя и не видишь ее присутствия,— иди, взяв статую богини и свою сестру. Когда ты прибудешь в богозданные Афины,— есть священное место у крайних пределов Аттиды, соседнее Каристийскому хребту; мой народ называет его Алами 152. Воздвигнув здесь храм, водрузи статую, соименную Таврической земле и трудам, которые ты перенес, блуждая по Элладе под жалом Эринний. Впредь смертные будут прославлять ее под именем Артемиды, богини Таврополы...

«МЕДЕЯ»

(ΜΗΔΕΙΑ)

Ст. 1—2

Кормилица: О, если бы ладья Арго не пролетела сквозь мрачные Симплегады в землю колхов!

«РЕС» 153

(ΡΗΣΟΣ)

Ст. 426—236

Рес:... Но живущий в соседней (с Фракией) земле скифский народ завязал со мною войну, когда я собирался двинуться в путь к Илиону; я прибыл к берегам Эвксинского Понта, двинув фракийское войско. Там проливалась копьем на землю скифская кровь и смешанная с нею фракийская. Это обстоятельство помешало мне прибыть на Троянскую равнину и явиться тебе [т. е. Гектору] союзником. Когда же я разбил скифов, взяв в заложники их детей и назначив приносить в мой дом ежегодную дань,— я явился сюда, переправившись на кораблях через понтийское устье.

«ЕЛЕНА»

(ΕΛΕΝΗ)

Ст. 241

[На голове ножом обрезаны волосы начисто, как у скифов. ]

%

СХОЛИИ К ЭВРИПИДУ

Текст: по изд. Эд. Шварца (Ed. Schwartz), Берлин, 1887—1891. {291/105}

К «АЛКЕСТИДЕ»

(ΑΛΚΗΣΤΙΣ)

Ст. 112 упоминает город Эю в Колхиде.

Ст. 980. Халибы — народ в Понте, где находятся железные рудники 154.

К «АНДРОМАХЕ»

(ΑΝΔΡΟΜΑΧΗ

Ст. 651. Фасис] — река в Колхиде.

Ст. 1262. На белом берегу внутри] разумеется Белый остров, на котором пребывал Ахилл, посреди Эвксинского Понта; отсюда и Ахилловы Беги, о коих сказано в «Ифигении в Тавриде» 155.

К МЕДЕЕ

(ΜΗΔΕΙΑ)

Ст. 2. В Эю колхов] так называется город в Скифии 156.

Ст. 9. И не убить] Коринф был ее (т. е. Медеи) наследственным от отца городом по следующему сказанию: Алоей и Ээт, отец Медеи, были сыновьями Гелиоса и Антиопы, Гелиос разделил между ними страну, причем Алоей получил область в Аркадии, а Ээт — Коринф. Последний, недовольный своей областью, передал город некоему Буну, сыну Гермеса, поручив сберечь его для его потомков, а сам, прибыв в скифскую Колхиду, поселился там и сделался царем: Об этом свидетельствует и исторический поэт Эвмел, говоря: «Но когда Ээт и Алоей родились от Гелиоса и Антиопы, тогда славный сын Гипериона разделил землю на две части своим сыновьям» и т. д. Бун был сын Гермеса и нимфы. Это написал я из неподписанной именем автора заметки к Пиндару 157.

Ст. 167. Медея разумеет Апсирта, преследовавшего ее по приказанию Ээта: она убедила его прибыть на какой-то остров, внушив Язону убить его какой-нибудь хитростью.

НЕИЗВЕСТНОГО ТРАГИКА

[Archiv für Papyrusforschung, 1931, стр. 30]

«ИФИГЕНИЯ В АВЛИДЕ»

(ΙΦΙΓΕΝΕΙΑ Η ΕΝ ΑΥΛΙΔΙ)

... Ни скифская прическа? железом очищена голова 158.

ФУКИДИД

Знаменитый историк Пелопоннесской войны, родился около 470, умер около 400 г. до н. э. [Текст; Thucydides by H. Stuart Jones, Oxford, 1908]. {292/106}

«О ПЕЛОПОННЕССКОЙ ВОЙНЕ»

(ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΠΕΛΟΠΟΝΝΗΣΙΑΚΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ)

II, 95. Около того же времени, в начале этой зимы 159, одрис 160 Ситалк, сын Тирея, царь фракийский 161, пошел войною на македонского царя Пердикку, сына Александра, и на халкидян, живущих около Фракии.

96. Итак, отправляясь из страны одрисов, он поднимает [в поход] во-первых, подвластных ему фракийцев, живущих по сю сторону гор Гема и Родопы 162 до моря [по направлению к Эвксинскому Понту и Геллеспонту], а затем живущих за Гемом гетов 163 и остальные племена, расселившиеся по сю сторону реки Истра, ближе к Понту Эвксинскому. Геты и прочие туземцы — соседи скифов и сходны с ними по вооружению: все они конные стрелки...

97. Царство одрисов простиралось со стороны моря от города Абдер до Эвксинского Понта и реки Истра... [Благодаря огромным доходам] царство это достигло большого могущества. По количеству денежных доходов и вообще благосостоянию оно оказалось величайшим из всех европейских царств, лежащих между Ионическим заливом и Понтом Эвксинским; но по военной силе и количеству войска все-таки далеко уступало скифскому. С этим последним не только не могут сравниться европейские царства, но даже в Азии нет народа, который мог бы один на один противостать скифам, если все они будут единодушны; но они не выдерживают сравнения с другими в отношении благоразумия и понимания житейских дел.

98. Правивший страною одрисов Ситалк стал готовить против них поход... Говорят, что пеших у него набралось до 150 000, конницу же по большей части составляли одрисы, а затем геты.

ГЕРОДОР ГЕРАКЛЕЙСКИЙ

Мифолог Геродор, уроженец Гераклеи Понтийской, был, вероятно, современником философа Сократа. Ему принадлежат недошедшие до нас сочинения: «Речь о Геракле» и «Аргонавтика» (или «Аргонавты»). Собрание отрывков: Müller. FHG, II, стр. 27—41.

«РЕЧЬ О ГЕРАКЛЕ»

(Ο ΚΑΘ’ΉΡΑΚΛΕΑ ΛΟΓΟΣ)

Фр. 5; Геракл употреблял скифский лук, будучи обучен каким-то скифом Тевтаром 164, как рассказывают Геродор и Каллимах (фр. 365 Бекл.)

Фр. 23 см. схолии ad Apoli. Rhod., II, 1248.

Фр. 27 см. Apollod., II, 6, 3, 5. {293/107}

«АРГОНАВТИКА»

(ΑΡΓΟΝΑΥΤΙΚΑ)

Фр. 46; см. схолии ad Apoll. Rhod., I, 1024.

Фр. 53; там же, IV, 87.

Фр. 54; там же, IV, 86.

Фр. 55; там же, IV, 259.

ДАМАСТ СИГЕЙСКИЙ

По данным Свиды, был современник Геродота и ученик Гелланика. Собрание отрывков: FHG, II, стр. 64—67

«О народах» (Περι` ’εθνω˜ν) фр. I см. Steph. Byz., s. v. ‛Υπερβόρεοι. Ср. Гелланик, фр. 96.

АНТИМАХ КОЛОФОНСКИЙ

Эпический и элегический поэт, жил во 2-й половине V в. до н. э. Из его произведений известны: эпическая поэма «Фиваида», которой подражал римский поэт Стаций, и большое элегическое произведение «Лида». Собрание отрывков из «Фиваиды» — Kinkel. EGF, т. I, стр. 279—308; отрывки из «Лиды» — Bergk, PLG4, т. II, стр. 289—294.

«Лида». Фр. 12 см. схолии ad Apoll. Rhod., IV, 259.

ГИППОКРАТ

Родился в 460, умер около 377 г. до н. э. — Текст: Hippocratis et aliorum medicorum veterum reliquiae, mandatu Academiae regiae disc. quae Amstelodami est ed. Fr. Zach. Ermerins 165 vol. I, Tr. ad Rh.. 1859.

Знаменитый греческий врач и естествоиспытатель, считающийся основателем научной медицины. Главное из дошедших от него естественноисторических сочинений — «О воздухе, водах и местностях» содержит целый ряд весьма важных этнографических и антропологических сведений, являющихся отчасти дополнением, отчасти комментарием к тому, что мы узнаем из Геродота и Ксенофонта о скифских и кавказских народах. Сообщения Гиппократа тем более ценны, что, представляя параллель рассказу Геродота, они заимствованы из других источников, давая таким образом прекрасную возможность для проверки геродотовых данных (ср. М. Ростовцев. Скифия и Боспор, стр. 18 сл.).

«О ВОЗДУХЕ, ВОДАХ И МЕСТНОСТЯХ»

(ΠΕΡΙ ΑΕΡΩΝ, ΥΔΑΤΩΝ, ΤΟΠΩΝ)

20. Относительно народов, живущих направо от летнего восхода солнца до озера Меотиды, составляющего границу Европы и Азии, можно сказать следующее. Эти народы в определенном отношении более отличаются друг от друга, чем те, о которых рассказано выше, по причине непостоянства климата и природных условий страны.

21. Я умолчу о тех народах, у которых отличия мало заметны, расскажу только о тех, которые представляют важные особенности, происходящие от природы или от обычаев. Прежде всего скажу о длинноголовых. Нет никакого другого народа, который имел бы подобную форму черепа. Первоначально важнейшею причиною удлиненной формы головы был обычай, а теперь и природа содействует обычаю, происшедшему {294/108} от того, что они считают самыми благородными тех, у кого наиболее длинные головы. Обычай этот состоит в следующем 166: лишь только родится ребенок, пока еще кости его мягки, неотвердевшую его головку выправляют руками и принуждают расти в длину посредством бандажей и других подходящих приспособлений, вследствие которых сферическая форма головы портится, а длина ее увеличивается. Первоначально так делали по обычаю, так что такая форма придавалась голове насильственным способом; но с течением времени это вошло в природу, так что обычай уже не насиловал ее. В самом деле, семенная жидкость идет из всех частей тела, от здоровых частей — здоровая, а от больных — ненормальная. Следовательно, если от плешивых родителей родятся плешивые дети, от голубоглазых — голубоглазые, от косоглазых — в большинстве случаев косоглазые, и то же самое можно сказать о других внешних особенностях, то что же мешает и от длинноголового родиться длинноголовому? Впрочем теперь они уже не родятся такими, как прежде, потому что обычай этот уже не имеет силы, вследствие сношений длинноголовых людей с другими. Таково мое мнение относительно этого явления.

22. Что касается до местностей по Фасису 167, то страна эта болотистая, жаркая, сырая и лесистая. Там во всякое время года бывает много сильных дождей. Люди проводят свою жизнь в болотах, их деревянные или тростниковые хижины построены на воде; они мало ходят пешком, только в городе или на рынке, а обыкновенно разъезжают на однодеревках вверх и вниз по каналам, которых там множество. Воду пьют они теплую, стоячую, гниющую от солнечного жара и пополняемую дождями. Самый Фасис тише всех других рек и течет едва заметно. Произрастающие там плоды все плохо удаются, отличаются дряблостью и вследствие изобилия воды не спеют как следует; поэтому они и не созревают. Поднимающийся от вод густой туман окутывает всю страну. Вследствие этих-то причин фасиане резко отличаются своею наружностью от остальных людей. Они высоки ростом и чрезвычайно тучны; в их теле не заметно ни сочленений, ни жил; цвет кожи у них желтый, как у страдающих желтухою; голос несравненно грубее, чем у других людей, так как они дышат воздухом не прозрачным, а сгущенным и сырым; они от природы мало способны к перенесению телесных трудов. Климат у них не подвержен резким изменениям от тепла к холоду; южные ветры преобладают, за исключением одного местного ветра, который иногда бывает очень силен, неприятен и зноен; этот ветер называют «Кенхрон». Северный ветер бывает там не часто, а когда и подует, то лишь слабо и тихо. Таковы различия в природе и внешнем виде народов Азии и Европы.

24. В Европе есть скифский народ, живущий вокруг озера Меотиды и отличающийся от других народов. Название его — савроматы. Их женщины ездят верхом, стреляют из луков и мечут дротики, сидя на конях, и сражаются с врагами, пока они в девушках; а замуж они не выходят, пока не убьют трех неприятелей, и поселяются на жительство с мужьями не прежде, чем совершат обычные жертвоприношения. Та, которая выйдет замуж, перестает ездить верхом, пока не явится необходимость поголовно выступать в поход. У них нет правой груди, ибо еще в раннем их детстве матери их, раскалив приготовленный именно с этой целью медный инструмент, прикладывают его к правой груди и выжигают, так что она теряет {295/109} способность расти, и вся сила и изобилие соков переходят в правое плечо и руку 168.

25. Относительно внешнего вида прочих скифов, именно сходства их между собою и несходства с другими народами, можно сказать те же, что и об египтянах, исключая то, что у вторых это обусловливается знойностью климата, а у первых — холодом. Так называемая «Скифская пустыня» представляет собою равнину, изобилующую травою, но лишенную деревьев и умеренно орошенную: по ней текут большие реки, которые отводят воду с степей. Здесь-то и живут скифы; называются они кочевниками потому, что у них нет домов, а живут они в кибитках, из которых наименьшие бывают четырехколесные, а другие — шестиколесные; они кругом закрыты войлоками и устроены подобно домам, одни с двумя, другие с тремя отделениями; они непроницаемы ни для воды (дождевой), ни для света, ни для ветров. В эти повозки запрягают по две и по три пары безрогих волов: рога у них не растут от холода. В таких кибитках помещаются женщины, а мужчины ездят верхом на лошадях; за ними следуют их стада овец и коров и табуны лошадей. На одном месте они остаются столько времени, пока хватает травы для стад, а когда ее не хватит, переходят в другую местность. Сами они едят вареное мясо, пьют кобылье молоко и едят «иппаку» [это сыр из кобыльего молока]. Таков образ жизни и обычаи скифов.

26. Мы уже говорили о климате Скифии и о внешности ее обитателей,— что скифское племя значительно отличается от прочих людей и похоже только само на себя, подобно египтянам; оно также весьма мало плодовито, в этой стране и животные водятся лишь очень немногие и небольшие. Это потому, что она лежит под самым севером и у подножия Рипейских гор 169, откуда дует северный ветер. Солнце приближается к ней только тогда, когда дойдет до летнего обхода, да и тогда греет землю короткое время и не сильно; ветры, дующие из теплых стран, проникают в эту страну лишь редко и с незначительной силой, а с севера, напротив, постоянно дуют ветры холодные вследствие изобилия там снегов, льдов и вод: горы никогда не освобождаются от них и от этого необитаемы. Днем густой туман окутывает равнины, и в них живут люди; поэтому там вечная зима, а лето продолжается лишь несколько дней, также не очень теплых: дело в том, что равнины там возвышенны, обнажены, не увенчаны горами, а, напротив, поднимаются по направлению к северу. Там и животные не бывают велики, так что могут прятаться в землю. На их рост вредно влияет постоянная зима и обнаженность страны, не представляющей поэтому никакой защиты от холода. Перемены погоды там не велики и не сильны: она стоит почти одинаково и мало изменяется. Поэтому-то и обитатели страны так похожи видом друг на друга: они всегда употребляют одну и ту же пищу, носят одну и ту же одежду летом и зимою, дышат сырым и густым воздухом, пьют снеговую и ледяную воду и не знают усталости: невозможно ведь закалять в труде ни тело, ни душу там, где климатические перемены не бывают значительны. Вследствие этих причин скифы отличаются толстым, мясистым, нечленистым, сырым и немускулистым телом; живот у них в нижней части отличается чрезвычайным изобилием влаги: ведь и невозможно, чтобы он был сух в стране, отличающейся такими природными свойствами и состоянием атмосферы. Благодаря тучности и отсутствию растительности на теле обитатели похожи друг на друга, мужчины на мужчин и женщины на женщин. Вследствие одинаковости температуры {296/110} в разные времена года, при сгущении семенной жидкости не происходит никакой порчи и изменений, за исключением какого-нибудь насильственного случая или болезни.

27. Я представлю важное доказательство изобилия влаги в их телах: у большинства скифов, именно у всех кочевников, можно встретить прижигание плеч, рук, запястий, груди, бедер и лядвий; они делают это исключительно вследствие природного изобилия влаги в теле и его мягкости, так как иначе от сырости тела и слабости не могут ни натягивать луков, ни давать плечом толчок при метании дротика; а при прижигании излишек влаги высыхает в членах, и вследствие этого тело делается крепче, изобильнее питательными соками и членистее. Делаются же они сырыми и слабыми, во-первых, от того, что в детстве не пеленаются, подобно египтянам; скифы не имеют этого обычая из-за верховой езды, чтобы хорошо сидеть на лошадях; во-вторых, от сидячей жизни: дети мужского пола, пока не могут еще держаться на лошади, большую часть времени сидят в кибитках и мало ходят пешком вследствие постоянных перекочевок; женский же пол отличается удивительно сырою и слабою комплекцией.

28. Все скифское племя — рыжее, вследствие холодного климата, так как солнце не действуете достаточною силою, и белый цвет как бы выжигается от холода и переходит в рыжий. При таком физическом сложении народ не может отличаться плодовитостью: у мужчины не может быть значительного полового стремления вследствие сырости комплекции, мягкости и холодности живота, так как при таких условиях мужчина едва ли может отличаться сладострастием; сверх того, постоянные толчки при верховой езде производят в них половое бессилие. Таковы причины, действующие на мужчин, а у женщин — тучность и сырость тела, так как матка делается неспособною воспринимать семенную жидкость. Месячные очищения происходят у них не так, как следует, а лишь в небольшом количестве и через большие промежутки времени; устье матки закрывается жиром и не может воспринимать семени; при этом сами они не выносят трудов, отличаются тучностью, живот у них холоден и мягок. Вследствие таких-то причин скифское племя не плодовито. Важное доказательство справедливости этих замечаний представляют рабыни; достаточно лишь одного сообщения с мужчиною, чтобы сделаться беременными; это — прямое следствие их трудовой жизни и сухости тела.

29. Сверх того между скифами встречается множество евнухов; они занимаются женскими работами и говорят по-женски; называются такие мужчины «энареями» 170. Причину такого явления туземцы приписывают божеству и поэтому чтут таких людей и поклоняются им, каждый боясь за себя. Мне кажется, что эта болезнь настолько же божественна, как и все остальные, что ни одна из них нисколько не божественнее и не человечнее другой, но все одинаковы и все божественны; каждое из таких явлений имеет свою естественную причину, и ни одно не происходит без таковых причин. Какими причинами, по моему мнению, обусловливается названная болезнь скифов, я сейчас изложу. Верховая езда, при которой ноги постоянно висят по бокам лошади, производит у них опухоли; затем при сильном развитии этой болезни является растяжение бедер и хромота. Лечатся они от этого следующим образом: при первых признаках болезни разрезают с обеих сторон жилы позади ушей; когда прекратится кровотечение, больные от слабости впадают в дремоту и засыпают; затем пробуждаются одни здоровыми, другие — нет. Итак, мне кажется, что именно этот способ лечения вредно влияет на семенную жидкость: около ушей есть жилы, вследствие разрезывания которых лица, {297/111} испытавшие эту операцию, делаются неспособными к оплодотворению: я думаю, что именно эти жилы они и разрезают. Если после этой операции, приходя к женщинам, они оказываются бессильными, то в первый раз не обращают на это внимания и не беспокоятся; но если при повторении попытки два, три и более раз она оказывается не более успешною, то они решают, что в чем-нибудь провинились пред божеством, которому приписывают причину болезни, затем надевают женское платье, открыто признавая этим свое бессилие, усваивают женские привычки и вместе с женщинами занимаются их работами.

30. Этой болезни подвержены скифские богачи,— не люди самого низкого происхождения, а напротив, самые благородные и пользующиеся наибольшим могуществом; причина ее заключается в верховой езде; бедные люди менее страдают ею, так как не ездят верхом. Между тем, так как (по мнению скифов) эта болезнь более происходит от божества, чем другие, то следовало бы ожидать, чтобы она поражала не только самых благородных и богатых скифов, а всех одинаково или даже преимущественно бедняков,— если правда то, что богам приятно чествование и благоговение людей и они вознаграждают их за это. Ведь естественно, что люди богатые приносят богам много жертв и даров от своего избытка и чествуют их, тогда как бедняки жертвуют менее, отчасти по неимению средств, а отчасти из-за неудовольствия на то, что боги не дают им богатства: стало быть наказания за такие прегрешения скорее должны были бы постигать неимущих, чем богатых. Но, как я уже сказал и раньше, эта болезнь столько же происходит от божества, сколько и другие: каждая имеет свою естественную причину. И эта болезнь происходит у скифов от той причины, которую я объяснил. То же самое бывает и у остальных людей: где очень много и часто ездят верхом, там очень многие страдают опухолями, ломотою в бедрах и подагрою и очень равнодушны к половым удовольствиям. Эти болезни есть и у скифов, и они более всех страдают половым бессилием [досл. похожи на евнухов] по вышеуказанным причинам и еще потому, что они постоянно носят штаны и большую часть времени проводят на лошадях, так что даже рукою не дотрагиваются до половых частей, а под влиянием холода и усталости не испытывают сладострастных желаний и нисколько не возбуждаются до потери половой способности. Таково положение скифского племени.

«О БОЛЕЗНЯХ»

(ΠΕΡΙ ΝΟΥΣΩΝ)

Кн. 4 § 20... Это 171 похоже на то, что скифы делают из кобыльего молока: влив молоко в деревянные сосуды, они встряхивают их; взбалтываемое молоко пенится и разделяется, причем жир, который они называют бутиром, по своей легкости отделяется и поднимается вверх, а тяжелая и плотная часть оседает вниз; ее отделяют и сушат; когда она сгустится и высохнет, ее называют гиппакою; молочная сыворотка остается в середине 172.

«О ПЕРЕЛОМАХ И О ЧЛЕНАХ»

(ΠΕΡΙ ΑΓΜΩΝ ΚΑΙ ΠΕΡΙ ΑΡΘΡΩΝ)

101. Некоторые рассказывают, что амазонки 173 калечат детей мужского пола тотчас по рождении: одни переламывают голени, другие — бедра. {298/112} для того чтобы они были хромыми и чтобы мужской пол не восставал против женского. Они пользуются мужчинами как ремесленниками для работ кожевенных, медных или других, требующих сидячего образа жизни. Я не знаю, правда ли это; но знаю, что это возможно, если искалечить члены у детей тотчас после рождения.

КТЕСИЙ КНИДСКИЙ

Ктесий, уроженец г. Книда, жил во 2-й половине V в. до н. э. В 415 г. попал в плен к персам и провел в Персии 17 лет, причем состоял врачом при царе Артаксерксе II Мнемоне и, между прочим, излечил рану, нанесенную ему Киром в битве при Кунаксах. Из его сочинений особенно известны были «История Персии» в 23 кн., «История Индии» в 1 книге и «Перипл», или «Объезд», в 3 книгах, но ни одно из них до нас не дошло. Отрывки собрал Мюллер в прибавлении к дидотовскому изданию Геродота, издание отрывков из «Истории Персии» y J. Gilmore, Ctesias, the tragments of the Persika, 1888.

«ИСТОРИЯ ПЕРСИИ»

(ΠΕΡΣΙΚΑ)

Фр. 2 см. Diod., II, 2.

Фр. 26 см. Demetr. Phaler., De elocut., § 218 cл., ср. фр. 27 у Tzetz., Hist., XII, 894.

Фр. 29 см. Photii Cod., 72, стр. 106:

§ 16. Дарий приказал каппадокийскому сатрапу Ариарамну перейти в Европу против скифов и взять в плен мужчин и женщин. Ариарамн, переправившись на 30 пятидесятивесельных судах, взял скифов в плен, причем захватил и брата скифского царя Марсагета, найдя его заключенным в оковы по приказанию брата за какой-то проступок. (17) Скифский царь Скифарб в гневе написал Дарию дерзкое письмо 174, ему был дан такой же ответ. Собрав 800 000 175 войска и построив мосты на Боспоре и Истре, Дарий переправился в Скифию, пройдя на 15 дней пути. Они послали друг другу луки; скифский лук оказался крепче. Поэтому Дарий обратился в бегство, перешел через мосты и поспешно разрушил их прежде, чем переправилось все войско. Оставленные в Европе 80 000 были перебиты Скифарбом 176...

«О горах» 177 кн. II, фр. 93 — см. схолии к Apoll Rhod., II, 1017.

Фр. 94 — там же, кн. II, 401.

АРИСТОФАН

Родился около 450, умер около 385 г. до н. э. (Лучшее издание с комментариями — английское Бледса (Blaydes). Текст: FW. Hall, Will, Geldart: Bibl. Oxon., 1910—1915].

В произведениях этого знаменитейшего комика древности встречаются лишь редкие и случайные упоминания о Скифии. Так, в комедии «Ахарняне», ст. 704, упоминается скифская пустыня; в комедии «Птицы». {299/113} ст. 941 — «среди скифских глухих степей» 178. В «Лисистрате», ст. 184, упоминается рабыня с именем «скифянка» и в стихах 451 и 455 — «скифы», т. е. скифские стрелки, служившие в Афинах полицейскими стражами. Один из таких скифов является действующим лицом в комедии «Женщины на празднике фесмофорий» (ст. 1001—1225), причем говорит крайне испорченным греческим языком.

СХОЛИИ К КОМЕДИЯМ АРИСТОФАНА

Текст: изд. Дюбнер (Dübner) в Париже 1855 г.

К «АХАРНЯНАМ»

(ΑΧΑΡΝΕΙΣ)

Ст. 704. Скифской пустыне]: ибо пустыни скифов дики... Поэт говорит это потому, что скифы, не имея домов и переезжая на повозках, делаются виновниками собственной гибели. Выражение «скифские пустыни» вошло в пословицу 179...

... Есть в Скифии и город Фасис, соименный реке.

К «ВСАДНИКАМ»

(ΙΠΠΕΙΣ)

Ст. 963. Сделаться μολγον]: Фаэн говорит, что μολγόν употреблено вместо τυφλόν [слепым]. Геродот рассказывает, что эти молги живут выше Скифии 180...

К «ОБЛАКАМ»

(ΝΕΦΕΛΑΙ)

Ст. 109... Другие говорят, что Фасис — река в Скифии, где водятся прекрасные кони.

К «ПТИЦАМ»

(ΟΡΝΙΘΕΣ)

Ст. 941. Ибо среди кочевников-скифов]: и это заимствовано у Пиндара 181, у него сказано так: «ибо среди кочевников-скифов блуждает Стратон, который не имеет дома, перевозимого на повозке...

Ст. 942. Блуждает Стратон (поэт сказал «блуждает»), потому что скифы зимою, вследствие ее невыносимости, складывают свое имущество на повозки и уезжают в другую страну. Не имеющий там повозки считается у них бесчестным. {300/114}

К «ЛИСИСТРАТЕ»

(ΛΥΣΙΣΤΡΑΤΗ)

Ст. 184. Скифянка] поэт называет так рабыню. Скифами называли и стрелков, бывших государственными рабами по старинному обычаю 182.

ЛИСИЙ

Аттический оратор, родился около 445, умер около 380 г. до н. э. [Текст: с критич. аппаратом. Тальгейма (Thalheim), Лейпц., 1901. ]

16. РЕЧЬ В СОВЕТЕ В ЗАЩИТУ МАНТИФЕЯ ПРИ ДОКИМАСИИ 183

(ΕΝ ΒΟΥΛΗΙ ΜΑΝΤΙΘΕΩΙ ΔΟΚΙΜΑΣΟΜΕΝΟΙ ΑΠΟΛΟΓΙΑ)

§ 4 ... Отец отправил нас 184 на жительство к Сатиру, правителю Понтийскому 185, до поражения при Геллеспонте 186, а возвратились мы не в то время, когда разрушались стены и происходил государственный переворот 187, а за пять дней до вторжения в Пирей изгнанников из Филы...

ОТРЫВКИ

РЕЧЬ ЗА БАКХИЯ И ПИФАГОРА

(ΥΠΕΡ ΒΑΚΧΙΟΥ ΚΑΙ ΠΥΘΑΓΟΡΟΥ)

Словарь Гарпократиона, 3. Скифики: употребляет Лисий в речи за Бакхия и Пифагора, если она подлинна. Скифики — род обуви. Употребляет также Алкей в стих. 8-м: «и подвязавши скифики» 188.

СОФАЙНЕТ СТИМФАЛИЙСКИЙ

Софайнет упоминается как автор «Истории похода Кира» в четырех местах у Стефана Византийского. Он идентичен, если не ошибаюсь, Софайнету Стимфалийскому, другу Кира младшего (Xenoph., Anab., I, 1, 11), который отвел к брату Артаксеркса тысячу тяжеловооруженных воинов (ib., I, 2, 9) ; несколько раз упоминает о нем Ксенофонт как о старшем по возрасту среди предводителей возвращавшихся на родину греков (II, 5, 37; IV, 4, 19; V, 3, 1; V, 8, 1) (Мюллер, FHG, 11, стр. 74, там же см. и отрывки).

«Анабасис» (’Ανάβασις). Фр. 4 см. Steph. Byz., s. v. Τάοχοι. Ср. Xenoph., Anab. IV, 6 и 7; V, 5 (см. ниже)

ИCOKPAT

Аттический оратор, родился в 436, умер в 328 г. до н. э.

Текст: [Mathieu et Brémon, 2-е изд. Budé («Des belles lettres»), 1927. ] {301/115}

[Аттический «логограф» (т. е. составитель предназначавшихся для чтения речей и публицист, Исократ, в своем «Панегирике», отразившем политические настроения афинских торговых кругов в эпоху, непосредственно предшествующую созданию 2-го морского союза, противопоставляет фракийцев, скифов и персов, в качестве восточных варваров, эллинскому миру, который он призывает к объединению и наступлению на варварские народы.

Его «Трапезитская речь» весьма интересна в том отношении, что раскрывает одну из сторон политических и экономических взаимоотношений между Аттикой и Боспором, а именно содержание и формы торговли, кредита, финансового и торгового права — то, о чем умалчивают основные источники древней истории Причерноморья. ]

«ПАНЕГИРИК 189»

(ΠΑΝΗΓΥΡΙΚΟΣ)

§ 67... Самые способные к власти и обладающие наибольшим могуществом народы — скифы, фракийцы и персы; все они оказываются злоумышлявшими против нас, и государство наше со всеми ими боролось... (68)... Еще во времена слабости Эллады пришли в нашу страну фракийцы с Эвмолпом, сыном Посейдона, а скифы — с амазонками, дочерьми Ареса, не в одно и то же время, а в которое те и другие господствовали над Европою... (69). Однако они не имели удачи, но, сразившись с одними нашими предками, погибли, подобно тому, как если бы воевали со всем человечеством... (70). Об амазонках существует предание, что из пришедших ни одна не ушла назад, а остальные дома вследствие понесенного здесь поражения лишились владычества 190.

%

17. «ТРАПЕЗИТСКАЯ РЕЧЬ 191»

(ΤΡΑΠΕΖΙΤΙΚΟΣ)

3. Я расскажу вам мое дело, как могу, с самого начала. Отец мой, судьи, Попей, который, как знают все плавающие в Понт, так дружен с Сатиром 192, что начальствует над большой областью и имеет попечение о всех его владениях (4). Познакомившись по рассказам и с этим городом и с остальною Элладой, я возымел желание отправиться путешествовать; итак отец мой, нагрузив два судна хлебом и дав денег, отпустил меня для торговли и вместе для обозрения чужих стран; при этом финикиянин Пифодор рекомендовал мне Пасиона, и я воспользовался его меняльным столом (5). Впоследствии, когда Сатиру был сделан ложный донос, что и отец мой злоумышляет на его власть и я вхожу в сношения с изгнанниками, он схватывает моего отца и поручает находящимся здесь лицам из Понта отобрать у меня деньги и приказать самому возвратиться; если же я этого ничего не сделаю, то вытребовать от вас...

11. После этого, судьи, мне приносят весть, что отец мой освобожден, и Сатир так раскаивается в своем поступке, что дал ему величайшие залоги верности, сделал его власть еще большею, чем он имел прежде, и взял мою сестру в жены своему сыну. {302/116}

20. Изложив это письменно и приведя на акрополь Пирона Ферского 193, часто совершавшего плавание в Понт, мы 194 отдаем ему на сохранение договор, поручив ему сжечь запись, если мы примиримся между собою, а в противном случае отдать Сатиру...

35. Некоторых уже Пасион попытался убедить, что у меня здесь вовсе даже не было денег, говоря, что я занял у Стратокла 300 статоров. Итак, следует выслушать и об этом, чтобы вы знали, на основании каких данных он лишает меня денег 195. В то время как Стратокл собирался отплыть в Понт, я, судьи, желая вывезти оттуда как можно больше денег, попросил Стратокла свои деньги оставить мне, а в Понте получить от моего отца, считая очень выгодным, если во время плавания деньги не будут в опасности, тем более, что в то время лакедемоняне господствовали на море.

51. Наконец, судьи, Пасион, согласившись прибыть морем к Сатиру и исполнить, все, что он решит 196 и в этом обманул меня и сам не хотел отправиться, несмотря на мои частые просьбы, а послал своего раба Китта, который, прибыв туда, называл себя свободным и уроженцем Милета и говорил, что его послал Пасион для объяснений насчет денег. (52). Сатир, выслушав обоих нас, не пожелал произвести суд о заключенных здесь условиях, тем более, что этот [т. е. Пасион] не присутствовал и не поступил бы согласно его приговору, но так глубоко был убежден в нечестности его поступка со мною, что, созвав судохозяев, просил их помочь мне и не оставить без внимания причиненную мне несправедливость, кроме того, написал письмо к здешним государственным властям и передал его для доставки Ксенотиму, сыну Каркинову...

57, Стоит также вспомнить и о Сатире и моем отце, которые постоянно ставят вас выше всех эллинов и уже часто, при недостатке хлеба, отсылали пустыми суда прочих купцов, а вам предоставляли вывоз 197, и в ваших частных коммерческих делах, которые им приходится разбирать, вы получаете не только должное, но даже и больше; (58) так что несправедливо было бы вам пренебрегать их письмами. Поэтому я прошу вас и за себя и за них постановить правое решение и не считать лживые речи Пасиона более моих заслуживающими доверия.

КСЕНОФОНТ

«ПОХОД КИРА»

(ΚΥΡΟΥ ΑΝΑΒΑΣΙΣ)

Родился около 434, умер около 355 г. до н. э. [Текст Xenophontis Anabasis von Rohdanz Carnuth, Weidm., 7 Aufl., 1903.

Для древней истории Закавказья «Анабасис» Ксенофонта является тем же, что и IV книга «Истории» Геродота для Скифии. «Анабасис» принадлежит к тому же роду литературы, что и «Записки» Ю. Цезаря: мемуары политического деятеля и полководца сочетаются здесь с записями путешественника и этнографа. «Анабасис» является первым {303/117} опытом литературы этого рода. Особенно ценно, что содержание книги в значительной степени основано на личных наблюдениях автора, которые легко отделить от сведений, полученных из вторых рук. Ср. Е. Hoffmeister, Durch Armenien, eine Wande rung u. d. Zug Xenophons zum Schwarzen Meer, 1911. ]

Перевод И. Н. Цветкова

КН. IV. ПОХОД ЭЛЛИНОВ ЧЕРЕЗ АРМЕНИЮ 198

Гл. 4, §§ 1—4

(1) Перешедши [через реку Кентрит] 199, эллины выстроились и около полудня 200 двинулись через Армению по исключительно гладкой равнине и отлогим холмам; шли они, не менее 5 парасангов 201, так как вследствие войны с кардухами 202 близ реки не было деревень. (2) Та деревня, в которую они пришли, была велика, и в ней был дворец сатрапа; на большей части домов были башни; продовольствие было в изобилии. (3) Отсюда они в 2 перехода прошли 10 парасангов, пока не переправились через истоки р. Тигра. Отсюда в 3 перехода прошли 15 парасангов до реки Телебоя 203, она была красива, но не велика; по реке лежало много деревень. (4) Эта страна называлась Западной Арменией; правителем ее был друг царя Тирибаз 204...

§§ 7—13

(7) Оттуда эллины в 3 перехода прошли по равнине 15 парасангов. Тирибаз со своими войсками следовал за ними на расстоянии около 10 стадиев 205. И вот они дошли до дворца и окружающих его многих деревень со множеством, запасов. (8) Когда они расположились лагерем, ночью выпал большой снег, и утром решено было расположить отряды с начальниками на стоянку по деревням: тем более, что они не видали ни одного неприятеля и масса выпавшего снега, по-видимому, доставляла безопасность от нападения. (9) Здесь у них было всякое продовольствие, какое считается лучшим: убойный скот 206, хлеб, старые душистые вина, изюм и всякие овощи. Между тем некоторые из тех, которые удалялись из лагеря, стали заявлять, что видели ночью много огней. (10) Поэтому военачальники сочли не безопасным оставлять вновь войско на квартирах и решили снова собрать его. Поэтому люди собрались, тем более, что погода, по-видимому, стала проясняться; (11) но тут во время ночевки выпала такая масса снега, что он покрыл и оружие и лежавших людей, и обозных животных снег как будто сковал по ногам; не малого труда стоило подняться, так как выпавший снег, пока не растаивал, согревал лежащих. (12) Но когда Ксенофонт решился, вставши без верхнего платья, рубить {304/118} дрова, вскоре встал кто-то другой и, отняв у него топор, стал рубить. Затем и другие, вставши, стали разводить костры и намазываться, так как здесь много было (13) мази, которую употребляли вместо масла; (она составлялась) из свиного жира, кунжутных семян, горького миндаля и теребинта. Встречалось и благовонное масло из этих же самых материалов.

Гл. 5. §§ 1—15

(1) На следующий день решено было идти как можно скорее, пока опять не собралось неприятельское войско и не заняло теснин. Собравшись, тотчас пошли по глубокому снегу с многими проводниками; в тот же день перевалили через ту гору, где Тирибаз 207 хотел совершить нападение, и расположились лагерем. (2) Отсюда прошли в 3 перехода по пустынной стране 16 парасангов до р. Евфрата и перешли его, по пояс в воде. Говорили, что и истоки его находятся невдалеке. (3) Отсюда прошли по равнине, покрытой глубоким снегом, в 3 перехода 10 парасангов. Третий переход был очень тяжел, так как в лицо дул северный ветер, от которого все замерзало и люди цепенели. (4) Тогда один из гадателей посоветовал принести жертву ветру; жертву принесли, и всем ясно показалось, что ветер стих. Глубина снега доходила до оргия 208, так что погибло много обозных животных и рабов и около 30 солдат. (5) Всю ночь они жгли костры, так как на месте стоянки дров было много; но тем солдатам, которые пришли позже, дров не досталось; пришедшие раньше и разложившие костры не допускали к огню опоздавших, если им не давали пшеницы или чего-нибудь другого из съестного, что у кого было. (6) Таким образом делились друг с другом тем, что каждый имел. Там, где горели костры, от таяния снега делались большие ямы до самой земли; тут вот можно было измерить глубину снега. (7) Оттуда весь следующий день шли по снегу, и многие изнемогли от голода. Ксенофонт, который шел в арьергарде и встречал падавших людей, сначала не понимал, в чем дало; (8) но когда кто-то из опытных людей сказал ему, что они, очевидно, изнемогают от голода и встанут на ноги, если чего-нибудь поедят, то он пошел по обозу и, если где видел что-нибудь съестное, раздавал или посылал для раздачи голодающим тех, которые могли еще быстро обойти их. (9)... Поевши чего-нибудь, упавшие вставали и продолжали путь. На этом пути Хейрисоф 209 около сумерек дошел до деревни и перед укреплением встретил у родника женщин и девушек из этой деревни, вышедших за водой. (10) Последние спросили эллинов, кто они такие. Переводчик сказал по-персидски, что они идут от царя к сатрапу. Женщины ответили, что сатрап не здесь, а на расстоянии около парасанга. Так как было уже поздно, то эллины вместе с водоносками вошли внутрь укрепления к старшине. (11) Таким образом, Хейрисоф с теми солдатами, которые были в силах, расположились здесь по квартирам, а прочие солдаты, не имевшие сил окончить путь, провели ночь без пищи и без огня; здесь также погибло несколько человек. (12) Между тем некоторые из неприятелей, собравшись, шли по следам эллинов, захватывали обессилевших животных и дрались из-за них между собою. Из солдат отставали те, которые от снега повредили глаза или от холода отморозили пальцы на ногах. (13) Глазам помогало против снега, если кто во время пути держал перед глазами что-нибудь черное, а для защиты ног надлежало быть в движении, никогда {305/119} не оставаться в покое, а на ночь разуваться: (14) кто спал в обуви, у того ремни врезывались в ноги и обувь примерзала; дело в том, что после того как износилась старая обувь, у них были карбатины 210, сделанные из свежесодранной воловьей кожи. (15) Вследствие этих-то обстоятельств некоторые из солдат отставали; завидев одну черную прогалину, образовавшуюся от исчезновения снега, они заключили, что снег там растаял. И действительно, в этом месте он растаял вследствие находившегося вблизи в лесном овраге источника, от которого подымался пар. Повернувши туда, они сели и отказались идти дальше.

§§ 19—36

(19) Ксенофонт и его отряд, сказавши больным, что на следующий день кто-нибудь придет за ними, продолжали путь и, не пройдя и четырех стадиев, встретили на дороге солдат, которые, закутавшись, спали на снегу, не выставив даже часовых; их разбудили, и они объявили, что авангард не двигается вперед. (20) Ксенофонт, проходя мимо, послал вперед самых сильных пелтастов 211 с приказанием разузнать причину задержки. Посланные донесли, что все войско отдыхает таким же образом. (21) Тогда и отряд Ксенофонта расположился тут же без огня и без ужина, поставив часовых, каких можно было. Под утро Ксенофонт послал к больным самых молодых людей с приказанием поднять их и заставить идти вперед. (22) В это время Хейрисоф посылает людей из деревни узнать, в каком положении находится арьергард. Солдаты Ксенофонта с радостью увидали их, передали им больных для доставления в лагерь, а сами продолжали путь и, не пройдя 20 стадиев, очутились у той деревни, в которой стоял Хейрисоф. (23) Когда части соединились, было признано безопасным разместить отряды по деревням. Хейрисоф остался на месте, а прочие военачальники, по жребию разделивши между собою деревни, которые были видны оттуда, отправились каждый со своим отрядом. (24) Здесь лохаг 212 Поликрат афинянин попросил отпуска и, взяв с собою легковооруженных, сделал набег на ту деревню, которая досталась Ксенофонту, и захватил в ней всех поселян, старшину, 17 жеребят, которых кормили в дань царю, и дочь старшины, бывшую девятый день замужем; муж ее ушел на охоту за зайцами и поэтому не был взят в деревне. (25) Дома здесь были подземные с входом наподобие колодца, но внизу широкие; для животных были прорыты входы, а люди спускались по лестнице. В домах содержались с детенышами — козы, овцы, коровы, домашние птицы. Весь скот в домах кормился сеном. (26) Там была и пшеница, ячмень, овощи и ячменное вино в сосудах; ячменные зерна плавали в них в уровень с краями; туда же были вложены тростинки большого и меньшего размера без коленцев; (27) желающему напиться нужно было брать тростинку в рот и сосать. Этот напиток был очень крепок, если не смешать его с водою; привыкшим к нему он казался чрезвычайно приятным. (28) Ксенофонт пригласил начальника этой деревни к своему столу и советовал не унывать, уверяя, что у него не отнимут детей и при отбытии наполнят его дом запасами, если он до перехода их в пределы другого народа заявит себя какими-нибудь услугами войску. (29) Тот дал обещание и в доказательство своего расположения указал место, где было зарыто вино. Таким образом эту ночь все солдаты провели на квартирах среди {306/120} изобилия во всем; старшину они держали под караулом и детей его не упускали из виду. (30) На следующий день Ксенофонт, взяв с собою старшину, отправился к Хейрисофу; где ему случалось проходить через деревню, он заходил к квартировавшим в деревнях солдатам и повсюду заставал их пирующими и веселыми; нигде не отпускали их без завтрака; (31) везде сразу подавали на стол баранину, козлятину, поросятину, телятину, курятину со множеством пшеничного и ячменного хлеба. (32) Когда кто-либо из расположения к другому хотел пить за его здоровье, то тащил его к сосуду, из которого приходилось, нагнувшись, тянуть подобно быку. Старшине также предлагали брать, что угодно, однако он ничего не брал, но где видел кого-нибудь из родственников, всегда брал с собою. (33) Пришедши к Хейрисофу, они застали и его солдат пирующими на квартирах, в венках из сухой травы; прислуживали им армейские мальчики в варварских нарядах; эллины указывали им знаками, как глухонемым, что нужно было делать. (34) Хейрисоф и Ксенофонт, поздоровавшись, вместе спросили старшину через переводчика, говорившего по-персидски, что это за страна? Тот отвечал, что Армения. Затем они спросили: для кого кормят лошадей? тот сказал, что в дань царю; соседнюю страну он назвал областью халибов 213 и объяснил, каким путем идти туда. (35) Тогда Ксенофонт отвел его к его семейству и подарил ему захваченного им раньше коня с тем, чтобы тот хорошенько откормил его и принес в жертву: Ксенофонт слышал, что этот конь был посвящен Гелию, и боялся, чтобы он не пал, так как изнурен был походом 214.

Себе же взял он одного из молодых жеребцов и роздал по жеребцу каждому военачальнику [и лохагу]. (36) Лошади местной породы были меньше персидских, но гораздо резвее. При этом старшина научил их во время пути по снегу обвязывать ноги лошадей и вьючных животных мешочками, так как без них животные вязли в снегу по самый живот.

Гл. 6, §§ 1—6

(1) На восьмой день Ксенофонт передал проводника Хейрисофу, а старшине оставил его семейство, за исключением сына, только что достигшего возмужалости; этого последнего он передал под охрану амфиполиту Эписфену для того, чтобы отец получил его при уходе, если хорошо исполнит обязанность проводника. В дом старшины нанесли как можно больше всяких запасов и, собравшись, двинулись далее. (2) Старшина, шедший не связанным, указывал им дорогу по снегу. Уже на третьем переходе Хейрисоф рассердился на него за то, что он не привел их в деревни; тот отвечал, что в этой местности деревень вовсе нет. Хейрисоф побил его, но не связал. (3) После этого старшина ночью бежал, оставив своего сына. Это обстоятельство, т. е. дурное обхождение с проводником и небрежность были единственным поводом к размолвке между Ксенофонтом и Хейрисофом во все время пути ... (4) После этого прошли 7 переходов по 5 парасангов в день, вдоль реки Фасиса, шириною в плефр 215. (5) Затем прошли в 2 перехода 10 парасангов. При перевале через горы в равнину встретили их халибы, таохи и фасианы 216. (6) Хейрисоф, увидев неприятеля на пере-{307/121}вале, остановился на расстоянии до 30 стадиев, чтобы не подойти к неприятелю фланговым строем, и послал остальным приказ подвести свои отряды так, чтобы войско образовало фалангу 217.

§§ 22—27

(22). После ужина, с наступлением ночи, отряженные солдаты ушли и заняли гору, остальные же легли отдыхать на месте. Неприятели, заметивши, что гора занята, не спали всю ночь и жгли много костров. (23) С наступлением дня Хейрисоф принес жертву и повел войско по дороге, а те, которые заняли гору, двинулись (на неприятелей) по крутизнам. (24) Главные силы неприятелей стояли на перевале через гору, а одна часть их двинулась навстречу шедшим по крутизнам. Прежде чем сошлись главные силы, бывшие на крутизнах отряды вступили в схватку, в которой эллины одержали верх и преследовали побежденных. (25) В это время и в долине эллинские пелтасты бросились бегом на стоявших против них неприятелей, а Хейрисоф с гоплитами следовал за ними скорым шагом. (26) Неприятели, стоявшие на дороге, увидев поражение своего отряда, бывшего на вершине, также бросились бежать; при этом били убиты немногие из них, но было захвачено очень много плетеных щитов; эллины рубили их мечами и таким образом делали негодными к употреблению. (27) Взобравшись на вершину, эллины совершили жертвоприношение и поставили трофей 218, а затем спустились на равнину и вступили в деревни, изобиловавшие всяким добром.

ПОХОД ЧЕРЕЗ ЗЕМЛЮ ТАОХОВ, ХАЛИБОВ И СКИФИНОВ

Гл. 7, §§ 1—4

(1) Отсюда эллины направились в землю таохов 219 и прошли в 5 переходов 220 30 парасангов; здесь стал ощущаться у них недостаток провианта, потому что таохи жили в укрепленных местах, где и хранили собранные запасы всякого провианта. (2) Когда эллины подошли к одному месту, которое не представляло собою города и не имело строений, но в котором собрались тогда мужчины и женщины со множеством скота, Хейрисоф тотчас по прибытии сделал на него нападение. Когда уставал первый отряд, подходил другой, затем третий: многим сразу невозможно было окружить его, так как кругом была река. (3) Когда пришел Ксенофонт с арьергардом, пелтастами и гоплитами, Хейрисоф сказал: «Вы пришли как раз кстати: это место нам нужно взять, потому что, если мы не возьмем его, у войска нет продовольствия». (4) Тут они стали совещаться; на вопрос Ксенофонта, что им мешает войти туда, Хейрисоф отвечал: «Этот проход, который ты видишь,— единственный; а когда кто попытается пройти по нему, неприятели скатывают камни с этой выдающейся скалы, и если кого заденут, с тем случается вот что». При этом он указал на солдат с разбитыми ногами и бедрами.

§§ 12—22

(12) Таким образом эллины взяли это место. Они ворвались туда разом, так что не было брошено сверху ни одного камня. (13) Тут представилось {308/122} страшное зрелище: женщины стали бросать своих детей с утесов и затем бросались сами; то же делали и мужчины. Тут лохаг Эней Стимфалийский, увидев, как один человек в красивом платье побежал с намерением броситься вниз, схватил его, чтобы удержать; (14) но тот увлек его за собою, и оба они полетели со скалы и убились. Таким образом, людей здесь было взято очень мало, но зато много волов, ослов и овец. (15) Оттуда прошли через землю халибов 221 в 7 переходов 50 парасангов. Из всех народов, через земли которых эллины проходили, халибы были самые мужественные и вступали врукопашную с эллинами. Халибы носили льняные панцири, доходившие до живота, а вместо оперения к панцирям были густо прикреплены крученые шнурки; (16) они носили также поножи и шлемы, а у пояса нож вроде лаконского меча; им они резали всякого, кто попадался в их руки, отрезывали головы и с ними шли дальше; когда неприятель мог их увидеть, они пели и плясали. У них были также копья локтей в 15 длины с одним острием. Они оставались в своих городках, (17), а когда эллины проходили мимо, то они их преследовали, постоянно готовые к бою. Жили они в укрепленных местах, куда свезли и продовольствие, так что эллины здесь ничего не могли достать и питались тем скотом, который взяли у таохов. (18) Потом эллины пришли к реке Арпасу 221a в 4 плефра ширины; а оттуда по земле скифинов прошли в 4 перехода 20 парасангов по равнине и прибыли в деревни, в которых пробыли 3 дня и запаслись провиантом.

(19) Отсюда прошли они в 4 перехода 20 парасангов до большого, богатого и населенного города, называвшегося Гимниадой 222. Из этого города начальник [страны] выслал к эллинам проводника, чтобы повести их через страну своих врагов. (20) Проводник, пришедши, объявил, что в 5 дней проведет их в такое место, откуда они увидят море; в противном же случае предоставил им умертвить его. Приведя их в враждебную своему народу страну, он стал подстрекать эллинов жечь и опустошать ее; отсюда и стало очевидно, что он пошел именно ради этой цели, а не из расположения к эллинам. (21) На пятый день 223 они приходят к горе, называвшейся Фех 224. Когда передовые взобрались на гору, поднялся громкий крик. (22) Услышав его, Ксенофонт и воины арьергарда подумали, что спереди нападают новые неприятели, так как сзади шли жители выжженной страны, причем солдаты арьергарда некоторых из них убили или захватили живыми из засады, захватив до двадцати плетеных щитов, покрытых сырыми и косматыми шкурами.

§§ 25—27

(25) Когда все поднялись на вершину, солдаты с слезами на глазах обнимали друг друга, стратегов и лохагов. И вдруг по чьему-то распоряжению солдаты натаскали камней и сложили большой курган; (26) на нем положили множество сырых воловьих шкур, палки и взятые плетеные щиты; причем проводник сам рубил их и советовал делать то же. (27) После этого эллины отпустили проводника домой, подарив ему из общественных средств коня, серебряную чашу, персидское платье и 10 дариков, {309/123} но он больше всего просил перстней и набрал их много у солдат. Указав им деревню, где они могли бы расположиться, и дорогу, по которой им нужно пройти в землю макронов 225, он с наступлением вечера ушел домой.

ПОХОД ЧЕРЕЗ ЗЕМЛЮ МАКРОНОВ ДО ТРАПЕЗУНТА

Гл. 8, §§ 1—3

(1) Отсюда эллины прошли в 3 перехода 10 парасангов через землю макронов. В первый же день они дошли до реки, которая отделяла землю макронов от скифинов 226. (2) Вправо от них поднималась почти неприступная местность, а налево текла другая река, в которую впадала пограничная и через которую им приходилось переправиться. Берега ее густо заросли нетолстыми, но частыми деревьями. Подойдя к реке, эллины стали рубить их, торопясь как можно скорее выбраться из этой местности. (3) Между тем макроны с плетеными щитами и копьями и в волосяных хитонах выстроились против переправы, ободряли друг друга и бросали камни в реку; до эллинов камни не долетали и не причиняли им никакого вреда.

§§ 6—9

(6) На вопрос эллинского переводчика, почему макроны желают быть врагами эллинов], они отвечали: «Потому что и вы идете на нашу страну». Тогда стратеги велели передать макронам, что «Мы идем не с целью нанесения вреда, а возвращаемся в Элладу по окончании войны с царем и хотим добраться до моря». (7) Те спросили, могут ли эллины дать в этом клятву. Эллины отвечали, что они согласны обменяться клятвами. Тогда макроны дали эллинам варварское копье, а эллины им — эллинское: в этом, по словам макронов, состояла клятва; обе стороны при этом призвали богов в свидетели. (8) По заключении договора макроны тотчас стали помогать эллинам рубить деревья и прокладывать дорогу для переправы, причем совершенно смешивались с эллинами; продавали продовольствие, какое могли, и провожали в продолжение трех дней, пока не довели эллинов до пределов колхов. (9) Там была большая гора, и на ней выстроились колхи. Эллины сначала выстроились было против неприятеля фалангой, чтобы таким образом взойти на гору; но потом стратеги решили собраться и посоветоваться, каким образом лучше всего дать сражение.

§§ 16—24

(16) [После того как войско выстроилось по новому плану], стратеги приказали совершить молитву; помолившись и пропев пэан, эллины выступили; при этом Хейрисоф и Ксенофонт со своими пелтастами шли вне линии неприятелей. (17) Неприятели, увидев их, стали в свою очередь обегать их, одни на правый фланг, другие на левый, и таким образом разделились, так что в середине их фаланги образовался значительный промежуток. (18) Пелтасты аркадского отряда, которыми начальствовал акарнанец Эсхин, приняли их движение за бегство и с криком бросились вперед. Таким образом, они первые взошли на гору; за ними следовала и аркадская тяжелая пехота под начальством орхоменца Клеанора. (19) Неприятели, раз бросившись бежать, уже не останавливались {310/124} и спасались бегством врассыпную. Поднявшись на горы, эллины расположились во многих деревнях, изобиловавших провиантом. (20) Вообще здесь не было ничего особенно замечательного, но было много ульев; все солдаты, которые поели сотов, лишались сознания, страдали рвотой и поносом, и никто не мог держаться прямо на ногах; те, которые съели немного, похожи были на сильно опьяневших, а съевшие много казались сумасшедшими, некоторые даже умирающими. (21) Многие лежали в таком виде, как будто после поражения, и все очень упали духом. Но на следующий день ни один не умер, и около того же часа [в который накануне ели мед], больные стали приходить в себя, а на третий и на четвертый день вставали, как будто после отравы зельем. (22) Отсюда эллины прошли в 2 перехода 7 парасангов и пришли к морю в эллинский город Трапезунт 227, колонию жителей Синопы, при Понте Эвксинском, в стране колхов. Здесь они пробыли около 30 дней в деревнях колхов и (23) отсюда совершали опустошительные набеги на Колхиду. Жители Трапезунта продавали войску продовольствие, приняли эллинов дружелюбно и в виде гостинцев дали им быков, ячменной муки и вина. (24) Они также ходатайствовали за соседних колхов, преимущественно живших на равнине; от этих последних также в подарок были приведены быки.

КН. V. 1. НАБЕГ НА ЗЕМЛЮ ДРИЛОВ

Гл. 2, §§ 1—6

(1) Когда уже нельзя было доставать провиант так близко, чтобы в тот же день возвращаться в лагерь, Ксенофонт взял у жителей Трапезунта проводников и повел половину войска в землю дрилов 228, а другую половину оставил для охраны лагеря, ввиду того, что колхи, выгнанные из своих жилищ, собрались в большом числе и засели на вершинах гор. (2) Трапезунтские проводники не вели эллинов туда, откуда легко было бы достать провиант, потому что были в дружбе с жителями таких местностей, но охотно повели в страну обижавших их дрилов,— в горные и непроходимые местности и против самого воинственного из припонтийских племен. (3) Когда эллины появились в горной стране, дрилы стали поджигать и покидать все деревни, которые, по их мнению, могли быть взяты врагами; поэтому здесь ничего нельзя было достать, кроме разве свиньи, быка или какого-нибудь другого животного, спасшегося от огня. Одно укрепление было у них главным пунктом; в него-то и собрались теперь все они. Оно было окружено очень глубоким оврагом; и доступ к нему был труден. (4) Пелтасты, опередившие гоплитов на 5 или 6 стадиев, перешли этот овраг и, увидев множество овец и другого имущества, сделали приступ к укреплению. За ними следовало много копьеносцев, отправившихся за провиантом; так что перешедших овраг оказалось до 1000 человек. (5) Но так как с боя они не могли взять укрепления, потому что кругом его был проведен широкий ров, в насыпи которого были понатыканы колья и выстроено множество деревянных башен, то они стали думать об отступлении; но неприятели напали на них с тыла. (6) Не {311/125} имея возможности спастись бегством, так как спускаться с укрепления в овраг можно было только поодиночке,— они послали вестника к Ксенофонту, который вел гоплитов.

§§ 20—27

(20) Ксенофонт с лохагами стали обсуждать, можно ли взять вершину, так как в этом состояла их твердая надежда на спасение, а иначе отступление представлялось весьма трудным. После обсуждения они решили, что укрепления никак невозможно взять. (21) Тогда они стали готовиться к отступлению и начали разбирать частокол, каждый свою часть; солдат, неспособных и занятых багажом, а также и большую часть гоплитов, лохаги отослали, оставив только тех, на которых каждый особенно полагался. (22) Когда они начали отступать, из крепости выбежало множество неприятелей с плетеными щитами и копьями, в поножах и пафлагонских шлемах; другие взбирались на крыши домов, расположенных, по обе стороны улицы, ведущей на вершину, (23) так что не безопасно было даже преследовать до ворот, ведущих на вершину, потому что враги сверху бросали большие бревна. Таким образом, опасно было и оставаться, и отступать; наступавшая ночь еще более усиливала страх. (24) Но среди сражения в затруднительном для эллинов положении некий бог указал им средство к спасению: внезапно на правой стороне загорелся дом, неизвестно кем подожженный; когда он рухнул, враги бросились бежать из домов на правой стороне. (25) Когда Ксенофонт, благодаря случаю, узнал об этом, он приказал зажечь дома и на левой стороне; дома были деревянные и поэтому быстро загорались. Тогда враги убежали и из этих домов. (26) Теперь страшили эллинов только те, которые были у входа и имели очевидное намерение напасть на них при выходе и при спуске в овраг. Тогда Ксенофонт приказывает тем солдатам, которые были вне выстрелов, сносить бревна на середину между своими и неприятелями; когда этих бревен набралось достаточное количество, они зажгли их, а также стали зажигать и дома, находившиеся около самого вала, с целью привлечь на них внимание неприятеля. (27) Таким образом им удалось, хотя с трудом, отступить от укрепления благодаря разведенному посредине между ними и неприятелями огню. Весь город сгорел: дома, башни, палисады и все остальное, за исключением укрепления.

Гл. 3, §§ 1—2

(1) Так как Хейрисоф не возвращался, не было достаточного количества кораблей и больше нельзя было доставать продовольствия, то решено было выступить... (2) Отправившись в путь, они на третий день пришли в эллинский приморский город Керасунт 229, основанный в Колхиде выходцами из Синопы.

2. ПОХОД ЧЕРЕЗ ЗЕМЛЮ МОССИНИКОВ

Кн. 5, гл. 4. §§ 1—3 и 8

(1) Из Керасунта морем ехали те же, что и раньше, а прочие шли сухим путем. (2) Придя к пределам моссиников 230, они послали к ним трапезунтца Тимисифея, бывшего проксеном моссиников, с вопросом, будут ли они во время прохода через их землю друзьями или врагами. Те, надеясь на {312/126} свои укрепления, отвечали, что не пропустят их. (3) Тогда Тимисифей заявил эллинам, что жители следующей области находятся во вражде с этими моссиниками: поэтому решено было пригласить тех, не пожелают ли они заключить союз. Посланный к ним Тимисифей привел с собою их начальников...

(8) Предводитель моссиников отвечал, что они согласны и принимают союз.

§§ 11—17

(11) Обменявшись клятвами с эллинами, моссиники ушли и на другой день явились с 300 лодок-однодеревок, из коих в каждой сидело по три человека; по два из них выходили и становились в строй, а один оставался в лодке. (12) Эти последние с лодками отплыли назад, а оставшиеся построились в ряды следующим образом: они стали по сотням, не больше, одни против других подобно хорам; у всех были плетеные щиты, обтянутые воловьими шкурами с белою шерстью и имевшие форму листа плюща, а в правой руке — дротики длиною около 6 локтей, спереди снабженные острием и в начале древка деревянным шаром. (13) Одеты они были в небольшие хитоны, не доходившие до колен, такой толщины, как мешочный холст, на головах имели кожаные шлемы, вроде пафлагонских, с пучком волос посредине, видом очень напоминавшие тиару; кроме того, у них были и железные секиры. (14) После того [как они выстроились], один из них запел, а все остальные пошли в такт с пением и, прошедши сквозь ряды эллинского войска и лагерь, сразу двинулись против неприятелей на то укрепление, которое им казалось наиболее доступным. (15) Оно лежало перед городом, который назывался у них «Столицей» 231 и занимал самый возвышенный пункт страны моссиников. Из-за него-то и воевали они между собою, ибо те, в чьих руках он находился, считали себя владыками всех моссиников; между тем союзники эллинов говорили, что враги их не по праву владеют им, а силою захватили общее достояние и теперь величаются перед ними. (16) К моссиникам присоединились и некоторые из эллинов, не по приказанию начальства, а с целью грабежа. При их приближении неприятели сначала стояли спокойно, но когда нападающие подступили близко к укреплению, они сделали вылазку, обратили их в бегство, убили при этом много варваров и некоторых из присоединившихся к ним эллинов и преследовали бегущих до тех пор, пока не увидели, что эллины идут им на помощь. (17) Тогда они повернули и пошли назад, отрезали головы у убитых и показывали их эллинам и своим врагам, причем плясали и пели на какой-то особый лад.

§§ 22—34

(22) Так провели этот день эллины; на следующий же день, совершив жертвоприношение и получив благоприятные знамения, позавтракали, затем, построившись прямыми колоннами и поставив варваров таким же строем на левом крыле, двинулись вперед, имея стрелков между лохами, на некотором расстоянии впереди фронта гоплитов, (23) потому что у неприятелей были легковооруженные, которые, выбегая вперед, бросали в эллинов камнями; их-то должны были отражать стрелки и пелтасты. Остальные шли шагом сначала к тому укреплению, от которого накануне были отражены варвары и сопровождавшие их эллины, ибо здесь стояли неприятели. (24) Нападение пелтастов варвары выдержали и сражались с ними, но при приближении гоплитов бежали. Тогда пел-{313/127}тасты немедленно бросились за ними в погоню вверх к городу, а гоплиты в порядке следовали за ними. (25) Когда эллины поднялись до самых строений Столицы, неприятели, собравшись вместе, встретили их метательными копьями; кроме того, у них были другие копья, столь длинные и толстые, что одному человеку трудно было их нести; этими копьями они пытались отражать эллинов врукопашную. (26) Но так как эллины не уступали, а, напротив, дружно шли вперед, то варвары бросились бежать и отсюда, и все покинули укрепление. Царь их, живший в моссине (деревянной башне), построенном на возвышении (он должен здесь оставаться постоянно, здесь его содержат на общественный счет и охраняют), не согласился выйти, равно как и тот, который был в прежде взятом укреплении; оба они сгорели на месте в своих башнях. (27) Эллины, грабя укрепления, находили в домах большие запасы провеянных хлебов, собранные в предыдущем году, по словам моссиников, а также и новый хлеб, лежавший еще необмолоченным; больше всего было полбы. (28) Находили также в амфорах куски соленого мяса дельфинов и дельфиновый жир в сосудах; моссиники употребляли его так же, как эллины масло; (29) в верхних этажах было множество плоских орехов без всякого рубца на скорлупе. Моссиники по большей части питались ими в вареном виде или в виде печеного хлеба. Находили также вино, которое без примеси воды имело острый и терпкий вкус, но с водою было душисто и приятно. (30) Эллины позавтракали здесь и пошли дальше, передав укрепление союзным с ними моссиникам. Когда им случалось проходить другие укрепления моссиников, державших сторону их врагов, то из наиболее доступных часть жителей бежала, а другие добровольно сдавались. (31) Большая часть этих городов были такого рода: они отстояли друг от друга стадиев на 80, некоторые дальше или ближе. Когда жители перекликались друг с другом, то крики слышны были из одного города в другом: так высока и изрыта оврагами эта страна. (32) Когда эллины на пути дошли до области своих союзников, им показывали тучных детей богатых лиц; они кормились вареными каштанами, были очень нежны и белы и без малого таких же размеров в толщину, как в ширину; спины у них были разрисованы, а вся передняя часть тела татуирована цветами. (33) С гетерами, которых эллины вели с собою, они хотели вступать в сношения открыто, ибо таков был у них обычай. (34) Все мужчины и женщины очень белы. Участники похода говорили, что этот народ из всех пройденных ими — наиболее варварский и наиболее отличается своими обычаями от эллинских: они публично делали то, что люди делают обыкновенно наедине, а наедине вели себя так, как если бы находились в обществе других: говорили сами с собою, смеялись сами по себе и вставали плясать где бы ни случилось, как будто показывая свое искусство другим.

%

3. ПОХОД ЧЕРЕЗ ЗЕМЛЮ ТИБАРЕНОВ

Гл. 5, §§ 1—3

(1) Страну моссиников, как враждебных им, так и дружественных, эллины прошли в 8 переходов и затем пришли к халибам. Это был народ малочисленный и подвластный моссиникам; большая часть их жила разработкой железной руды. Оттуда прибыли к тибаренам 232. (2) Страна тибаренов была гораздо ровнее, и в ней по берегу моря лежали не сильно укрепленные местечки. Стратеги хотели было напасть на эти укрепления, чтобы дать войску случай поживиться, и потому сначала не при-{314/128}няли присланных тибаренами даров, а приказали послам подождать их совещания и затем приступили к жертвоприношению. (3) После многих жертв все гадатели, наконец, объявили, что боги решительно не одобряют войны. Тогда приняли подарки, и в 2 дня мирно пройдя эту страну, пришли 233 в эллинский город Котиору 234, колонию жителей Синопы в земле тибаренов.

§§ 16—18

[Из речи Ксенофонта к синопским послам].

(16) «Если там, куда мы приходим, нам не дают за деньги продовольствия, то будет ли это варварская страна или эллинская, мы по необходимости, а не ради насилия, забираем провиант. (17) Поэтому с кардухами, таохами и халдеями 235, несмотря на то, что они не подвластны царю и очень страшны, мы вступили в борьбу вследствие необходимости добыть провиант, так как они нам не открывали рынка. (18) Между тем макронов, хотя и варваров, мы считали друзьями и силою ничего у них не брали, так как они добровольно продавали нам провиант, какой могли».

ПОЛИТИЧЕСКОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ЗАКАВКАЗСКИХ СТРАН

ВО ВРЕМЯ ПОХОДА

Кн. VII, гл. 7, § 25

(25) [Во время похода начальствовал] над фасианами и гесперитами Тирибаз; кардухи, халибы, халдеи, макроны, колхи, моссиники, койты и тибарены не были подчинены царю.

ВОСПИТАНИЕ КИРА

(ΚΥΡΟΥ ΠΑΙΔΕΙΑ)

[Лучшее издание английское с коммент. The Cyropaedeia, by H. A. Holden, Cambridge, 1887].

Кн. I, 1,4

И [Кир] настолько превосходил других царей, получивших власть по наследству или приобретших ее сами, что, в то время как скиф, хотя скифов очень много, не мог бы подчинить себе никакого другого племени, но довольствовался, если бы правил только своим племенем, Кир <напротив>... властвовал над многими

Кн. V, 3, 24

... [Во время войны Кира Старшего с ассирийцами] в походе приняли участие и кадусии, и саки, и гирканцы. Войска собралось оттуда от кадусиев до 20000 пелтастов и до 4000 всадников... потому что и кадусии и саки 236 были врагами ассирийцев.

В «Киропедии» есть также неисторические рассказы о встрече Кира с армянским царем Тиграном: III, 1; V, 2, 27; 3, 42; VIII, 3, 25; 4, 1, 24; с халдами и армянами: III, 2, 3, 1—2; VII, 2, 5; с сакамии кадусиями: V, 3, 42; 2, 25; 3, 22; VIII, 3, 18; V, 3, 38. {315/129}

«ВОСПОМИНАНИЯ О СОКРАТЕ»

(ΑΠΟΜΝΗΜΟΝΕΥΜΑΤΑ ΣΩΚΡΑΤΟΥΣ)

[Крит. издание Гильберт (Gilbert), 1888, Лейпциг. ]

II, 1, 10

... В Европе скифы господствуют, а меоты 237 им подвластны... [слова Сократа].

Я полагаю, однако, что во всяком организме мужество усиливается путем изучения и упражнения: очевидно, например, что скифы и фракийцы не осмелятся вступить в бой с лакедемонянами со щитами и копьями в руках, но также ясно, что и лакедемоняне не захотят сражаться не с фракийцами посредством пелт и дротиков, ни со скифами посредством луков.

«ОБ ОХОТЕ»

(ΚΥΝΗΓΕΤΙΚΟΣ)

[Изд. Пирлеони (Pierleoni), Берлин, 1902]

II, 4

Опускные сети должны делаться из тонкого фасианского или карфагенского льна, а также и дорожные и полевые...

ЭНЕЙ

Современник Ксенофонта. Казабон предполагал, что он тожественен с упоминаемым у Ксенофонта («Ист. Грец.», VII. 3, 1) Энеем Стимфалийским. Текст: изд. Hude [Есть новейший американский перевод военного кружка в Иллинойсе, 1923 г. ]

«ТАКТИЧЕСКАЯ ЗАПИСКА О ТОМ, КАК СЛЕДУЕТ ЗАЩИЩАТЬСЯ ОСАЖДЕННЫМ»

(ΤΑΚΤΙΚΟΝ ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΠΩΣ ΧΡΗ ΠΟΛΙΟΡΚΟΥΜΕΝΟΥΣ ΛΝΤΕΧΕΙΝ)

Боспорский тиран Левкон 238 лишал жалованья стражей, делавших долги благодаря игре в кости или другим излишествам.

ПЛАТОН

Знаменитый философ, родился в 427, умер в 348 г. до н. э. — [Текст: Оксфорд, изд., Joh. Burnet, 1901—1913.

Упоминания о народах Северного Причерноморья и о фактах из их истории имеют в сочинениях Платона случайный характер. Некоторые из этих случайных замечаний, несмотря на их, по большей части, чисто морализирующий тон, имеют значение в качестве этнографических и историко-бытовых фактов. ] {316/130}

«ФЕДОН»

(ΦΑΙΔΩΝ)

Гл. 58 (р. 109 b)... Сверх того сказал [Сократ, я думаю]... что мы живем лишь на небольшой части земли от Фасиса до Геракловых столбов, расположившись вокруг моря, как муравьи или лягушки вокруг болота.

«ХАРМИД»

(ΧΑΡΜΙΔΗΣ)

В гл. 6 (р. 158 b) упоминаются «заклинания Залмоксиса и Абариса гиперборея» 239.

«ЛАХЕТ»

(ΛΑΧΗΣ)

Гл. 17 (р. 191 a et b). Сократ ... Мужествен тот, о ком и ты говоришь, т. е. кто сражается с врагом, оставаясь на своем месте в строю.

Лахет. Да, я утверждаю это.

Сократ. И я тоже. А что же тот, кто сражается с врагами, обращаясь в бегство, а не оставаясь?

Лахет. Как, обращаясь в бегство?

Сократ. Как скифы, говорят, столько же сражаются посредством бегства, как и посредством преследования...

Лахет. Ты говоришь о способе сражения скифских всадников: так сражается их конница, а тяжелая пехота эллинов — так, как я говорю 240.

«ЭВТИДЕМ»

(ΕΥΘΥΔθΜΟΣ)

Гл. 13 (р. 285 с). (Сократ говорит)... Я, будучи уже стар, готов отважиться и отдаю себя этому Дионисодору, как колхидянке Медее 241; пусть он погубит меня, а если хочет, то и сварит,— пусть что хочет, то и делает,— лишь бы потом дал мне возможность явиться настоящим человеком.

[Гл. 25 (р. 299 а). «А золото не признаешь ли ты благом?» спросил Ктесипп. «Да ведь уже признал же» <говорит Эвтидем>. «Так не должно ли его иметь всегда и везде и как можно больше при себе? И всего блаженнее был бы тот, кто бы имел три таланта золота в брюхе, талант в черепе и по статеру в каждом глазу. Да ведь и говорят, Эвтидем», сказал Ктесипп, что у скифов самые счастливые и лучшие люди те, которые имеют много золота на своих 242 черепах... и, что еще удивительнее — они даже пьют из своих вызолоченных черепов и смотрят им на дно, имея свою голову в руках.

«ГОРГИЙ»

(ΓΟΡΓΙΑΣ) ]

Гл. 39 (р. 483 е). По какому праву Ксеркс предпринял поход на Элладу или отец его на скифов?... {317/131}

«МЕНЕКСЕН»

(ΜΕΝΕΞΕΝΟΣ)

Гл. 9 (р. 239 е)... Третий (царь Азии) Дарий на суше раздвинул пределы своего царства до Скифии...

«ГОСУДАРСТВО»

(ΠΟΛΙΤΕΙΑ)

В кн. X, гл. 3 (р. 600 а) упоминается скиф Анахарсис, как сделавший много полезных изобретений.

Кн. IV гл. II (р. 435 е). Итак, сказал я, разве нам необходимо признать, что у каждого из нас те же самые взгляды и обычаи, как и в государстве. Ведь они не пришли сюда извне. Было бы смешно, если бы кто подумал, что, например, мужество явилось в государствах не от отдельных лиц, которым и приписывается это качество, как, например, живущим во Фракии, Скифии и вообще в северных странах.

«ЗАКОНЫ»

(ΝΟΜΟΙ)

Кн. I, гл. 9 (р. 637 d). (Афинянин говорит лакедемонянину Мегиллу)... Я говорю не о том, следует ли вообще пить вино, или нет, а о самом пьянстве: следует ли пить так, как пьют скифы и персы, затем карфагеняне, кельты, иберы и фракийцы — все народы воинственные, или так, как вы? Вы, как ты говоришь, совершенно воздерживаетесь от вина, а скифы и фракийцы, женщины и мужчины, пьют вовсе не разбавленное вино и, обливая им одежды, признают это прекрасным и благородным занятием...

Кн. 7 гл. 11, (р. 804 е). (Говорит афинянин)... Слушая древние сказания, я убедился, а относительно нынешнего времени, собственно говоря, даже знаю, что между народами, окружающими Понт, есть бесчисленное множество женщин, которых называют савроматидами и которые не только ездят верхом, но и владеют луками и прочим оружием и упражняются в употреблении их наравне с мужчинами 243...

Кн. 7, гл. 5 (р. 795 а.). Это доказывает 244 обычай скифов, которые не натягивают лук только левой рукой, а правой только накладывают стрелу, но одинаково применяют обе руки для обоих действий.

«ЭРИКСИЙ»

( ΕΡΥΞΙΑΣ)

Гл. 18 (р. 400 d)... Если бы мы захотели разобрать, почему у скифов дома не считаются богатством, а у нас считаются...; то нашли бы, быть может, преимущественно следующую причину...

Гл. 19. Не потому ли, сказал я, что одно для нас полезно, а другое бесполезно? Да. Ведь и у скифов дома не считаются богатством именно {318/132} потому, что у них нет никакой нужды в доме. Скиф вряд ли предпочтет иметь прекраснейший дом, чем кожаный тулуп, ибо последний ему полезен, а первый бесполезен...

СХОЛИИ К ПЛАТОНУ

Текст: как приложение к изд. Германна (С. F. Hermann) Platonis dialogi, т. VI, стр. 145 сл.

К «ГОСУДАРСТВУ»

(ΠΟΛΙΤΕΙΑ)

К р. 600 а (р. 351 Herm.). Анахарсис был сыном скифского царя Гнура и матери гречанки, почему и владел обоими языками. Он гостил в Афинах у Солона; возвратившись в Скифию, чтобы научить своих соплеменников эллинским обычаям, был застрелен из лука своим братом и, умирая, сказал: «Благодаря речи, я спасся из Эллады, а вследствие зависти убит на родине» 245.

Пифагор... между прочим слушал... гиперборея Абариса и мага Зарата.

АНТИФАН

Один из виднейших представителей средней комедии в Афинах, жил в первой половине IV в. до н. э. и написал 260 (по другим данным даже 365) пьес, которые до нас не сохранились, но отрывки имеются более чем из 200. — Собрание отрывков: Kock, CGF, т. II, стр. 12—135.

«Злоненавистник», фр. 159, (Athen., VI, р. 226 d). [Антифан в «Злоненавистнике» говорит:] «Затем, разве не весьма мудры скифы? Они новорожденным детям дают пить кобылье и коровье молоко».

В. «И не приставляют к ним, клянусь Зевсом, зловредных кормилиц и дядек»...

«Скифы и тавры», фр. 201, (Poll., VII, 59) : [Виды одежд:]... Антифан в «Скифах» сказал: «все одеты в шаровары и хитоны»; ср. у него же X, 168: Антифан в «Скифах и таврах», шаровары и т. д.). Ср. замечания Кока (ук. соч., стр. 96), о названии этой комедии и о слове σαράβαρα (т. е. шаровары), стр. 97.

ЭФОР

Историк Эфор, уроженец малоазийского города Кумы, жил в IV в. до н. э. приблизительно между 405 и 330 гг. — Собрание отрывков: Müller, FHG, т. I, стр. 234—277.

[Ученик Исократа Эфор — составитель первой «Всемирной истории» (о скифах речь шла в кн. IV, озаглавленной Ευ’ρώπη) ; наиболее существенные отрывки, относящиеся к Скифии,— у Косьмы Индикоплова (фр. 38) и у Страбона (фр. 76). Эфор вводит Скифию прочно в географические и исторические рамки древней ойкумены, помещая скифские народы на севере Европы против эфиопов (т. е. африканских народов), между индийскими и кельтическими племенами. Трактовка скифской и кавказской истории у Эфора, сколько можно судить, не отличалась большой оригинальностью, и на ней сильно сказывалась широко распространенная и выраженная уже у Геродота морализующая тенденция, идеализирующая скифский общественный строй, в смысле противопоставления его варварской справедливости и простоты эллинской цивилизованной испорченности. См. М. Ростовцев, Скифия и Боспор, стр. 25 сл. ] {319/133}

ОТРЫВКИ ИЗ «ИСТОРИЙ»

(ΙΣΤΟΡΙΑΙ)

Из 4-й книги истории Эфора (fr. 38) : Область, обращенную к Апелиоту и близкую к солнечному восходу, заселяют инды; обращенною к Ноту и полудню владеют эфиопы; область со стороны Зефира и солнечного заката занимают кельты, а обращенную к Борею1246 и северу заселяют скифы. Части эти неравны между собою: область скифов и эфиопов больше, а область индов и кельтов меньше... Заселенная скифами область занимает промежуточную часть солнечного круга; она лежит против народа эфиопов, который, по-видимому, тянется от зимнего восхода до кратчайшего заката.

Нот

 

 Эфиопы

 

 (земля)

 

 

 

Инды

Кельты

Скифы

Зимний

восход

Апелиот

Летний

восход

Зимний

закат

Зефир

Летний

закат

Борей

Ср. Strab., I, стр. 59; Herod., VII, 70; Paus., I, 33; Scymn., 168—175.

Фр. 76 см. Strab, VII, 3, 9.

Фр. 77, там же, VII, 3, 15; ср. Dion. Perieg. v. 299.

Фр. 78 см. Scymn., vv. 841—885.

Книга V «Азия и Ливия».

Фр. 81 см. схол. к Apoll. Rhod., II, 1030; ср. Scymn., v. 900 сл.; Anon. Perieg., § 35.

Фр. 82 см. Steph. Byz. под словом Τιβαρηνία; ср. Anon. Perieg., § 33.

Фр. 84 см. схол. к Apoll. Rhod., II, 360.

Фр. 87 см. Strab., XII, 3, 21.

Фр. 92 см. Athen., XII, 26 (р. 523 е).

Книга IX. Фр. 103 см. Steph. Byz. под словом ’Αμαζόνες

*АНДОКИД

[Сын Леагра, знатного афинского рода, родился около 400 г. до н. э. Слабый оратор, он стал известен благодаря привлечению его к процессу о гермокопидах (415 г.). Известны его 4 речи . — Текст изд. Блассом (Blass), Лейпциг, 1890]. {320/134}

«О МИРЕ С ЛАКЕДЕМОНЯНАМИ»

(ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΠΡΟΣ ΛΑΚΕΔΑΙΜΟΝΙΟΥΣ ΕΙΡΗΝΗΣ)

И в первый раз тогда (после победы над персами) мы организовали отряд всадников в 300 человек и купили 300 скифов-лучников.

ДЕЙНОН

«Дейнон, отец известного писателя Клитарха (Plin., NH, X, 70)... О нем неизвестно ничего, кроме того, что он является автором большого сочинения «О Персии», состоящего из трех по-видимому, частей или συντάξεις (разделов) «... (Мюллер, FHG, II, стр. 88). Собрание отрывков там же, стр. 89—95. Ср. A. Schaefer, Quellenkunde3, стр. 63.

«О Персии», раздел третий, кн. I, фр. 8 см. схол. к Nicandr., Ther., 613.

ЭСХИН

Знаменитый аттический оратор, противник Демосфена, родился в 389, умер в 314 г. до н. э. [Текст: Eschine, par Martin et Guy de Budé («Les belles lettres»), 1927.

Будучи сторонником македонской партии и политическим соперником Демосфена, Эсхин в своих выступлениях против него проливает некоторый свет на личную заинтересованность афинской политической верхушки в боспорских делах и на личные связи аттической и боспорской торговой промышленной знати. ]

II. «О НЕПРАВИЛЬНО ПРОВЕДЕННОМ ПОСОЛЬСТВЕ»

(ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΠΑΡΑΠΡΕΣΒΕΙΑΣ)

В речи Эсхин, обращаясь к Демосфену (78) называет его «происходящим от матери из кочевых скифов».

III. «РЕЧЬ ПРОТИВ КТЕСИФОНТА» 247

(ΚΑΤΑ ΚΤΗΣΙΦΩΝΤΟΣ)

§ 128: дважды упоминается поход Филиппа в Скифию.

§ 171.... Был некто Гилон из двма Керамеев. Он предал врагам 248 Нимфей, местечко в Понте, которое находилось тогда во владении нашего государства, и после доноса бежал из города [будучи приговорен к смерти], не подчинившись приговору; он прибыл в Боспор, получил там в дар от тиранов так называемые Кепы (Сады) и женился на женщине, правда, богатой, клянусь Зевсом, и принесшей в приданое много золота, но родом скифянке; от нее родились у него две дочери, которых он прислал сюда с большими деньгами, и одну выдал за лицо, которого я не назову, чтобы не навлечь на себя ненависти многих, а на другой женился вопреки государственным законам Демосфен пэаниец; от нее-то и произошел вам этот проныра и сикофант Демосфен. {321/135}

СХОЛИИ К ЭСХИНУ

II. «О НЕПРАВИЛЬНО ПРОВЕДЕННОМ ПОСОЛЬСТВЕ»

(ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΠΑΡΑΠΡΕΣΒΕΙΑΣ)

§ 78. (К словам оратора «И вот, о Демосфен, будучи родом по матери из скифов-кочевников» в схолиях дается объяснения).

Кочевников скифов] скифское племя, так называемые жители кибиток. — Оратор как бы хочет сказать: «и притом не от благородных каких-либо скифов, но от кочевников, ведущих странствующую жизнь» 249

§ 173. (K словам оратора: «Мы купили триста скифов»).

Скифов, т. е. стрелков; ибо скифы и критяне — стрелки.

III. «РЕЧЬ ПРОТИВ КТЕСИФОНТА»

(ΚΑΤΑ ΚΤΗΣΙΦΩΝΤΟΣ)

Нимфей] храм Нимф,— местность города при Понте. Ею владели афиняне, но афинянин Гилон передал тиранам Боспора.

Беглец] он удалился в изгнание и получил от тиранов местечко, которое называлось Кепами (Садами).

ГЕРМИЙ МЕТИМПЕЙСКИЙ

Историк Гермий Метимпейский жил в IV в. до н. э. Собрание отрывков: FHG, т. II, стр. 80—81.

«Периэгеса». Фр. 3 (Steph. Byz. под словом χαλκίς).

«Не знаю, действительно ли это наш Гермий. Возможно, что это Гекатей» Мюллер).

ДИОНИСИЙ ХАЛКИДСКИЙ

Историк, живший, вероятно, около середины IV в. до н. э.; автор сочинения «Об основании городов» в 5 книгах. Биографические данные и собрание отрывков — Müller, FHG, т. IV. стр. 393—396.

«Об основании городов» (Κτίσεις). Из неизвестной книги, фрагм. 10 см. схолии к Apoll. Rhod., I, 1024.

АРИСТОТЕЛЬ

Знаменитейший философ древности, учитель Александра Македонского, родился в г. Стагире в 384, умер в г. Халкиде в 322 г. до н. э. [Текст по новому Тейбнеровскому изданию Апельта, Биля (Biehl), Бласса, Криста, Прантля, Розе, Суземиля, 1908—1923.

Аристотель специально касался вопросов истории и этнографии Скифии и Кавказа в недошедшем до нас сочинении Νόμιμα βαρβαρικά — («Чужестранные обычаи»). Отрывочные сведения о народах Причерноморья, разбросанные в других его (главным образом естественноисторических) сочинениях имеют более или менее случайный характер и важны лишь постольку, поскольку они в конечном счете восходят к тем же Νόμιμα βαρβαρικά, роду литературы, до нас не дошедшему, но в Греции, начиная с Геланника, чрезвычайно популярному и разнообразному. См. Ростовцев, Скифия и Боспор, стр. 26 сл. ] {322/136}

«МЕТЕОРОЛОГИЯ»

(ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΚΑ)

Кн. I, гл. 10, § 6. Роса бывает при южных ветрах, а не при северных, повсюду, кроме Понтийских стран; здесь наоборот: при северных ветрах бывает, а при южных не бывает. Причина этого явления — та же, по которой роса бывает в жаркое время, а зимою не бывает: южный ветер производит жар, а северный — холод: он холоден, так что своим холодным дуновением уничтожает теплоту. (7) А в Понте южный ветер не производит такого жара, при котором бы поднимались испарения, тогда как северный, отовсюду окружая страну холодом, собирает теплоту, так что скорее происходит сильное испарение.

Кн. I, гл. 13, § 15. В Азии, как мы видим, множество огромнейших рек течет с горы, называемой Парнассом 250, а она признается величайшею из всех гор с юго-восточной стороны: когда перейдешь ее, уже видно внешнее море, пределы которого неизвестны жителям здешних стран. (16) С этой горы текут, между прочим, Бактр, Хоасп и Аракс 251, от последнего отделяется в виде рукава Танаис в Меотийское озеро 252. С нее же течет и Инд, самая многоводная изо всех рек. (17) А с Кавказа, кроме многих других рек, выдающихся количеством и величиной, течет Фасис. Кавказ и по величине и по высоте самый большой из горных хребтов с северо-восточной стороны. (18) Доказательством его высоты служит то, что он виден с так называемых пучин и при входе в Меотийское озеро; кроме того, его вершины ночью освещаются солнцем до третьей ее части как перед зарей, так и с вечера; доказательством же его громадности служит то, что хотя в нем много долин, в которых живет много народов, и есть, говорят, большие озера, но все-таки все эти долины, говорят, ясно видны до самой отдаленной вершины.

§ 20.... Под самым севером, выше крайних пределов Скифии, находятся так называемые Рипы 253, о величине которых передаются очень баснословные рассказы. Оттуда, говорят, текут очень многие и притом самые огромные из других рек после Истра.

§ 29.... Находящееся под Кавказом озеро 254, которое туземцы называют морем, очевидно, находит себе выход в глубине: принимая в себя много больших рек и не имея открытого стока, оно изливается под землю у страны кораксов 255, около так называемых пучин Понта; это неизмеримая глубина моря: по крайней мере никто еще никогда не мог достать дна, спуская лот. {323/137}

Кн. I, гл. 14, § 29. Даже побережье Меотийского озера вследствие речных наносов настолько увеличилось, что ныне входят туда для работы суда гораздо меньшей величины, нежели 60 лет тому назад; из этого легко сообразить, что и оно, подобно многим озерам, первоначально обязано своим происхождением рекам и что в конце концов ему суждено всему высохнуть 256.

§ 31. Так как время никогда не прекращается, и мир вечен, то очевидно, что ни Танаис, ни Нил не текли вечно, но что некогда те места, откуда они текут, были сухи: ибо их деятельность имеет предел, а время не имеет его.

Кн. II, гл. I, § 10. Есть довольно много морей, ни в одном месте не соединяющихся между собою; правда, Красное море, по-видимому, имеет небольшое сообщение с тем, что за Геракловыми столбами, но Гирканское и Каспийское 257 отделены от него, и берега их кругом заселены...

§ 12. Все море по сю сторону Геракловых столбов имеет течение соответственно степени вогнутости земли и числу рек: Меотида течет в Понт, а последний — в Эгейское море. Во всех других морях это явление менее очевидно; (13) в вышеназванных же оно происходит вследствие множества рек (в Эвксин и Меотиду изливается столько рек, что они в несколько раз превосходят площадь последнего) и незначительности глубины: там море, по-видимому, чем дальше, тем глубже, так что Понт глубже Меотиды, а Эгейское море — глубже Понта... 258

Кн. II, гл. 4, § 47.... У Линка есть один источник кислой воды, а в Скифии — горький; вытекающая из него вода делает горькою целую реку, в которую впадает 259.

Кн. II, гл. 5, § 14. Длина населенной земли сильно разнится от ширины: ибо пространство от Геракловых столбов до Индии к пространству от Эфиопии до Меотиды и самых отдаленных местностей Скифии по величине относится более чем 5:3, если принять в расчет и морские пути и сухие, насколько можно достигнуть точности в такого рода измерениях.

 

«О ВСЕЛЕННОЙ» 260

(ΠΕΡΙ ΚΟΣΜΟΥ)

Гл. III. С противоположной стороны от вышеупомянутых [морей и заливов] тянется Понт, состоящий из множества отдельных частей; самая отдаленная часть его называется Меотидою, а с внешней стороны он суживается к Геллеспонту так называемою Пропонтидою. У восхода солнца снова вливающийся океан образует Индийский и Персидский заливы, захватив рядом Красное море. С другой стороны, проходя узким и удлиненным рукавом, он снова расширяется, образуя Гирканское и Каспийское моря. Пространство выше его имеет глубокое место над Меотийским озером, затем понемногу выше скифов и Кельтской земли суживает населенную землю к Галатскому заливу и... Геракловым столбам, вне которых обтекает землю океан... {324/138}

Европа... пределы которой кругом — Геракловы столбы, отдаленнейшие части Понта и Гирканское море, от которого весьма узкий перешеек проходит до Понта. Некоторые называют от перешейка реку Танаис. Азиею называется часть света от вышесказанного перешейка между Понтом и Гирканским морем до другого перешейка 261... Некоторые же полагают пределом Азии пространство от Танаиса до устьев Нила.

«ИСТОРИИ О ЖИВОТНЫХ»

(ΠΕΡΙ ΤΑ ΖΩΑ ΙΣΤΟΡΙΑΙ)

(Две последние книги считаются подложными).

Кн. III, гл. 21, 7. Большее или меньшее количество молока у млекопитающих животных изменяется в зависимости от величины тела и различия пищи, как, например, на Фасисе есть маленькие коровки, из коих каждая дает много молока...

Кн. V, гл. 19, 14. На реке Гипанисе у Боспора Киммерийского 262 около времени летнего солнцестояния приносится рекою род мешочков величиною побольше виноградных ягод; когда они лопнут, из них выходит крылатое четвероногое животное, оно живет и летает до вечера; при склонении солнца к западу оно сохнет и вместе с закатом умирает, проживши всего один день, почему и называется поденкою.

Кн. V, гл. 22, 8.... В Понте есть порода пчел, отличающихся чрезвычайной белизной и производящих мед дважды в месяц. А в Фемискире у реки Термодонта 263 в земле и в ульях делаются соты с очень небольшим количеством воска и с густым медом; сот этот гладок и ровен, пчелы производят его не постоянно, а только зимою, так как в это время года цветет плющ, который в изобилии растет в этой местности и с которого они берут мед. В Амис 264 также привозится изнутри материка очень белый и густой мед, который пчелы делают без сотов на деревьях; такой же мед встречается и в других местах в Понте.

Кн. VI, гл. 22, 2.... Скифы ездят верхом на жеребых кобылах, когда заметят особенно быстрое движение плода, и говорят, что этим облегчаются их роды.

Кн. VIII, гл. 12... Все животные от природы чувствительны к переменам тепла и холода... Одни из них находят себе защиту в обычных местах жительства, другие переселяются, именно после осеннего равноденствия из Понта и холодных стран, спасаясь от наступающей зимы, а после весеннего — из теплых в холодные страны, боясь жары; при этом одни переселяются из близких местностей, а другие, так сказать, с края света, как, например, журавли: они из скифских равнин переселяются в болота, лежащие выше Египта, откуда течет Нил...

Кн. VIII, гл. 13. Большинство «колиев» (род скумбрии) не входят в Понт, но проводят лето и выводят детенышей в Пропонтиде, а зимуют в Эгейском море; но тунцы, пеламиды и тумаки <тоже род тунцов> весною входят в Понт и там проводят лето, равно как и большая часть, идущих по течению и стадных рыб; а стадами живет большинство рыб; {325/139} все стадные рыбы имеют вожаков. В Понт они переселяются, из-за пищи (корм там и изобильнее и лучше вследствие пресноты воды) и потому, что там меньше больших морских животных; в Понте нет ничего кроме дельфинов и тюленей, да и дельфины там малы, а по выходе из него немедленно попадаются большие. Итак рыбы переселяются туда из-за пищи, а также и для вывода детенышей: там есть удобные для этого места, а годная для питья и более пресная вода способствует развитию мальков. Когда же процесс размножения окончится и мальки подрастут, они выходят из Понта немедленно после Плеяд 265.

Кн. VIII, гл. 19. Большинство пород рыб бывает здоровее... в дождливые годы: тогда они не только находят себе больше пищи, но и вообще дождливое время им полезно... Доказательством этого служит и переселение большинства рыб на лето в Понт: вода в нем преснее вследствие множества впадающих в него рек, и эти реки сносят в море изобильный корм для рыб.

Кн. VIII, гл. 25.... Осел из всех таких же, как он, животных наиболее чувствителен к холоду; поэтому по берегам Понта и в Скифии ослы не водятся.

Кн. VIII, гл. 28.... В Понте не водятся ни моллюски, ни черепокожие, разве только в некоторых местах в небольшом количестве...

В Ливии бараны рогатой породы прямо родятся с рогами... а у Понта в Скифии, наоборот, рога у них совсем не растут 266.

В Скифии и Кельтике ослы совершенно не водятся, так как эти страны очень холодны.

Кн. IX, гл. 33. В Скифии — порода птиц величиной не меньше дрохвы; она выводит по паре птенцов, но на яйцах не сидит, а завертывает их в заячью или лисью шкуру и так оставляет, сама же, когда не ищет добычи, сидит на вершине дерева и сторожит яйца; если кто к ним приблизится, она нападает и бьет крыльями подобно орлу.

Кн. IX, гл. 36. У Меотийского озера волки, говорят, приручены рыболовами; но когда последние не дадут им части добычи, волки портят их сети, растянутые для просушки на земле.

Кн. IX, гл. 47. Говорят, что у скифского царя была однажды благородная кобылица, от которой все жеребята были очень хороши; желая, чтобы она родила от самого лучшего из них, царь подвел его к матке для случки; жеребец не хотел, но когда кобылицу закрыли, то, не заметив, вскочил на нее. Когда же после случки открыли голову кобылицы, то жеребец, увидев ее, убежал и бросился с утесов.

«О ЧАСТЯХ ЖИВОТНЫХ»

(ΠΕΡΙ ΖΩΩΝ ΜΟΡΙΩΝ)

(в 4 книгах)

Кн. IV, гл. 5, § 45 ... Все насекомые нуждаются в малом количестве пищи... в особенности семейство кузнечиков: для их тела достаточную пищу составляет вбираемая при дыхании влага, равно как и для поденок (водящихся около Понта), только последние живут лишь в продолжение одного дня, а первые — несколько дней, хотя немного. {326/140}

«О РОЖДЕНИИ ЖИВОТНЫХ»

(ΠΕΡΙ ΖΩΩΝ ГΕNEΣEΩΣ)

(в 5 книгах)

Кн. II, гл. 8 ... Осел — животное чувствительное к холоду; поэтому он не водится в холодных странах вследствие зябкости своей природы, как, например, в Скифии и соседних странах...

Кн. V, гл. 3. Прямоволосы те люди, в которых много влажности: ибо влага течет у них в волосах, а не сочится по каплям. Поэтому понтийские скифы и фракийцы прямоволосы, так как и сами они отличаются изобилием влаги и окружающий их воздух влажен...

На овец холодный климат имеет противоположное влияние, чем на людей: скифы мягковолосы, а савроматские овцы отличаются жесткою шерстью.

«О ЧУДЕСНЫХ СЛУХАХ» 267

(ΠΕΡΙ ΘΑΥΜΑΣΙΩΝ ΑΚΟΥΣΜΑΤΩΝ)

18. В Понтийском Трапезунте собирается с буксового дерева мед с тяжелым запахом; говорят, что здоровых людей он лишает рассудка, а одержимых падучею болезнью совсем убивает 268.

30. Рассказывают, что у скифов, называемых гелонами 269, водится очень редкое животное, которое называется тарандом 270. Говорят, что оно меняет цвет шерсти, смотря по месту, где находится; поэтому трудно ловить его, так как цвет его шерсти уподобляется цвету деревьев, местностей и вообще всего, что его окружает; весьма удивительно, что оно меняет цвет шерсти, так как прочие животные меняют цвет кожи, как, например, хамелеон и полип; величиною оно с быка, а складом головы похоже на оленя 271.

48. Рассказывают о совершенно особом происхождении железа халибского и амисского 272: оно образуется, по рассказам, из песка, несомого реками; песок этот, по одним рассказам, просто промывают и плавят на огне, а по другим — образовавшийся от промывки осадок несколько раз еще промывают и потом плавят, прибавляя так называемый огнеупорный камень, коего много в той стране; этот род железа гораздо лучше прочих, и если бы оно плавилось не в одной печи, то, кажется, ничем не отличалось бы от серебра. Только одно это железо, по рассказам, не подвергается ржавчине; но добывается оно в незначительном количестве.

62. Рассказывают, что моссиникская 273 медь отличается ярким блеском и чрезвычайною белизною; к ней примешивается не олово, но особый сорт тамошней земли, которая плавится вместе с медью; говорят, что изобре-{327/141}татель такого сплава никому не открыл своего секрета; поэтому старинные медные изделия этой страны отличаются превосходными качествами, а позднейшие уже не имеют их.

63. Говорят, что в Понте встречаются некоторые птицы, гнездящиеся зимою, они не дают помета, не чувствуют боли, когда у них выщипывают перья и втыкают их на вертел, а только тогда, когда их жарят на огне. Рассказывают также, что многие рыбы не чувствуют, когда их разрезают и разрубают, и чувствительны только к согреванию огнем.

105. Рассказывают, что Истр, вытекая из так называемых Геркинских лесов 274, разделяется на рукава а одним течет в Понт, а другим впадает в Адриатическое море 275. Доказательство этого мы видим не только в наше время, но, еще более в старину, как, например, то, что его верховья не судоходны. Так, об Язоне рассказывают, что въехал он в Понт у Кианей, а выехал из Понта по Истру; приводят не мало и других свидетельств этого, а также показывают в той местности жертвенники, посвященные Язоном, а на одном из островов Адриатики — храм Артемиды, построенный Медеей 276.

141. Рассказывают, что скифский яд, которым пропитывают стрелы, добывается из ехидны. Скифы, кажется, подстерегают уже родившихся живых детенышей, ловят их и оставляют гнить несколько дней; когда им покажется все достаточно сгнившим, они наливают человеческую кровь в горшочек, закрывают его и зарывают в навоз, а когда и это сгниет, то водянистый отстой, образующийся над кровью, смешивают с гноем ехидны и таким образом делают смертоносный яд 277.

158. Рассказывают, что в реке Фасис растет лоза, называемая белолистником, которую ревнивые мужья срывают и разбрасывают вокруг брачного покоя в таким образом сохраняют свой брак неоскверненным 278.

168. Реки Рейн и Истр текут по северным странам, первый мимо германцев, второй мимо пеонов 279, летом они судоходны, а зимой замерзают от холода, и по ним ездят верхом, как по равнине 280.

«ПРОБЛЕМЫ»

(ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ)

XIX, 28, Почему некоторые песни называются «номами» (νόμοι), т. е. законами? Не потому ли, что до изобретения письменности пели законы, чтобы не забыть их, как и теперь еще в обычае у агафирсов? 281 Поэтому и назвали первые строфы позднейших песен тем же именем, что и прежние. {328/142}

XXIII, 6. Почему морская вода в Понте белее, чем в Эгейском море? Не вследствие ли преломления зрения, происходящего от моря в воздухе? Ибо воздух, окружающий Понт, густ и бел, вследствие чего и поверхность моря кажется таковою же, а над Эгейским морем он голубой, вследствие того, что чист на далекое пространство, так что и отражающее его море кажется таким же. Или потому, что все озера белее моря, а Понт изобилует озерами (лиманами) вследствие того, что в него текут многие реки? А озера белесоватее моря и рек; по крайней мере живописцы рисуют реки бледными, а море голубым...

[XXV, 6. Почему в Понте бывают величайшие холода и жары? Не вследствие ли густоты воздуха? Ибо зимою он не может нагреваться, а летом, когда нагреется, жжет вследствие своей плотности. По той же причине и болотистые местности зимою отличатся холодом, а летом — жарами. Или вследствие движения солнца? Ибо зимою оно бывает далеко от них, а летом — близко. ]

«НЕИЗДАННЫЕ ПРОБЛЕМЫ»

(ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΝΕΚΔΟΤΑ)

[II, 72. Почему эфиопы курчавы, а скифы и вообще северные народы прямоволосы? Не потому ли, что высушиваемый солнцем волос скручивается подобно другим предметам, а эфиопы живут ближе к солнцу и в чрезвычайном зное, между тем как скифы живут в холодной стране, где солнце не испаряет находящейся в волосах влаги, так что они и не скручиваются?... ]

II, 168... Ослы чувствительны к морозу и зябки. Доказательством этого служит то, что ослы не водятся в Скифии.

[III, 7. Почему мальчики, будучи горячи, не любят вина, а скифы и взрослые мужчины, будучи горячи, любят его? Или потому, что последние горячи и сухи (ибо таково состояние мужчины), мальчики же влажны и горячи, а любовь в них есть желание чего-то влажного? Влажность препятствует мальчикам чувствовать жажду, ибо желание чего-либо есть потребность. ]

III, 45. Почему Гирканское озеро, имеющее пресную воду 282, моет и очищает платья? Моет преснотою, а очищает горечью...

«НИКОМАХОВА ЭТИКА»

(ΗΘΙΚΑ ΝΙΚΟΜΑΧΕΙΑ)

(в 10 книгах)

[Кн. VII, гл. 6... Я называю зверскими [привычками такие], какими, говорят, наслаждаются некоторые одичалые племена вокруг Понта: одни из них едят сырое мясо, другие — человеческое, третьи одолжают друг другу детей для пиршеств...

Кн. VII, гл. 7, § 6 ... Скифские цари от природы изнежены и отличаются от других людей, как женщины от мужчин. ] {329/143}

«ПОЛИТИКА»

(ΠΟΛΙΤΙΚΑ)

(в 8 книгах)

Кн. VII, гл. 2, § 6. У скифов не позволялось пить круговую чашу во время одного праздника тому, кто еще не убил ни одного врага; а у воинственного народа иберов 283 вокруг могилы втыкают столько колышков, сколько умерший истребил врагов.

Кн. VIII, гл. 4, § 4. Есть много народов, склонных к убийству и людоедству, как, например, из числа припонтийских, ахейцы и эниохи 284, а равно и другие племена из живущих на материке, одни подобно этим, а другие еще больше их; они ведут разбойничий образ жизни, но храбростью не отличаются.

«ЭКОНОМИКА»

(ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΑ)

(в 2 книгах)

Кн. II, гл. 2, § 8. Гераклеоты, посылая однажды сорок кораблей против боспорских тиранов 285 и имея недостаток в денежных средствах, закупили у богачей весь хлеб, масло, вино и прочие товары...

«ОТРЫВКИ»

(ΑΠΟΣΠΑΣΜΑΤΑ)

Текст: по изд. В. Розе (Val. Rose), Прусской Акад. Наук, 1870.

«О СПРАВЕДЛИВОСТИ»

(ΠΕΡΙ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ)

Р. 1487, фр. 72 (Athen., Epit., I, p. бd). Другие называют Филоксена 286 любителем рыбы, а Аристотель — вообще гастрономом; он где-то пишет так:

«Народные ораторы проводят целый день на представлениях фокусников и в болтовне с приезжающими из Фасиса или Борисфена, не зная ничего, кроме обеда Филоксена, да и то не целого». {330/144}

«О ПИФАГОРЕЙЦАХ»

(ΠΕΡΙ ΤΩΝ ΠΥΘΑΓΟΡΕΙΏΝ)

Фр. 186 см. Iаmb1., De vita Pythag., гл. 28.

ИЗ СОЧИНЕНИЯ АРИСТОТЕЛЯ «ПЕПЛОС»

(ΠΕΠΛΟΣ)

«ЭПИТАФИИ ГЕРОЕВ»

Текст: PLG, ed Bergk, т. II4, 345

5. Над Ахиллом, чтимым на острове Белом 287. Сына богини Фетиды, Пелееву отрасль, Ахилла, Остров сей Понта святой в лоне своем бережет.

43. Над Ээтом, погребенным в Колхиде.

Златом богатых Колхиды сынов владыку Ээта 282 .

Всепокоряющий здесь божеский рок схоронил.

ОТРЫВКИ ИЗ НЕИЗВЕСТНЫХ СОЧИНЕНИЙ О ЖИВОТНЫХ 2.

Ael., Hist. an., V, 27. Аристотель говорит, что в стране невров быки имеют рога на плечах.

Ibid., 43. Аристотель говорит, что у реки Гипаниса водится животное, называемое однодневкой; оно рождается на рассвете и умирает, когда солнце начинает склоняться к закату.

Ibid., XVI, 33. Аристотель говорит, что у быков, в стране невров рога и уши вырастают из одного и того же места и связаны между собою... Приведем еще и следующее известие сына Никомахова: он говорит, что у будинов, живущих кругом Кариска 283 не родятся белые овцы, но что все они черные.

СХОЛИИ К АРИСТОТЕЛЮ

Текст: по IV тому изд. Берлинской Акад. Наук, 1836.

К «ПОЗДНЕЙШЕЙ АНАЛИТИКЕ»

(ΤΑ ΥΣΤΕΡΑ ΑΝΑΛΥΤΙΚΑ)

[К кн. 2-й... (Фемистий) говорит, что подобною причиною и скиф Анахарсис 284 объяснил отсутствие флейтисток у скифов: на вопрос, нет ли в Скифии флейтисток, он отвечал: «вовсе нет, ибо нет и виноградных лоз». Он тоже привел отдаленную причину отсутствия флейтисток в Скифии: ближайшею причиною отсутствия флейтисток было отсутствие пьянства, а причиною последнего — отсутствие лоз. Это приводится в старинных достопамятных изречениях.

(Там же, из Фемистия, фр. 66)... такую же причину привел и Анахарсис, то что у скифов нет флейтисток: у них ведь нет винограда. ] {331/145}

К СОЧИНЕНИЮ «О НЕБЕ»

(ΠΕΡΙ ΟΥΡΑΝΟΥ)

[К кн. 2-й... Древнейшие математики разделили небо на пять поясов: первый они называли арктическим, потому что там находится звезда α’ ґρκτος [т. е. Медведица]... Второй пояс они назвали летним тропическим, третий — равноденственным, четвертый — зимним тропическим и пятый — антарктическим, ибо и там опять находится Медведица. По трем средним поясам проходит солнце, и говорят, что они необитаемы вследствие того, что по ним проходит солнце. Равным образом опять необитаемы, говорят, и два другие пояса, арктический и антарктический... ибо они близки к полюсам. Они тоже необитаемы, говорят, по причине чрезвычайных холодов и того, что солнце повсюду далеко отстоит от них. Мы, говорят, заселяем среднее пространство между арктическим поясом, близким к северному полюсу, и летним тропическим, причем скифы-русь1 (Σκύθας του`ς ‘Ρώς) и другие гиперборейские народы живут ближе к арктическому поясу, а эфиопы, арабы и другие — к летнему тропическому, почему они, говорят, не терпят и холода; эллины же живут между гиперборейскими народами и близкими к востоку, почему и являются самыми разумными среди прочих,. более сильными и мужественными в битвах, так как живут в более благорастворенном климате... ] {332/146}

1 Начало см. ВДИ № 1 (19) за 1947 г.

2 [Эя — мифическая столица Колхиды, иногда отождествляемая с позднейшим Археополем, локализуемым в современном Ахалсенаки, где сохранилась крепость времени Юстиниана].

3 [Река Фасис — современный Рион].

4 [О причине похода аргонавтов ср. VII, 193: «На берегу этого залива в Магнесии есть местность, где, как говорят, Геракл был оставлен Язоном и товарищами, будучи послан с корабля Арго за водою, когда они плыли за золотым руном в Эю Колхидскую». Кроме того, в VII, 197 есть относящееся к этому мифу упоминание о возвращении Фриксова сына Китиссора (Κυτίσσωρος) в г. Ад в земле ахейцев-фтиотов. Ср. ниже VII, 62— о прибытии Медеи к мидянам. ]

5 [Ио — дочь Инаха, возлюбленная Зевса. По обычной версии мифа, Ио, преследуемая Герой, скрылась в Египте (о похищении ее колхами из других источников ничего не известно) ].

6 [Эта осада Ниневии имела место между 630 и 620 гг. до н. э. ].

7 [Прототией — возможно Бартатуа ассирийских источников, которому Асархаддон отдал в жены свою дочь. Имя Мадий засвидетельствовано у Страбона].

8 [Киммерийцы — собирательное наименование для племен, населявших южнорусские степи в VIII—VII ст. до н. э., в состав которых, несомненно, входили и позднейшие скифские племена. В первой половине VII ст. они вторглись через Кавказ в Иран и нанесли серьезный урон Ассирии, где их и скифов уже в VII ст. знали под именем Gimmiri и Iskuza. Они пришли также и в Малую Азию, где взяли около 657 г. до н. э. Сарды и разграбили Лидийское царство. Они проникли также в Сирию (см. Her. IV, 11 сл.) ; Ср. Н. Winkler, Altorientalische Forschungen, I, 484) ].

9 [Расстояние это около 600 км. Кладя по 20 км пути в день, Геродот, несомненно, имел в виду значительные обходы].

10 [Племя саспиров, упоминаемое также в IV, 37, локализуется в горной местности, к юго-востоку от Колхиды].

11 [Т. е. скифы пошли в обход Кавказского хребта с восточной стороны через так называемые «Дербентские ворота»].

12 [О следах скифов в Сирии см. Б. А. Тураев, Скифия в иероглифической надписи в «Сборнике статей в честь С. Ф. Платонова», стр. 356. ]

13 Это был Псамметих I, 670—616 гг. до н. э.

14 [С небесной Афродитой [ορανίη ’Αφροδίτη] отождествляется здесь Геродотом богиня Деркето, изображавшаяся полуженщиной-полурыбой. Сходные изображения известны и в скифском искусстве. См. Е. Minns, Scythians and Greeks, стр. 116, рис. 54. ]

15 [Long., de sup., 28, 4: «и следующее неподражаемое выражение Геродота: «тем же из скифов, которые ограбили святилище, богиня послала [νέβαλεν] женскую болезнь». «Женская болезнь», о которой упоминает Гиппократ (de aere etc) и Аристотель (Eth. Nic., VII, 7, § 6) как о наследственной в аристократических скифских родах, не может быть определена ближе].

16 [Об энареях см. еще IV, 68. ]

17 [Указанный двадцативосьмилетний срок соответствует, вероятно, каким-либо датам мидийской хронологии. Ср. Stein, Herodotus erklärt в прим. к этому месту. ]

18 О владычестве скифов в Азии ср. еще I, 73.

19 Под рекою Араксом Геродот разумеет Яксарт, нынешнюю Сыр-Дарью. ]

20 Кир I, 558—529 гг. до н. э.

21 [Массагеты — кочевники казахских степей. Выражение «напротив исседонов» (о которых см. в прим. к Нес., fr. 168.) означает, может быть, их положение в меридиональном отношении. ]

22 [Истр—Дунай. ]

23 [Возможно, что это описание примитивного способа одурманивания посредством курения гашиша, изготовляемого из растения Cannabis sativa. ]

24 [Земля матиенов — пространство между Арменией и Сузианой (Турецкий и Персидский Курдистан) ].

25 Ср. об этом V, 52.

26 [Если Геродот в данном случае не путает с кавказским Араксом, то, вероятно, имеется в виду Узбой — одно из древних русл Аму-Дарьи (Окса),— впадавший в Каспийское море. ].

27 [Поразительна осведомленность Геродота о Каспийском море. Последующие писатели вплоть до Птолемея пишут о нем как о заливе Северного моря. См. Berger, Geschichte der wissenschaftlichen Erdkunde der Griechen, стр. 47, 1903. ]

28 [Имеется в виду Кир Старший, основатель древнеперсидского царства и первый царь династии Ахеменидов, царствовавший в 558—529 гг. до н. э. ]

29 [Под Араксом Геродот понимает, очевидно, в данном случае, нынешнюю Аму-Дарью, в древности называвшуюся обычно Окс].

30 [Железо в степях Средней Азии и Алтая, т. е. на той территории, на которой можно локализовать геродотовых массагетов, становится известно и входит в употребление на протяжении первых трех столетий I тысячелетия до н. э. Следовательно, рассказ Геродота базируется на сообщениях, относящихся ко времени, более древнему, нежели его время. Что касается описания вооружения массагетов и конского убора, то оно подтверждается археологическими данными, почерпаемыми из материала карасукской и тагарской культуры. См. В. Радлов, Сибирские древности, МАР, вып. VII, XIV: Minns ор. cit., стр. 248 сл. ]

31 [Описанные обычаи свойственны многим народам, находящимся на стадии варварства, в качестве пережитков значительно более древних отношений — пуналуальной семьи и ритуального людоедства. Другой вопрос,— могли ли они быть свойственны массагетам в описываемую эпоху. ]

32 Сезострис, или Рамзес II,— египетский царь XIX династии, жил в XIII в. до н. э.

33 Об этих столпах см. II, 102, 106 [Под столпами α στλαι] следует, вероятно, понимать, какие-либо наскальные изображения, действительно засвидетельстванные во Фракии (см. Ростовцев, Представление о монархической власти на Боспоре, ИАК, т. 49, стр. 1 сл.). В том, что эти изображения могли быть приписаны Рамзесу, слава о походах которого в древности должна была быть широка, нет ничего удивительного. ]

34 [Отождествление колхов с египтянами является плодом «научного» недоразумения, мотивы которого излагает сам Геродот. Что касается обычая обрезания, то он засвидетельствован у многих народов на различных стадиях культуры. О макронах см. в прим. к Hec., fr. 191. ]

35 [Сходство между языками египтян и колхов вряд ли являлось более близким, чем между языками лидийцев и этрусков (установленное Геродотом, но отрицаемое наукой). Суждение о нем Геродота основано, во всяком случае, не на знании этих языков. Ср. Herbig, Die kleinasiatischen Sprachen, у Ebert’a в RL der Vorgeschichte.

36 [Славу колхидского льна в древности подтверждает также Страбон. Об осведомленности египтян в отношении Кавказа ср., впрочем, И. И. Мещанинов, «Египет и Кавказ» в ИООИАЭ, № 4, стр. 34. ]

37 Разделение Персидского государства на сатрапии или округа произведено, как известно, Дарием I, сыном Гистаспа (521—485 г. до н. э.)

38 Перечисленные племена локализуются на Западном Кавказе и в турецкой Армении. См. о них прим. к VII, 78. ]

39 Об аримаспах и о северноевропейском золоте см. в прим. к кн. IV, 13. ]

40 [Скифский поход Дария должен был иметь место около 512 г. до н. э. ]

41 I, 103—100, см. выше.

42 [Соображение об ослеплении скифами рабов, по мнению Штейна (Herodotos orklärt, в прим. к этому месту), опирающегося на схолию к «Всадникам» Аристофана, стр. 963, основывается на лингвистическом недоразумении. ]

43 [Параллелью к рассказу о способе доения скифских кобылиц может служить сообщение акад. Палласа (в «Nachr. ub. asiat. Völker», т. I, стр. 119), описывающего подобную же операцию, производимую калмыками над сопротивляющимися доению кобылами.

Рассказ о приготовлении молока, с теми дополнениями, какие дает Гиппократ (О болезнях, II, 358), должен быть понят как описание способа изготовления кумыса].

44 После этих слов, без сомнения, пропало несколько строк, в которых объяснялось, почему именно скифы ослепляли рабов, употреблявшихся для взбалтывания молока. Ср., впрочем, примечания Штейна в комментированном издании.

45 [Под широким рвом от Таврических гор до Меотиды следует понимать, вероятно, так наз. «Киммерийский вал» на Керченском полуострове, представлявший собой защиту Боспора от степных кочевников].

46 [Рассказ о детях, рожденных скифскими женщинами от рабов, имеет параллель в рассказе о спартанских парфениях — детях спартанских женщин и илотов, родившихся во время первой мессенской войны].

47 [Имя Таргитай перекликается с именем меотянки Тиргатао у Полиена (VIII, 55), что подтверждает его скифскую принадлежность. Ср. В. Миллер, Осетинские этюды, VII, стр. 126. ]

48 [Рассказ о 3 братьях повторяет народный сказочный мотив о «младшем брате»].

49 [Эти племенные наименования встречаются также у Плиния в NH (В кн. IV, 68 он говорит об аухетах в южнорусских степях; в гл. 22 кн. VI он помещает их на Кавказе, в гл. 50 той же книги упоминает об эвхатах и котиерах как о кочевнических племенах к северу от Яксарта). ]

50 [Представление о тысячелетнем царстве проникло к скифам или возникло у греков по отношению к скифам не без влияния восточных учений о «веке» народа, получивших распространение также у этрусков и римлян. Обычай дарить земли столько, сколько человек может объехать за день, перекликается, несомненно, с родственными обычаями у современных кочевых народов, нашедшими свое отражение в известной повести Толстого «Много ли человеку земли нужно»].

51 Объяснение этого явления см. ниже, в гл. 31.

52 [Миф о Геракле и быках Гериона получил широкое распространение в странах греческого Запада, где он, также из генеалогических соображений, рассказывался применительно к различным варварским племенам. В этом сквозит тенденция греков приблизить к себе чужие народы, породнив их с собой через предка-Геракла. Ср. U. Wilamowitz-Möllendorf, Herakles, I, Einl., стр. VIII, сл.

53 [Агафирс и Гелон являются, по этому мифу, родоначальниками одноименных народов, живших к северу и северо-востоку от скифов. ]

54 [Рационалистическая версия, построенная, вероятно, самим Геродотом на почве сказаний, связанных с курганными некрополями на берегах р. Днестра].

55 [О киммерийцах — см. в прим. к кн. I, 103. ]

56 [Упоминаемый Геродотом Аристей считается автором недошедшей до нас поэмы «Аримаспея» (отрывок из нее у Гезихия, см. ниже) в которой содержались мифологические и историко-этнографические сведения о народах Северного Причерноморья. Ср. Е. Minns, op. cit., стр. 112 сл. ]

57 Исседоны (см. о них в прим. к фр. 168 Гекатея) — племя, живущее выше массагетов, т. е. в азиатских степях к северу от Каспия и Алтая.

58 [«Торжище борисфенитов» — так Геродот называет г. Ольвию, милетскую колонию при устье р. Буга. «Срединной» она является по отношению к устью Дуная и Керченскому проливу. ]

59 [Каллипиды, именуемые эллино-скифами, вероятно, и есть те миксэллины, о которых упоминает ольвийский декрет в честь Протогена (IOSPE, I2, 16) ].

60 [Употребление в пищу хлеба и других злаков является характерным признаком оседлых племен. Страбон (XII, 3, 21) выражает недоверие к свидетельствам Геродота о каллипидах и алазонах].

61 [Невры локализуются, по свидетельствам других античных авторов (в частности, Плиния и Мелы), в верховьях Днестра и на Припяти. Они считаются наиболее вероятными предками славян. О переселении невров Геродот рассказывает в кн. IV, 105. См. П. Шафарик, Словянске Старожитности, I, стр. 224].

62 [Гипанис — Буг, Борисфен — Днепр. ].

63 Скифы-земледельцы (γεοργοί), как недавно остроумно удалось показать П. М. Ушакову, названы так по созвучию их племенного наименования (ВДИ, 1946, № 2, стр. 42) ].

64 [Пантикап — вероятней всего, р. Конка. ]

65 [Река Герр смешивается у Геродота с р. Гипакирис, которая должна быть отождествлена с современной речкой Молочная Вода, впадающей близ Мелитополя в небольшое озеро, или, по другим предположениям, это приток Днепра — Конские Воды. В древности она протекала, видимо, до Черного моря. Такую локализацию Герра предполагает также гл. 47 и место у Помп. Мелы (II, 4). Ср. Minns, op. cit., стр. 17. ]

66 [Кремны — по мнению некоторых исследователей, греческая колония. Одноименные поселения, однако, известны во Фракии и в Малой Азии (Писидии). Царские скифы, таким образом, непосредственно граничили с Боспором.

67 [Меланхлены, согласно Геродоту, должны быть локализованы где-либо в современной Харьковской области, между Днепром и Доном. Некоторые другие античные авторы племя это считали скифским. Территория, на которой оно локализуется, также относится к Скифии по археологическим данным. См. Л. Нидерле, Словянске Старожитности, I, стр. 275].

68 [Савроматов другие античные авторы считают племенем, родственным скифам говорившим на диалекте скифского языка (St. Byz., s. v.; Ovid., ex Ponto, III, 2, 40) : по Диодору (II, 45), они — иранского происхождения; они занимали территорию между Доном и Волгой. Во II в. до н. э. они перешли Дон и распространились на запад, подчинив себе скифов и распространив на них свое племенное наименование].

69 [Будины — название племени, жившего к северу от р. Камы и до р. Вятки, на территории позднейших вотяков, зырян и др. I. Smirnoff, Les populations Finnoises, Paris, 1898, I, стр. 10 сл. ]

70 [Фиссагеты локализуются в верховьях рек Печоры и Тагила в земле позднейших вогулов и считаются их предками. Помещают их, впрочем, и южнее — по р. Белой].

71 [Иирки обычно отождествляются с уграми (у Плиния, VI, 19 Tyrcae), локализуются на северном Урале и считаются предками мадьяр. ]

72 [Аргиппеи локализуются к югу от Урала (между Уралом и Алтаем). Плешивость, вероятно, следует понимать как слабое развитие растительности на голове и лице, действительно наблюдающееся у некоторых монгольских племен.

Дерево, о котором идет речь, по Томашеку (RE, s. v.) — скифское panthika — «подорожник». Джунгары (в Сев. Китае) и ныне смешивают с молоком сок растения Primus padus. См. W. Tomaschek, Die alten Thraker, 11, стр. 54 сл.). ]

73 [Об исседонах см. в прим. к фр. 158 Гекатея. ]

74 [Употребление черепной крышки в качестве ритуального сосуда отмечается также у скифов (Her. IV, 65) и у германского племени бойев (Liv. ХХIII, 24). ]

75 [Об аримаспах ср. выше III, 116. ]

76 [Керченский пролив. ]

77 [Синды — одно из скифских племен, населявших пространство между юго-восточным берегом Азовского и северокавказским берегом Черного моря. ]

78 См. IV, 85.

79 Рассуждение Геродота, основанное на некоторых, реальных наблюдениях, опровергается хотя бы тем, что наиболее длинные и ветвистые рога имеет, как известно, северный олень. ]

80 Ср. выше IV, 7.

81 [Представления о гипербореях (народе, живущем на крайнем севере) и их локализации менялись у древних греков по мере расширения знаний о северных странах. Их помещали то на Дунае (Пиндар), то на Рипейских горах (Урал). Позднее их локализовали на острове «северней кельтов», т. е. в Англии. См. Westberg, Zur Topogr. d. Herodots, «Klio», 1904, стр. 182 сл. ]

82 [Саспиры — племя, жившее в верховьях реки Аракса, вдоль которой шел путь из Армении в Колхиду. ]

83 [Колхи — предки современных абхазцев — жили в рионской низменности].

84 [т. е. Азии и Африке. ]

85 [Танаис — Дон. Киммерийские переправы, по Штейну — наиболее узкое место Керченского пролива. ]

86 [Об Анахарсисе см. ниже гл. 76 сл. ]

87 [По сходству названий и по положению, Пирету соответствует современный Прут, Тиаранту — Серет, Ордессу — Ардьич. ]

88 [Гипанис — Южный Буг. Эксампей — речка и местность, судя по гл. 81, находится между Бугом и Днепром в их нижнем течении. Горечь воды в реке объясняется, по мнению большинства комментаторов, проникновением морской воды в устье Днепра. ]

89 [Эту местность, так же как и одноименную реку, отождествляемую с р. Ворсклой, надо искать в современной Полтавской области. Для согласования параграфов 20, 53 и 54 Томашек (в RE, s. v.) предлагает исправить 40 (дней плавания) на 14. ]

90 [О реке Пантикап см. прим. к кн. IV, 19. ]

91 [О реке Гипакирис см. прим. к кн. IV, 20. ]

92 [Каркинитида или Керкинитида — древнегреческий город на месте современной Евпатории. Ахиллов Бег — коса Тендеровская, близ устья Днепра. ]

93 [О реке Герр см. прим. к кн. IV, 20 и 53. ]

94 [Иргис — Донец. ]

95 [Иранское (а может быть, и малоазийское) происхождение имен некоторых скифских божеств подтверждается греческими вотивными надписями, найденными в Италии, где упоминается Аполлон-Гетосирис, идентифицируемый с Митрой, и Афродита — Аргимпаса. Зевс—Папай известен также в Вифинии (Малая Азия). Ср. М. Rostowtzev, Iranians and Greeks in South Russia, стр. 120. ]

96 [Параллели подобным жертвоприношениям могут быть найдены в недавнем прошлом у некоторых отсталых народностей Центральной Азии. ]

97 [Бронзовые скифские котлы широко известны в археологии. Ср. напр. Minns., ор. cit., стр. 162 рис. 50 (Чертомлыцкий курган). ]

98 [Поклонение мечу отмечается в более позднее время у алан — племени, родственного сарматам, а через них и скифам. См. Minns, op. cit., стр. 71. ]

99 [См. прим. к IV, 26. ]

100 [Подобный же обычай гадания на прутьях отмечается в более позднее время у алан. Изображение такого гадания имеется на одной древней золотой пластинке, найденной на Аму-Дарье. (S. Reinасh, Ant. de la Russie Merid., стр. 187.) ]

101 [Об энареях, которые здесь представлены схожими со жрецами Кибелы,— галлами, ср. к кн. I, 105. ]

102 [К описанному обряду относится, вероятно, изображение на знаменитой золотой пластинке из Куль-Обы. ]

103 [Скифскому некрополю в Геррах соответствует полтавская группа курганов. Описанный обряд похорон в общем находит свое подтверждение в археологических данных.

104 Manli в статье «Scythica», Hermes, 1935 г., объясняет это иначе: это пение шаманов, воспевающих прохождение душ умерших до подземного царства.

105 [Т. е. гражданки г. Истра или Истрополя. ]

106 О значении этого слова и вообще об истории Скила см. В. Латышева «Исследования об истории и государственном строе г. Ольвии», СПб., 1887, стр. 41 сл.

107 Тирей был царем фракийского племени одрисов (Фукид., II, 29). Его сын Ситалк, упоминаемый ниже, распространил пределы своих владений до самого Истра и в начале Пелопоннесской войны был некоторое время союзником афинян; умер в 424 г. до н. э. (Фукид., II, 97; IV, 101).

108 IV, 52.

109 Павсаний — известный предводитель спартанцев в битве при Платеях. О посвященной им чаше см. у Афинея, XII, 536— n. ]

110 [В английском комментарии к Геродоту (Horvard and Wells) содержится указание на подобную же примитивную статистику населения у жителей Малайского архипелага (Wallace, Malay Archipelago, I, 1869 стр. 182—4,). ]

111 [Подобные «следы» богов известны и в других местах. На Цейлоне показывают гигантский след Будды. ]

112 Об этом совете есть следующее упоминание в кн. VII, 10, в речи, влагаемой Геродотом в уста Артабана перед походом Ксеркса в Элладу: «Я и отцу твоему, а моему брату, Дарию говорил не идти походом на скифов, нигде на земле не имеющих городов; но он, надеясь покорить скифов-кочевников, не послушался меня и, двинувшись в поход, потерял много храбрых и вернулся ни с чем. Ты же, о царь, собираешься идти на народ, стоящий гораздо выше скифов» и т. д.

113 [Халкедон, колония Мегары на малоазийском берегу Мраморного моря при входе в Боспор. ]

114 [Кианеи — скалы при входе из Боспора в Черное море, которые у Гомера («Одиссея», XII, 61) названы «блуждающими». ]

115 [Стадий Геродота равен 185 м. Оргий — сотая часть стадия. Термодонт — река в Малой Азии, ныне Терме-Чай. Фемискира — древнегреческий город при устье этой реки. Синдика — грекосиндский эмпорий и порт в районе современной Анапы. ]

116 [Теар — слияние рек Букердере и Симердере, по мнению Томашека (Die alten Thraker, II2, стр. 97),— речка Бунаг Гитсар, между Киркелиссой и Визой, вода которой пользуется славой целебной. ]

117 [Артеск — отождествляется с современной р. Теке. Одрисы — фракийское племя, по данным Фукидида, жившее во внутренней Фракии к северу от горного хребта Гемос (Балканы). ]

118 [О гетах см. в прим. к II, 96 Фукидида. ]

119 [Салмидесс, Аполлония и Месембрия — греческие города на фракийском побережье Черного моря.

120 [О Каркинитире — см. прим. к фр. 153 Гекатея. Тавры — племя, населявшее горную часть Крыма. Скалистый полуостров — Керченский полуостров. ]

121 [Агафирсы — фракийское племя, жившее по Дунаю у Карпатских гор, позднее известное под именем даков. См. W. Tomaschek, Kritik der ältesten Nachrichten über den skythischen Norden, SBAW, 1888, стр. 715, сл. Невры — см. прим. к кн. IV, 17. Андрофаги — племя, жившее на правобережье Средней Волги, обычно локализуются на территории современной Мордвы. Меланхлены — см. прим. к кн. IV, 20. ]

122 [Эти не совсем понятные рассуждения отображают искусственность геродотовых географических представлений, покоящихся в значительной степени на теоретических измышлениях. ]

123 [О таврах — см. прим. к параграфу 99 кн. IV. Дева — т. е. богиня-дева, которую обычно отождествляют с греческой Артемидой. ]

124 [Миф об Ифигении, принесенной царем Агамемноном в жертву богам в Авлиде, спасенной Артемидой и перенесенной ею в Тавриду, в качестве жрицы (или, как у Геродота, в качестве ипостаси самой Артемиды), получил отражение в драмах Эврипида: «Ифигения в Авлиде» и «Ифигения в Тавриде». О культе Ифигении в Северном Причерноморье см. И. И. Толстой, «Остров Белый и Таврика на Эвксинском Понте», П., 1918. ]

125 [О неврах см. прим. к параграфу 17 кн. IV. Некоторые комментаторы видят в рассказе о превращении невров в волков отображение религиозных обрядов, родственных римским луперкалиям. С другой стороны, легенды об оборотнях широко распространены у различных народов, в том числе и в Европе. ]

126 [О будинах — см. прим. к параграфу 21. Гелоны — племя, близкое будинам, возможно, что и не только географически, несмотря на все указываемые Геродотом несходства. У Псевдо-Скилака в древнейшей части Перипла (§ 80) гелоны вместе с меланхленами указываются на Кавказе. Позднее гелоны, подобно нервам, переселились к северу, на территорию будинов, где их и указывают, вместе с последними, также и римские авторы. Описание города Гелона живо напоминает древние городища дьяковско-ананьинского типа. Религиозные обряды, близкие дионисийским, также не чужды древнеславянским и некоторым другим племенам средней и северной Европы. См. Tomaschek, SBAW, 1888, стр. 715 сл. ]

127 [Распространение мифа об амазонках на савроматов произошло, несомненно, в связи с теми чертами их общественного строя, которые позволили Эфору назвать савроматов «управляемыми женщинами» (γυναικοκρατούμενοι, FHG I, 258), а современных исследователей заставляют говорить о пережитках матриархата, наблюдающихся, по Геродоту, и у других азиатских племен (исседоны — IV, 26). Подобные же обычаи засвидетельствованы для ряда малоазийских племен: карийцев, лидийцев, ликийцев, что и породило, конечно, самый миф об амазонках — племени воинственных женщин, локализуемом на р. Термодонте в Каппадокии. Этимология скифского имени амазонок, приводимая здесь Геродотом (гл. 110), равно как и этимология имени «аримаспы», истолкованию не поддается. ]

128 [По Геродоту, следовательно, Азовское море тянется к востоку от устья р. Дона на три дня пути, т. е. на 600 стадий. ]

129 [По Гиппократу (de aëribus etc., 24), савроматская девушка должна убить до замужества трех врагов, а замужние женщины сражаются лишь в случае крайней необходимости. ]

130 См. гл. 102.

131 О вторжении скифов в Азию см. кн. I 103—106.

132 [О фиссагетах см. выше в гл. 22 в прим. к этому месту. ]

133 [Оар — Волга. Сиргис, вероятно, соответствует Иргису, упомянутому в параграфе 57 и отождествляемому с Донцом. Это чтение и предлагает Schaefer. ]

134 См. кн. IV, 28.

135 [Этот же анекдот приводится современником Геродота Ферекидом (фр. 113, см. ниже) с некоторыми вариантами и дополнениями. ]

136 [Херсонес на Геллеспонте — Херсонес Фракийский (ныне Галлиполийский полуостров). О Мильтиаде младшем (одном из вождей ионийского восстания и победителе при Марафоне) — см. у Геродота в кн. VI, 39 сл. ]

137 [О Гистиее — тиране Милета и вожде ионийского восстания — см. у Геродота в кн. VI. 1 сл. ]

138 Ср. об этом речь Артабана (VII, 10) : «Я предполагаю это вовсе не собственным умом, припоминаю, какое бедствие едва не постигло нас, когда отец твой, соединив мостом Боспор фракийский и наведя мост на реке Истре, переправился против скифов. Тогда скифы всячески упрашивали ионийцев, которым было поручено охранять мосты на Истре, уничтожить переправу. И если бы тогда Гистией, тиран милетский, последовал мнению прочих тиранов и не воспротивился, то персидское могущество погибло бы. «Странно даже слышать, что вся судьба царя была в руках одного человека!» Ср. также VI, 52.

139 Клеомен — спартанский царь, живший в конце VI—начале V в. до н. э.

140 [Мосхи — западнокавказское племя, в VI—IV вв. до н. э. жившее на территории южной Колхиды. Ассирийские источники именуют их «мушхи» и свидетельствуют о них как об одном из ранних государственных образований, возникших на развалинах Хеттской державы. На ту территорию, где их застают, уже в упадке, греческие источники, их отбросил Тиглат-Паласар I в 1110 г. до н. э.

Тибарены — племя на южном берегу Черного моря в турецкой Армении, соседящее с мосхами. Главным их поселением считалась Котиора.

Макроны — значительное, считавшееся весьма воинственным, племя на юго-восточном берегу Черного моря, граничившее с колхами и в более позднее время (при Страбоне) называвшееся саннами.

Моссиники — западнокавказское племя, жившее в горных лесах, граничившее с тибаренами и халибами, у которых при Ксенофонте (Анаб. V, 5, 1) последние находились в подчинении. Жили они на высоких холмах в башнеообразных жилищах, откуда и производят их племенное наименование. Ср. Hardthausen, Transcaucasia. 1854, стр. 424 сл. ].

141 [Мары — незначительное племя на западном Кавказе, соседящее с тибаренами и моссиниками, вместе с которыми они и входили при Дарии I в состав XIX сатрапии (Геродот, III, 94). ]

142 [О колхах — см. в прим. к кн. IV, 37. Алародии — одно из западнокавказских племен, населявших горные местности турецкой Армении. О саспирах см. в прим. к кн. IV, 37. ]

143 [О реке Теар см. в прим. к кн. IV, 89 Геродота. ]

144 [Островной дом на Белом берегу — о. Белый, ныне Змеиный, при устье р. Дуная. ]

145 [Об амазонках на берегах Меотиды см. в прим. к кн. IV, 110 Геродота и к древн. схолии к Илиаде, III, 189. ]

146 [О таврах см. в кн. IV, 99 Геродота. ]

147 Об этом обычае есть много упоминаний и в дальнейших стихах трагедии.

148 [Диктинна — эпитет Артемиды-охотницы. ]

149 [Финей — слепой провидец, преследуемый гарпиями и избавленный от них бореадами — детьми Борея, участниками похода аргонавтов,— локализуется на малоазийском побережье непосредственно у Босфора, иногда, впрочем (по более древней версии), на фракийском берегу. Локализация его у Босфора мотивируется у Аполлония Родосского тем, что он предсказал аргонавтам опасность, грозящую им от Симплегад (сталкивающихся скал). ]

150 [Ахиллов Бег — песчаная коса при устье р. Днепра, ныне коса Тендеровская. ]

151 Ср. стих 1155.

152 [Алы — местность в Аттике близ Афин. где находился храм Артемиды Таврополос. ]

153 [Рес — фракийский герой, выступивший на помощь троянцам, убитый Одиссеем и Диомедом. ]

154 [О халибах см. в прим. к фр. 195 Гекатея. ]

155 [Остров Белый — близ устья Дуная; Ахиллов Бег — см. прим. к ст. 422 «Ифигении в Тавриде». ]

156 [Об Эе — мифической столице Колхиды, см. в прим. в кн. I, 2 Геродота. ]

157 См. выше, в схолии к XIII Олимп. Пиндара, 75 (51).

158 Восстановил Körte, ср. Эврип. «Елена», 241.

159 В ноябре 429 г. до н. э.

160 Одрисы — фракийское племя, жившее по течению р. Гебра.

161 Ср. об этом у Геродота, кн. IV, 80.

162 Горы Гема и Родопы — нынешний Балканский и Родопский горные хребты на Балканском полуострове. ]

163 [Геты — фракийское племя, жившее по нижнему течению р. Дуная, а позднее (co второй половины IV в. до н. э.) также и к востоку от него, до Днестра. ]

164 Это выдумка понтийского писателя. У Аполлодора II, 4, 4, 1 мы находим вм. Тевтара имя Эврита из Эхалеи. Между прочим см. Natalis, прим., стр. 679: «Геркулес научился стрельбе из лука от скифского пастуха Тевтара, как говорит Исаакий (Зеза?) « Müller.

165 Приняв за основание текст издания Эрмеринса, я кое-где отступал от него в интерпункции и в формах ионического диалекта, причем пользовался изданием Литтре («Oeuvres complétes ďHippocrate, traduction nouvelle avec le texte grec en regard etc par E. Littré, tome II, Paris, 1840). (Новейшее издание J. Jiberg и H. Kühlewein, Hippocrates, opera omnia, Lpz., 1894—1902. ]

166 [Описанный обычай придания голове искусственно-удлиненной формы подтверждается археологическими данными сарматских (на Средней Волге) и так называемых готских некрополей в Крыму. ]

167 Местность по Фасису (Риону) — Колхида. Фасиане, упоминаемые ниже,— в данном случае колхи. О них см. в прим. к кн. IV, 37 Геродота.

168 [О савроматах см. в прим. к кн. IV. 110 Геродота. Легенда о выжигании правой груди для удобства стрельбы из лука рассказывается обычно про амазонок, откуда выводится и самое их название (безгрудые). ]

169 Рипейские горы — обычно Уральский хребет.

170 Об анареях ср. прим. к кн. I, 105 и IV, 68 Геродота.

171 Речь идет о влиянии жара на больное человеческое тело.

172 Ср. у Теопомпа, фр. 51.

173 Относительно мифа об амазонках см. в прим. к кн. IV, 110 Геродота.

174 «Немного иначе Геродот, кн. IV, 126 сл.» (Мюллер).

175 «Столько же Диодор, кн. II, 5, 5, по-видимому, по Ктесию. Семьсот тысяч — Геродот кн. IV, 8, которому следуют Юстин, II, 5 и Орозий, II, 8» (Мюллер).

176 [Геродот именует скифского царя, вступившего в переписку с Дарием, Иданфирсом (IV, 126). Скифарб — вероятней всего, испорченное «скифарх» (σκυθάρχης), т. е. начальник или предводитель скифов, из которого Ктесий, по недоразумению, образует имя собственное. Геродот ничего не знает об обмене луками. ]

177 [Такое произведение Ктесия неизвестно. Но В. В. Латышев принял его в данном месте вместо «Объезда» (περίοδος) согласно предложению Мерса, которое кажется правдоподобным и Мюллеру].

178 Этот стих представляет собой пародию на стих Пиндара, приведенный выше «Apospasmata», 105.

179 Ср. схолию к «Птицами, 1487 (р. 242, Dion) : πέπαικται δ π τοΰ Σκυθν ρημια.

180 У Геродота нет такого названия; схолиаст, без сомнения, имел в виду название ‛Ιππμολγοι: и смешал Геродота с каким-либо другим писателем, у которого оно встречается.

181 Ср. выше («Aposp.», 105).

182 Т. е. оттого, что скифы, купленные в рабство государством, исстари служили полицейскими стрелками. Ср. к ст. 451 (р. 253) : ’˜Ω Σκύθαι: πηρέται.

183 Сказана около 393 г. до н. э.

184 Речь идет об одном Мантифее.

185 По всей вероятности. Сатир I, правивший от 407/6 до 388/7 г. до н. э.

186 Разумеется битва при Эгоспотамах в 405 г. до н. э.

187 Правление 30 тиранов в Афинах по окончании Пелопоннесской войны.

188 Ср. выше, Алкей, фр. 103.

189 Обнародован, по всей вероятности, в 370 г. до н. э.

190 О нашествии амазонок Исократ упоминает еще в VI, 42 и VII, 75; в XII, 193 упоминается и о причине похода: «Скифы с произошедшими от Ареса амазонками (вторгнувшимися в нашу землю] предприняли поход из-за Ипполиты, преступившей установленные ими обычаи: полюбив Фесея, она последовала за ним и вступила с ним в брак».

191 Составлена в 394 г. до н. э.

192 Сатир I, правивший в 407/6—388/7 г. до н. э.

193 [Названный в речи Пирон из г. Фера выступает в качестве нотариуса, у которого депонируется соглашение, заключенное между истцом и ростовщиком Пасионом].

194 Т. е. истец и Пасион.

195 [Пользуясь пошатнувшимся было положением истца, в связи с преследованиями боспорским царем Сатиром его отца, Пасион отказывается возвратить истцу принятые им для сбережения деньги. ]

196 Подсудность Пасиона Сатиру заставляет думать, что Пасион вел финансовые дела с Боспором и имел там какое-то имущество. ]

197 [О ввозе боспорского хлеба в Аттику и о значении этой торговли для обеих стран подробнее см. в речах Демосфена против Лентина, Формиона и Лакрита. ]

198 Заимствованы главным образом такие отрывки, которые содержат описание страны, ее климата, нравов и образа жизни обитателей и т. п.; подробности же, касающиеся исключительно похода и военных действий эллинов, опущены. — В. Л.

199 20 ноября 401 г. до н. э.

200 [Парасанг = 5940 м. ]

201 [Кентрит — приток Тигра в верхнем течении, в византийское время назывался Зирма, ныне Вотан-Су. ]

202 [Кардухи — племя, жившее в верховьях р. Тигра от р. Кентрит до армянского предгорья. Упоминается и у более поздних авторов (Диодор, Страбон, Плиний). ]

203 [Телебой (в Армении) — нынешняя Кара-Су, приток Евфрата].

204 [Тирибаз — сатрап персидского царя Артаксеркса в Армении; впоследствии с 392 г. до н. э.), командующий персидскими силами в Малой Азии].

205 [Стадий у Ксенофонта — 185 м. ]

206 ερεΐα здесь не «жертвенные животные» в собственном смысле, а вообще животные, употребляемые в пищу; они названы ερεΐα потому, что при убиении животного для употребления в пищу часть его жертвовалась богам.

207 [О Тирибазе см. в прим. к гл. IV, 4. ]

208 [Оргий — 0,01 стадия (более полутора метра) ].

209 [ Хейрисоф (о нем см. также у Диодора, кн. XIV, 19 и 27) — спартиат, посланный на помощь Киру против Артаксеркса, командовал греками во время их отступления через Малую Азию].

210 [Карбатины — род сапог, которые носили обычно крестьяне и пастухи: изготовлялись из одного куска сыромятной кожи. ]

211 [Пелтаст — щитник, легковооруженный воин. ]

212 [Лохаг — командующий лохом — (войсковая единица, содержавшая от 100 до 200 чел.). ]

213 [О халибах см. в прим. к фр. 195 Гекатея. ]

214 [Посвящение Гелию коней, а также принесение их ему в жертву засвидетельствовано у греков на о. Родосе (а также у персов и у массагетов). См. Roscher, Mythol. Lexikon, s. v. «Helios». ]

215 [Фасис — Рион. Плефр — шестая часть стадия. ]

216 [О халибах см. в прим. к фр. 195 Гекатея. Таохи — горное племя, жившее на реке Главке (одна из двух рек, образующих реку Айсор (Акампсис). Фасианы — жители Фасиса, т. е. колхи, о которых см. в прим. к фр. 185 Гекатея. ]

217 [Фаланга — боевой строй тяжеловооруженных воинов, тесно сомкнутой линией в несколько шеренг. ]

218 [Трофей — памятник, ставившийся в знак победы на поле битвы. Сооружался большей частью из захваченного у неприятеля оружия. ]

219 [О таохах см. в прим. к гл. VI, 4. ]

220 30 декабря 401 г. — 3 января 400 г. до н. э.

221 [О халибах см. в примечании к фр. 195 Гекатея. ]

221a [Арпас — нынешняя Чорок-Су, отожествляемая обычно с Акинасом или Акампсисом,— см. ВДИ, 1939, № 2, стр. 309 (карта) ].

222 Гимниада — большое поселение скифинов (о них см. в прим. к гл. VIII, 1), в земле халибов. О нем упоминает также Диодор в кн. XIV, 21. ]

223 27 января 400 г.

224 [Горе Фех (у Диодора, XIV, 29, 3 — Хенион) соответствует высота в 2000 м близ Зиганы, к юго-западу от Трапезунда.

225 [О макронах см. в прим. к фр. 191 Гекатея. ]

226 [Скифины — горное племя, жившее к югу от Трапезунда. О них (под именем скифенов) упоминает также Диодор (XIV, 29). ]

227 [Трапезунт на том же месте, что и нынешний Трапезунд. У Ксенофонта, как и у некоторых позднейших авторов, Колхида простирается к югу до Трапезунта, тогда как обычно территория ее ограничивается Рионской низменностью от предгорий Малого Кавказа до Сухуми,— ср. ВДИ, 1938, № 2, стр. 307 сл. ]

228 [Дрилы — дикое и воинственное племя, жившее к северо-востоку от Трапезунта. Арриан («Перипл Эвкс. Понта», 11) отожествляет их с саннами (т. е. с макронами) — см. в прим. к фр. 191 Гекатея. ]

229 [Керасунт — между Синопой и Трапезунтом, современный Керазон или Геразун. ]

230 [О моссиниках см. в прим. к фр. 193 Гекатея. ]

231 [Об этой «столице» (Μητρόπολις) упоминает также Стефан Византийский, s. v. ].

232 [О тибаренах, племени, соседящем с мосхами, см. в прим. к кн. VII, 78 Геродота. ]

233 3 апреля 400 г. до н. э.

234 [Котиора — позднее Китора, синопская колония в земле тибаренов, на месте нынешнего селения Орду. ]

235 [Халдеи — вероятней всего, идентичны халибам-халдам (о которых см. в прим. к фр. 195 Гекатея) и во всяком случае не имеют ничего общего с вавилонскими халдеями. О кардухах см. в прим. к кн. IV, гл. 4, 1. О таохах см. в прим. к кн. IV, гл. 6. 4].

236 [Кадусии (или кедусии) — воинственное племя, жившее в горах Гиляны на юго-восточном берегу Каспийского моря; гирканцы — племена, жившие по южному побережью Каспийского моря: саки — кочевые племена Памира и среднеазиатских степей, родственные или близкие по культуре скифам. ]

237 [Меоты — племя в азиатской части Боспорского царства на восточном берегу Азовского моря. ]

238 Левкон I, 387—347 гг. до н. э.

239 [Абарис — единственное названное в древней литературе «гиперборейское» имя. Залмоксис — мифический фракийский пророк и бог. ]

240 [О «скифской тактике» см. подробней у Геродота, кн. IV, 120 сл. ]

241 Намек на то, что Медея была волшебница и, по преданию, сварила Эсона, чтобы возвратить ему молодость.

242 Т. е. на принадлежащих им черепах убитых врагов: по словам Геродота (IV, 65, см. выше), скифы обделывали эти черепа в золото и употребляли вместо чаш.

243 [О савроматских женщинах см. подробней у Геродота, кн. IV, 110 сл. и в примечаниях к этой главе. ]

244 Речь идет о необходимости приучать детей одинаково владеть правой и левой рукой.

245 Ср. Геродот, кн. IV, 76 сл.

246 Борей — северный ветер, Нот — южный, Зефир — западный и Апелиот — восточный. Направления востока и запада указаны у Эфора в пределах тех колебаний, которые определяются точками восхода и захода солнца в наиболее длинный и наиболее краткий дни года. ]

247 Сказана в 330 г. до н. э. [Ктесифонт — афинский политический деятель, предложивший в 337 г. до н. э. народному собранию наградить Демосфена золотым венком. ]

248 [Врагам — т. е. боспорским царям. О Нимфее и о Кепах — см. прим. к Zos. Asc. Vita Dem. С опровержением версии Эсхина о предательстве Гилона выступил в свое время С. А. Жебелев, в статье «Боспорские этюды» (в ИГАИМК, вып. 104. стр. 7 сл.), где он вовсе отрицает заинтересованность Афин в делах Нимфея и считает, что вся эта история — выдумка Эсхина. В пользу взгляда С. А. Жебелева говорит то, что как это явствует из речи Демосфена против Афоба (2, 1 сл.), Гилон умер в Афинах, не подвергаясь преследованию государственных властей. С другой стороны если афинская надпись с перечислением плательщиков фороса на Понте восстанавливается правильно (см. у Б. Н. Гракова — ВДИ, 1939, № 3. Приложение № 1), то Нимфей стоит в этом списке на первом месте. ]

249 Речь идет о Клеобуле, матери Демосфена, производимой Эсхином из скифского рода.

250 [Парнассом Аристотель называет здесь вершины Тянь-Шаня и Памира — хребты, с которых действительно берут начало многие реки Азии. ]

251 [Бактр — река в Бактриане, один из притоков Окса (Аму-Дарьи). Хоасп — река в Сузиане; ранее впадала в Персидский залив, ныне — в Шат-эль-Араб. Аракс сохраняет свое название и ныне (если только Аристотель не именует так, вслед за Геродотом, Аму-Дарью, обычно называвшуюся в древности Оксом. ]

252 [Судя по тому, что Аристотель выводит Танаис (Дон) из Аракса, истоки Дона и соотношение Азовского и Каспийского морей представляются ему в совершенно искаженном виде. ]

253 [Рипы, или Рипейские Альпы, обычно — Урал, хотя из текста Геродота можно заключить, что это наименование, в результате совмещения, вызванного туманными представлениями о географии Азии, распространялось иногда и на Алтайские горы. ]

254 [«Озеро под Кавказом» — Каспийское море. До Аристотеля господствовало представление, по которому Каспийское море имело выход в океан с северной стороны. На чем основаны предположения Аристотеля о подземном слиянии Каспийского и Черного морей, сказать трудно. Черное море, как известно, отличается в действительности большой глубиной. ]

255 [Земля кораксов — в данном случае кавказское побережье в центральной его части; о кораксах см. в примечании к фр. 185 Гекатея. ]

256 [Дельта р. Дона действительно сильно изменилась на протяжении двух тысячелетий в результате наносов. ]

257 [По-видимому, здесь Аристотель называет Гирканским южную часть Каспийского моря, Каспийским же — северную часть того же моря (ср. также «О мире», гл. III). Геракловы столпы — Гибралтарский пролив. ]

258 [Представления о морских течениях у Аристотеля совершенно превратны, равно как и о морских глубинах: Черное море не течет в Эгейское, а последнее не глубже Черного. ]

259 [Линк — горная вершина в Эпире. Относительно горькой воды в устье Днепра ср. у Геродота, кн. IV, 81 и в примечании к этому месту. ]

260 «Книга вместе с вводным письмом, обращенным к Александру, ошибочно приписана Аристотелю» (Christ, Gesch. d. Griech. Litt., т. 2, стр. 408).

261 [Галатский залив — Бискайский залив. «До другого перешейка» — Аристотель имеет в виду Суэцкий перешеек. ]

262 [Река Гипанис у Боспора Киммерийского — Кубань, впадавшая в древности в Черное море (у нынешней Пересыпи), а теперь впадающая в Азовское море у г. Темрюка. ]

263 [Фемискира — город в Малой Азии, при устье р. Термодонта (Терме-чай), впадающей в Черное море. ]

264 [Амис — греческий город на берегу Черного моря между Синопой и Трапезундом. ]

265 [Аристотель имеет в виду, видимо, не столько самый Понт (Черное море), сколько Азовское море, в древности, как и теперь, славившееся обилием рыбы. ]

266 [Относительно безрогого и короткорогого скота на севере ср. у Геродота, кн. IV, 29 и в прим. к этому месту. ]

267 «Книга «О чудесных слухах» — древнейшее произведение литературы, имеющее своим предметом чудесные истории; но она все же не имеет отношения к Аристотелю, так как содержит многое, совершившееся лишь после его смерти, как, например, истории Агафокла (гл. 110) и Клеомена (гл. 78) « (Christ, Gresch. d. Griech. Littep., т. 2. стр. 409).

268 Об опьяняющем меде у макронов ср. у Ксенофонта, «Анабасис», IV, 8, 20; ср. Stob., Flor., 100, 13; Aelian, V, 42; St. Byz., s. v. Τραπεξοΰς.

269 [О гелонах, племени не скифском, см. в прим. к кн. IV, 108 Геродота. ]

270 [Таранд — вид оленя, может быть, благородный олень. ]

271 Ср. Теофраст, фр. 172 (см. ниже) ; Antig., Hist. mir., c. 25; Aelian, II, 16; St. Byz., s. v. Γελωνοί.

272 [О халибах, славившихся в древности в качестве металлургов, см. в прим. к фр. 195 Гекатея. Амис — см. в прим. к кн. V, 22 «Истории животных». ]

273 [О моссиниках см. у Ксенофонта «Анабасис», V, 4, 1 и в прим. к фр. 191 Гекатея. ]

274 [Геркинские леса — у греческих и у латинских авторов суммарное обозначение гористо-лесной области к северу от верхнего течения р. Дуная. ]

275 [Рукав Истра (Дуная), впадающий в Адриатическое море, без сомнения, р. По (Падус), которая, однако, не является рукавом р. Дуная. Возможно, впрочем, что здесь Аристотель имеет в виду речку Пиаве, впадающую в Венецианский залив, верховья которой близки к верховьям р. Дравы, притока Дуная. По этим рекам в древности, несомненно, существовало перевалочное судоходство, что и получило отражение в легенде об аргонавтах, прибывших в Адриатику по Дунаю.

Кианеи — Босфор (Константинопольский пролив). ]

276 Ср. Страбон, I, 3, 15; Arist., Hist. anim., 8, 15; Eust., ad Dion., v. 298.

277 Ср. Aelian, IX, 15; Plin., NH, XI, 53, 279.

278 Ср. Plut., de fluv., 6, 7.

279 [Пеоны — горное племя в Северной Македонии. ]

280 Ср. Herodian, Hist. 6, 7.

281 [Об агафирсах см. в прим. к кн. IV, 10 Геродота. ]

282 [Вода Гирканского, т. е. Каспийского, моря отнюдь не является пресной. Аристотель, может быть, имел в виду воду устья Волги или воду Азовского моря, действительно более пресную, чем вода Черного и Каспийского морей. ]

283 [Иберы — одно из наиболее значительных племен Закавказья в древности, предки современных грузин. О них подробнее у Страбона, кн. XI, 7 (см. ниже). ]

284 [Об ахейцах (ахеях) см. в прим. к периоду Псевдо-Скилака, парагр. 75.

Об эниохах Псевдо-Скилак, парагр. 76. ]

285 [Гераклеоты — жители Гераклеи Понтийской, греческого города на малоазийском побережье Черного моря к западу от Синопы.

Боспорские тираны — цари Боспорского царства. ]

286 [Филоксен — афинский философ, ученик Анаксагора, известен как кутила и развратник. ]

287 [Остров Белый — о. Змеиный, на Черном море близ устья р. Дуная. ]

282 [Ээт — мифический царь Колхиды, отец Медеи. ]

283 [Пункт из других источников неизвестен].

284 [Об Анахарсисе см. в кн. IV, 76 сл. Геродота. ]

Часть 3

ДЕМОСФЕН 1

Знаменитейший из афинских ораторов, родился в 383 г., умер в 322 г. до н. э. [Речи против Лептина, Формиона и Лакрита являются главным источником для истории северочерноморской торговли, указывая не только основные статьи экспорта из Понта, но также и предметы ввоза туда из Греции. Они проливают свет и на политические отношения Афин и Боспорского царства, которые определялись их таможенной политикой, и свидетельствуют о борьбе городского населения и аграрных кругов Аттики вокруг торговых проблем и связанного с этим вопроса об ателии (освобождении от государственных повинностей и пошлин). См. С. А. Жебелев, Основные линии экономического развития Боспорского царства, ИАН, 1934, стр. 670 сл.

Текст: Оксфордское издание S. H. Butcher, 1911].

XX. «РЕЧЬ ПРОТИВ ЛЕПТИНА О БЕСПОШЛИННОСТИ» 2

(ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΑΤΕΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣ ΔΕΠΤΙΝΞΝ)

Перевод И. П. Цветкова

29. Далее, судьи, в законе Лептина 3 ясно сказано, чтобы никто ни из граждан, ни из равнообязнных, ни из чужеземцев не был свободен от государственных повинностей, но при этом не указано, от каких именно — хорегии или какой-либо другой повинности, а просто сказано, чтобы никто не был свободен от повинностей, кроме потомков Гармодия и Аристогитона; и так как, с одной стороны, под словом «никто» Лептин разумеет всех прочих, а, с другой стороны, говоря о «чужеземцах», не прибавляет определения «живущих в Афинах», то этим он и боспорского правителя Левкона 4 с детьми лишает того дара 5, которым вы их наградили. (30) По {235/149*} происхождению Левкон, конечно, чужеземец, но по вашему постановлению — афинский гражданин. Но по этому закону ни первое, ни второе не дает ему права на свободу от повинностей. А между тем, если поразмыслите, то окажется, что он постоянно оказывает нам благодеяния, и притом такие, которые наиболее нужны нашему городу, тогда как каждый из других благодетелей был вам полезен лишь в течение некоторого времени (31). Вы ведь, конечно, знаете, что к вам привозится хлеба гораздо более, чем ко всем другим. Хлеб, привозимый водою из Понта, по количеству равняется всему, привозимому из прочих рынков. И понятно: это происходит не только оттого, что эта земля производит огромное количество хлеба, но и потому, что ее правитель Левкон даровал беспошлинность купцам, везущим хлеб в Афины, и обнародовал приказ, чтобы отплывающие к вам грузились первыми. Имея от вас такой знак расположения для себя и своих детей, он со своей стороны дал его всем вам. (32) Рассмотрите теперь, как велика эта милость! С купцов, вывозящих из его владений хлеб, он взимает в виде пошлины 1/30 стоимости товара; оттуда ввозится сюда около 400 000 медимнов 6 хлеба, как это можно видеть из записи у хлебных приставов; следовательно, он дарит вам 10 000 медимнов с 300 000, а с 100 000 приблизительно 3 000. (33) Притом он так далек от мысли лишать нас этого благодеяния, что, устроив новый торговый порт Феодосию, которая, по словам моряков, ничуть не хуже Боспора 7,— и здесь даровал нам беспошлинность. О прочем я умалчиваю, хотя мог бы многое сказать о благодеяниях, которые оказал вам как сам Левкон, так и его предки; припомню только, что в позапрошлом году, когда повсюду оказался недостаток в хлебе, он прислал вам хлеба не только в достаточном количестве, но даже в таком, что от продажи его было выручено 15 талантов, которые поступили в распоряжение Каллисфена. (34) Итак, что же, по вашему мнению, афиняне, подумает о вас этот муж, оказавший вам такие услуги, если услышит, что вы по закону лишили его льготы, и если вы не сделаете когда-нибудь постановления, что ему можно возвратить ее? Неужели вы не понимаете, что этот самый закон, если войдет в силу, вместе с Левконом лишит беспошлинности и тех из вас, которые вывозят хлеб из его владений? (35) Ведь, конечно, никто не воображает, что Левкон допустит, чтобы ваши дары у него были отняты, а данные им остались за вами. Стало быть, помимо значительного ущерба, который, очевидно, принесет вам этот закон, он отнимает у вас и некоторые из наличных выгод. И после этого вы еще рассуждаете, нужно ли его отменить, и не пришли уже давно к такому решению? Возьми и прочти им постановления, касающиеся Левкона (Читаются постановления).

(36). Из прочитанных постановлений вы слышали, судьи, как заслуженно и справедливо получил от вас Левкон беслошлинность. И вы и он поставили плиты с копиями декретов — одну в Боспоре, другую в Пирее, третью в Гиере 8. Рассмотрите же, до какой степени позора доводит вас этот закон, выставляющий целый народ менее верным своему слову, чем один человек. (37) Не думайте, что эти плиты поставлены для какой-нибудь другой цели, а не в виде договора о всем том, что вы получили или дали; Левкон окажется верным этим условиям и всегда готовым оказывать вам какие-нибудь услуги, а вы — отменившими постановления, написан-{236/150}ные на существующих плитах, что гораздо хуже их уничтожения, ибо таким образом они будут стоять для желающих поносить наш город в виде красноречивого доказательства того, что они говорят правду. (38) Ну а если Левкон пришлет к вам послов с вопросом, за какую вину вы лишили его беспошлинности, скажите ради богов, что мы ответим или что напишет автор сделанного в нашу пользу постановления? Что некоторые оказались недостойными приобретенной ими льготы? (39) А если он на это скажет: «Ведь и среди афинян, быть может, есть люди нечестные, однако я из-за этого не лишаю честных благодеяния и, считая честным народ, предоставляю льготу всем»,—то его слова не будут ли справедливее наших? Мне, по крайней мере, кажется так. Ведь у всех людей скорее принято ради людей, оказавших услуги, благодетельствовать и некоторым другим из числа плохих, чем из-за негодяев отнимать раз данное у тех, которые бесспорно заслуживают благодеяний. (40) И я даже не могу представить себе, как не принудит кто-нибудь Левкона к обмену имущества, если захочет: у вас всегда есть его деньги, а в силу этого закона, если кто заявит на них претензию, то он или лишится их, или будет принужден исполнить повинности. А для него самое важное — не потеря денег, а мысль о том, что вы отняли у него ваш же собственный дар.

XXXIV. «ПРОТИВ ФОРМИОНА О ЗАЙМЕ» 9

(ΠΡΟΣ ΦΟΡΜΙΩΝΑ ΠΕΡΙ ΔΑΝΕΙΟΥ)

Перевод В. Л.

§ 8. [Формион], прибыв в Боспор..., застал там дела в дурном положении вследствие случившейся у Перисада 10 войны со скифским царем, почти не находил покупателей для привезенных товаров и не знал, что делать...

§ 23 ... Формион говорит, что он отдал Лампиду в Боспоре 120 кизикских статеров..., а кизикский статер ходил там по 28 аттических драхм 11...

§ 36... Когда Перисад в Понте объявил всенародно, что желающий вывозить хлеб в Афины, в аттическую гавань, имеет право вывозить его беспошлинно, находившийся тогда в Боспоре Лампид предпринял вывоз хлеба и воспользовался беспошлинностью во имя города, а сам, нагрузив большой корабль хлебом, отвез его в Аканф 12 и там продал...

XXXV. «ПРОТИВ ЛАКРИТА» 13

(ΠΡΟΣ ΛΑΚΡΙΉΝ)

§ 31... Этот Лакрит сказал, что разбилось судно, шедшее из Пантикапея в Феодосию, и что при крушении судна погибли деньги его братьев, случайно находившиеся на судне; оно было — говорил он,— нагружено соленой рыбой, косским вином и кое-чем другим; и говорили, что все это было нагружено вместо прежнего груза и что он хотел отвезти этот новый груз в Афины, если б он не погиб при крушении судна. (32)... На судно, потерпевшее крушение, у них не было никакого векселя, а было другое лицо, ссудившее деньги из Афин под залог провозной платы в Понт {237/151} и самого судна... А косское винцо, т. е. 80 сосудов прокисшего вина 14, и соленая рыба 15 перевозились из Пантикапея в Феодосию для какого-то земледельца, на продовольствие полевым рабочим...

СВИДЕТЕЛЬСКИЕ ПОКАЗАНИЯ

§ 34. Эрасикл свидетельствует, что он сопутствовал Гиблесию в Понт в качестве кормчего и что в Феодосию из Пантикапея корабль шел, как ему известно, без груза и на нем не было вина, принадлежавшего самому Аполлодору, ныне находящемуся под судом, а перевозилось около 80 глиняных сосудов косского вина для одного из жителей Феодосии.

Гиппий, сын Афиниппа из Галикарнасса, свидетельствует, что сопутствовал Гиблесию в качестве надсмотрщика на корабле и что, когда корабль шел в Феодосию из Пантикапея, то Аполлодор нагрузил на него один или два сосуда шерсти, одиннадцать или двенадцать глиняных сосудов соленой рыбы и две или три связки козьих кож, а больше ничего.

§ 35.... А вы, судьи, припомните сами, знаете ли или слыхали ли когда-нибудь, чтобы кто-нибудь привез на продажу в Афины из Понта вино, в особенности косское? Совершенно наоборот, в Понт ввозится вино из наших стран — из Пепарефа, Коса, фасосское, мендейское 16 и разное другое из других городов; а из Понта вывозятся сюда совершенно другие продукты...

%

LX. [ПРИПИСЫВАЕМАЯ ДЕМОСФЕНУ]

«НАДГРОБНАЯ РЕЧЬ» 17

([ΔΗΜΟΣΘΕΝΟΥΣ] ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ)

[Предки афинян] так разбили пришедшее против них войско амазонок, что прогнали его за Фасис 18.

ОТРЫВОК

[ («Oratores Attici», edd. Baiterus et Sauppius, ч. II, стр. 257, фр. 64).

Демосфен также, когда кто-то упрекнул его в происхождении от матери-скифянки 19, ответил: «Не удивительно ли тебе, что сын скифянки и варварки оказался таким добрым и кротким?» 20. Rutilius, II. § 9. ]

СХОЛИИ К ДЕМОСФЕНУ

Текст: Demosthenes ex recensione Gul. Dindorfii, vv. VIII—IX: scholia Graeca ex codicibus aucta et emendata, Oxonii, 1851.

ЗОСИМА АСКОЛОНСКОГО «ЖИЗНЬ ДЕМОСФЕНА»

(ΒΙΟΣ ΔΗΜΟΣΘΕΝΟΥΣ)

[ (VIII, 18 Dind.)... [Демосфен] родился от отца, носившего одинаковое с ним имя, а по ремеслу ножевщика... и от матери именем Клеобулы, родом скифянки 21. Дед его Гилон, предав Нимфей, одно местечко в Понте,{238/152} должен был подвергнуться за это суду, но бежал к властителям Понта и, получив от них на пропитание какие-то места, так называемые Кепы [Сады], женился там на скифянке, от которой имел Клеобулу, мать оратора: она была тайком отправлена отцом в Афины и, выйдя замуж за ножевщика Демосфена, родила этого оратора.

«ДРУГОЕ ЖИЗНЕОПИСАНИЕ ДЕМОСФЕНА»

(ΕΤΕΡΟΣ Ο ΔΗΜΟΣΘΕΝΟΥΣ ΒΙΟΣ)

(VIII, 23 Д.)... Афинянин Гилон, возбудив, я думаю, зависть своими доблестями ( это чувство весьма обычно в Афинах), был обвинен в том, что предал Нимфей, местечко в Понте. Будучи обесславлен обидою обвинения, а может быть, и испугавшись сикофантов (их шайка сильна в Афинах), он не дождался их суда и удалился из отечества раньше обвинения. Прибыв в Скифию, он женился на дочери одного из туземцев, взяв за ней большое приданое. Родив и воспитав двух дочерей, он, по достижении ими брачного возраста, приготовил им приданое и отправил в Афины....

(СХОЛИИ УЛЬПИАНА)

XX. «РЕЧЬ ПРОТИВ ЛЕПТИНА»

(ΛΟΓΟΣ ΠΡΟΣ ΛΕΠΤΙΝΗΝ)

§ 33 (IX, 477 D.). Торжище Феодосию] Феодосия — местечко Боспора. Имя торжищу дано или от сестры, или от жены: об этом существует разногласие.

Феодосию] Феодосия — местечко, лежащее вблизи Скифии, при осаде которого умер Сатир 22.

XXXV. РЕЧЬ ПРОТИВ ЛАКРИТА

(ΠΡΟΣ ΛΑΚΡΙΤΗΝ)

§31. (IX, 811 D.). Из Пантикапея] Пантикапей — название города.

ТЕОПОМП

Историк Теопомп, уроженец острова Хиоса, родился около 380 г., умер в конце IV в. до н. э. От его сочинений ‘Ελληνικά в 12 книгах и Φιλιππικά в 58 книгах сохранились только отрывки.

[Незначительный отрывок из «Истории Филиппа II» (Φιλιππικά), одной из самых популярных книг в древности, свидетельствует о близости ее изложения в том, что касается Скифии, к повествованиям Геродота и Гиппократа, произведениями которых Теопомп, несомненно, пользовался, так же, как пользовался, вероятно, и теми ионийскими историко-этнографическими сочинениями, которые были их общим источником].

Собрание отрывков: Müller, FHG, т. I, стр. 278—333.

«ИСТОРИЯ ФИЛИППА II»

(ΦΙΛΙΠΠΙΚΑ)

[III, fr. 51 (Hesychius). Гиппака — скифское кушанье из кобыльего молока, а по другим — кислое кобылье молоко, которое употребляют в пищу скифы; его пьют и едят в сгущенном виде, как говорит Теопомп в своей третьей книге 23. {239/153}

Фр. 306 (неизвестного происхождения) см. Steph. Byz. s. v. ’Αχανοί.

Фр. 308 (неизвестного происхождения) см. Steph. Byz. s. v. ‘Ερμώνασσα.

APXECTPAT

Уроженец сицилийского города Гелы (Γελω˜ֽος), современник Аристотеля, около 330 г. написал пародическую поэму ‘Ηδυπάθεια. значительные отрывки которой сохранились у Афинея.

Биографические сведения и собрание отрывков: Corpusculum poesis Graecae ludibundae. Fasc. I continens... Archestrati reliquias а Р. Brandt editas, Lips., Teubn., 1888 (стр. 114 сл.). Ср. M. Wellmann, Archestratos, RE 16; см. Archestrati Syracusii sive Gelensis reliquiae rec. W. Ribbесk, Berl., 1877; G. Sсhmid, De Archestrati Gelensis et Qu. Ennii fragmentis quibusdam, ЖМНП, июль 1896.

«УДОВОЛЬСТВИЕ»

(ΗΔΥΠΑΘΕΙΑ)

Фр. XXXIX Br. (Athen., VII, 21, p. 284 е). Любезный Ульпиан пусть поищет, почему Архестрат в своих прекрасных «Записках о боспорской соленой рыбе» сказал: «Выплывшие из Боспора рыбы — самые белые, но между ними не должно быть твердого мяса выросшей в Меотийском озере рыбы, которой название нельзя поместить в стихе» 24.

СКИЛАК КАРИАНДСКИЙ

«ОПИСАНИЕ МОРЯ, ПРИЛЕГАЮЩЕГО К НАСЕЛЕННОЙ ЕВРОПЕ, АЗИИ И ЛИВИИ»

(ΠΕΡΙΠΛΟΥΣ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΗΣ ΤΗΣ ΟΙΚΟΥΜΕΝΗΣ ΕΥΡΩΠΗΣ ΚΑΙ ΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΛΙΒΥΗΣ)

Скилак, уроженец карийского города Карианд, по поручению Дария I объехал берега Аравийского залива. Сохранившееся под его именем сочинение, наверное, ему не принадлежит и написано, по мнению К. Мюллера (GGM, т. I тр. XXXIII,— LI), между 338 и 335 г. до н. э., а по мнению Унгера («Philologus», т. 33, стр. 29 сл.),— в 356 г. Скорее всего можно думать, что разные части труда написаны в разное время во второй половине IV в. до н. э. и дополнены позднейшими вставками.

[Древнейший из дошедших полностью периплов Черного моря составлен афинянином или, во всяком случае, для афинян, плававших в Черное море с торговыми интересами, сосредоточенными на Боспоре. Именно этот ярко выраженный интерес к восточной части Северного Причерноморья и крайне суммарная характеристика западного Черноморского побережья — наиболее существенная черта перипла псевдо-Скилака для современного историка. Важен он и в деталях, уточняющих древнюю географию Боспора и западного Кавказа, в частности, для истории перемещения некоторых племен, локализуемых иначе как более древними, так и более поздними источниками.

См. RE, s. v., а также М. Ростовцев, Скифия и Боспор, стр. 24 сл. ].

Текст: Greographi Graeci minores. Е codicibus recognovit etc. Carolus Müllerus, т. I, Paris, 1855, стр. 15 сл. [Новое издание: Anonymi vulgo Scylacis Caryandensis periplum maris interni, iterum recens. B. Fabricius, Lips., 1878].

Перевод В. Л.

«ЕВРОПА»

68. Скифия. Тавры. За Фракией живет народ скифы, а в их земле следующие эллинские города: река Тирис 25, город Никоний 26, город Офиуса 27. За скифской землей народ тавры 28 заселяют мыс материка; а мыс {240/154} этот вдается в море. В Таврической земле живут эллины [у которых город] следующий: торговый город Херронес 29, мыс таврической земли Бараний Лоб 30. Затем опять живут скифы, в земле которых следующие эллинские города: Феодосия, Китей и Нимфей, Пантикапей, Мирмекий 31. От Истра до Бараньего Лба три дня и три ночи прямого пути, а вдоль берега вдвое, так как там есть залив. В этом заливе есть пустынный остров, по имени Белый 32, посвященный Ахиллу. От Бараньего Лба до Пантикапея день и ночь пути; от Пантикапея же до устья Меотийского озера 120 стадий. Меотийское озеро, говорят, наполовину меньше Понта. На Меотийском озере прямо при входе в него по левую руку живут скифы; ибо их область простирается от внешнего моря над Таврической землей вплоть до Меотийского озера.

Сирматы 33. [За скифами сирматы] народ и река Танаис 34 [которая], составляет границу Азии и Европы.

69... Самые большие реки в Европе: Танаис, Истр и Родан 35.

«АЗИЯ»

70. Савроматы. От реки Танаиса начинается Азия, и первый народ ее на Понте — савроматы 36. Народ савроматов управляется женщинами.

71. Меоты. За женоуправляемыми живут меоты 37.

72. Синды. За меотами — народ синды 38; их область простирается и за пределы озера, и города в ней эллинские следующие: город Фанагора 39, Кепы 40, Синдская гавань 41, Патус 42.

73. Керкеты. За Синдской гаванью народ керкеты 43. {241/155}

74. Тореты. За керкетами народ тореты и эллинский город Торик с гаванью.

75. Ахеи. За торетами — народ ахеи 44.

76. Гениохи. За ахеями — народ гениохи 45.

77. Кораксы. За гениохами — народ кораксы 46.

78. Колика. За кораксами — народ колика 47.

79. Меланхлены [черноризцы]. За коликою — народ меланхлены, и река у них Метасорис и Эгипий-река 48.

80. Гелоны. За меланхленами — гелоны 49.

81. Колхи. За ними народ колхи 50 и город Диоскурида и Гиен, город эллинский, и Гиен-река, Херобий-река, Хорс-река, Харий-река 51, Фасис-река и Фасис, город эллинский 52 и вверх по реке 180 стадий плавания до большого варварского города, откуда была Медея 53, здесь Рис-река; затем Исис-река 54, Разбойничья река (Ληֽστω˜ν ποταμός) 55, Апсар-река 56.

82. Бизеры. За колхами — народ бизеры и река Дараанон (Фабр.: Архаб) и Арион-река 57.

83. Экехириейцы. За бизерами — народ экехириейцы, и река Порданис и Арабис-река, город Лимна, эллинский город Одиний.

84. Бехирская земля. За экехириейцами — народ бехиры 58, Бехирская гавань, эллинский город Бехириада.

85. Длинноголовые 59. За бехирами — народ длинноголовые и гавань Псорон [т. е. Чесоточная], эллинский город Трапезунт.

86. Моссиники. За длинноголовыми — народ моссиники и гавань Зефирий, эллинский город Хойрады, остров Ареса 60. Эти живут в горах. {242/156}

87. Тибарены. За моссинами живет народ тибарены 61.

88. Халибы. За тибаренами живет народ халибы; у них закрытая гавань Генет, эллинский город Стамения и эллинский акрополь Язония 62.

ТЕОФРАСТ

Теофраст Эресский, ученик Аристотеля, жил между 372 и 287 гг. до н. э.

[Знаменитый естествовед древности Теофраст, известный, главным образом, своими ботаническими сочинениями «О растениях» и «О причинах растительности», использует изредка и причерноморский материал. Скудость и легендарность данных, находящихся в распоряжении Теофраста, в частности в том, что касается причерноморской ботаники, достаточно показательны для общего уровня положительных знаний о Северном Причерноморье в эпоху наивысшего расцвета греческой науки. Все же и эти незначительные сведения проливают иногда неожиданный свет на хозяйственную историю Причерноморья,— когда в сочинениях Теофраста заходит речь о культурных растениях, домашних животных и т. п. ].

Текст: Theophrasti Eresii opera quae supersunt omnia. Ex recogn. Frid. Wimmer, Lips., Teubn., 1854—62. 3 тома.

«О РАСТЕНИЯХ»

(ΠΕΡΙ ΦΥΤΩΝ ΙΣΤΟΡΙΑ)

IV, 5, § 3. На Олимпе много лавра, а мирта вовсе нет. В Понте у Пантикапея нет ни того, ни другого 63, хотя жители стараются разводить их и принимают для этого всякие меры ради священнодействий. Смоковницы там растут в изобилии и достигают значительной вышины, а также и гранаты, если их покрывать на зиму; груш и яблок очень много, всевозможных сортов и хорошего качества; они весенние, за исключением поздних. Из дикорастущих деревьев там есть дуб, вяз, ясень и подобные им; нет сосны, ели и пинии и вообще никаких смолистых деревьев; лес этот сыр и значительно хуже синопского, так что даже мало идет в дело, кроме построек под открытым небом 64. Вот что растет вокруг Понта или, по крайней мере в некоторых его местностях.

IV, 14, § 13. В Понте у Пантикапея вымерзание растений происходит двояким образом: иногда от холода, если год суров, а иногда от морозов, если они стоят долгое время. И то и другое бывает преимущественно после солнцеворотов через 40 дней. Морозы бывают в ясную погоду, а холода от которых происходит вымерзание, преимущественно тогда, когда при {243/157} ясной погоде падают снежные чешуйки; они похожи на пылинки, но пошире и во время падения заметны, а когда упадут, то исчезают 65.

VII, 13, § 8. Очевидно, что есть довольно много видов луковиц: они различаются и величиной, и цветом, и видом, и соками; в некоторых местностях они так сладки, что употребляются в пищу сырыми, как, например, в Херсонесе Таврическом 66.

IX, 13, § 2. Сладок и «скифский корень»; некоторые прямо называют его «сладким». Он растет у Меотиды; полезен против удушья, против сухого кашля и вообще против грудных болезней; кроме того, в меду полезен против ран; может также утолять жажду, если держать его во рту; поэтому, как говорят, скифы довольствуются им и гиппакою по одиннадцати и двенадцати дней 67.

IX, 15, § 2. В Эфиопии есть некий смертоносный корень, которым намазывают стрелы, а в Скифии — он же и многие другие, из которых одни сразу убивают принявших их, а другие — в более или менее продолжительною время, так что некоторые умирают от истощения 68.

IX, 17, § 4.... Некоторые говорят, что здешние овцы не едят полыни, а понтийские едят и становятся жирнее и красивее, причем, как некоторые говорят, не имеют желчи 69.

«О ПРИЧИНАХ РАСТИТЕЛЬНОСТИ»

(ΠΕΡΙ ΦΥΤΩΝ ΑΙΤΙΩΝ)

III, 23, §4.... Холодные и теплые страны хлебородны, как, например, Фракия, Понт, Ливия и Египет: ибо сверх прочих причин производят некоторое действие холод и жар, как сказано в отделе об обработке земли.

«О КАМНЯХ»

(ΠΕΡΙ ΛΙΘΩΝ)

8, § 58. Киноварь бывает то самородная, то искусственная; самородная в Иберии, очень твердая и камневидная, и в Колхиде; говорят, что она находится на утесах и ее сбивают стрелами 70...

[Далее говорится о приготовлении киновари]. {244/158}

«О ВЕТРАХ»

(ΠΕΡΙ ΑΝΕΜΩN)

9, § 54. В некоторых местностях Нот, кажется, производит и снежные вьюги, как, например, на побережьях Понта и Геллеспонта, когда Борей бывает так холоден, что сковывает воду льдом и не позволяет ему таять.

ОТРЫВКИ. «О ВОДАХ»

(ΠΕΡΙ ΥΔΑΤΩΝ)

Фр. 159 (III, 29 Wimm. из Ath., II, 42e). Вода Борисфена по временам бывает темносинего цвета, несмотря на чрезвычайную легкость. Доказательством служит то, что вследствие легкости она при северных ветрах течет поверх воды Гипаниса.

Фр. 172 (III, 218 Wimm. из Phоt., Bibl., 278). (1) Меняют цвет и уподобляется растениям, или местностям, или камням, к которым приблизятся, полип, хамелеон и животное таранд 71, которое, как говорят, водится в Скифии или Сарматии... (2) Таранд величиною с быка, а мордою похож на оленя, только шире, так что она как бы сложена из двух оленьих морд. Животное это — двухкопытное и рогатое. Рог имеет отростки, как олений, и весь покрыт шерстью: кость его обтянута кожею, откуда и растет шерсть. Кожа толщиною в палец и очень крепка, почему ее высушивают и делают из нее панцыри. (3) Перемена цвета у таранда удивительна и почти невероятна: у других перемена происходит в коже вследствие изменения внутренней влажности или кровянистой, или какой-нибудь другой подобной, так что патологическая причина очевидна; изменение же волос, сухих, висящих и вовсе не обладающих свойством изменяться, поистине удивительно и невероятно, в особенности если разнообразится соответственно многим предметам.

См. также схолии к Apoll. Rhоd., II, 1248.

КАЛЛИСФЕН

Уроженец олинфский, родился около 365 г. до н. э., родственник и воспитанник Аристотеля, автор сочинений: ‘Ελληνικά в 10 книгах, Περι` τοΰ ι‛εροΰ πολέμου τά κατ’ ’Αλέξανδρον и др.

Биографические сведения и собрание отрывков: Müller, SRAM, стр. 1—32. Ср. A. Westermann, De Callisthene commentationes, Lips., 1838—42; A. Sсhаеfer, Quellenkunde3, стр. 66 сл.

«ОБ АЛЕКСАНДРЕ»

(ΤΑ ΚΑΤ’ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΝ)

Фр. 21 см. Strabo, XIII, 4, 8.

Фр. 38 см. Strabo, XI, 14, 13.

[КАЛЛИСФЕН]

«Ко времени более древнему (чем Харитон) относится совершенно растворившаяся в фантастических рассказах жизнь Александра псевдо-Каллисфена, зерно которой возникло в эпоху Птолемеев, на вероятность чего указывает выпячивание на передний план Птолемея, но которая, по всей вероятности, была значительно расширена и развита позднее, при восточных императорах III ст. Исходя из противоречий и прослеживая оборванные нити повествования, частично еще возможно отделить первоначальный состав романа от позднейших добавлений; это были прежде всего столь любимые в императорское время подложные письма, которые служили к украшению и расширение первоначально более простого рассказа. Романтически украшенная история великого царя нравилась до такой степени, что она была переведена на латинский, сирийский, армянский и славянский языки» (Christ, Gesch. d. Griech. Litt., стр. 850). {245/159}

Большинство обработок сказания об Александре, которых до конца средних веков возникло бесчисленное множество, указывает как на их главный прототип на александрийское сочинение, связываемое обыкновенно с именем псевдо-Каллисфена. Греческий текст псевдо-Каллисфена сохранился в немалом количестве рукописей (двенадцать могут быть указаны точно) ; но они не представляют собой, как в других случаях обычно бывает, один и тот же текст с отдельными вариантами, но, подобно рукописям песни о Нибелунгах, содержат различные версии, значительно отличающиеся одна от другой. Лучше всего известны три (парижских) рукописи, благодаря изданию (пока что единственному) Карла Мюллера: «Pseudo-Callisthenes primum edidit Carolus Müller. Accedit Itinerarium Alexandri, Paris 1846 (как приложение к Dübner’овскому изданию Арриана, Paris, Firmin Didot). Эти три рукописи (АВС) дают нам в общем картину трех различных версий. A стоит ближе всего к первоначальному александрийскому произведению, B представляет более позднюю греческую версию, вышедшую из названной ранее, с сознательным от нее отклонением, а C является расширением и переработкой B. Подробнее об этом — в издании Müller’а, стр. VIII—X и XV сл. и особенно в «Pseudo-Callisthenes. Forschungen zur Kritik und Geschichte der ältesten Aufzeichnung der Alexandersage», von Julius Zacher (Halle, 1867) стр. 7—14 (H. Meusel, Rseudo-Callisthenes nach der Leidener Handschrift herausgegeben von—; V Suppl. -Bd. der «Jahrbücher für classiche Philologie», Lpz., 1871, стр. 703). Об основаниях своего издания Müller говорит в предисловии так (стр. VI) : «Положив ее [т. е. рукопись B] в основу нашего издания, мы отмечали отклонения текста других рукописей и их, если они были незначительны, выносили в примечания, если же велики — включали их в текст, отделив от остального текста истории скобками. Затем, где рассказ во всех рукописях давал одно и то же чтение, мы отмечали лишь существенные расхождения. Испорченные или трудно читаемые места в cod. 1685 мы пытались исправить и восстановить с помощью остальных рукописей. В основу перевода положен латинский текст Юлия Валерия» и т. д. Мы, приняв за основу издание Meusel’я, отмечали, насколько возможно полно, разночтения других рукописей.

«ЖИЗНЬ И ДЕЯНИЯ АЛЕКСАНДРА МАКЕДОНСКОГО»

(ΒΙΟΣ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ ΤΟΥ ΜΑΚΕΔΟΝΟΣ ΚΑΙ ΠΡΑΞΕΙΣ)

КНИГА I

В гл. II среди народов, о которых говорится, что они угрожали Нектанабу, в рукописи L перечисляются «скифы, иберы, споры, халдеи агриофаги»; в рукописи A «сиды [Σίδοι) ; читай — инды (’Ινδοί), или синды (Σίνδοι), боспорцы, агриофаги и т. д.»; в рукописи B «иберы, боспорцы, бастарны, азаны, халибы». Валерий в латинском переводе после прочих называет «скифов, алан, иберов, агриофагов» 72.

23. [Поход Александра против скифов по рукописи C]: ... Скифы поднимают войну против Македонии. Филипп, услышав об этом, произвел cмотр войску и, убедившись, что у него недостаточно войска, для выступления против них (ибо полчища скифов были велики, около 400 000), находился в затруднении. Призвав всех своих вельмож и друзей, он изложил им свое затруднение насчет войны и спрашивал, что ему делать. И говорит Аристотель: «Государь Филипп, предоставь войну Александру, и судьба поможет ему». Филипп тотчас призывает Александра и говорит ему «Вот тебе, Александр, случай борьбы за отечество! Твоей судьбе выпала на долю война; скажи же, как ты относишься к ней? Речь идет об испытании твоего участия; подумай же о войне». Александр стоял вместе со всеми; стоя, он улыбался, в улыбке обнаруживал свою отвагу и весело ответил отцу: «Что же ты давно не сказал мне об этом, а склонился к такому малодушию и печали из-за сборища множества муравьев? Я выступлю, буду с ними воевать и уничтожу их богатырей (δυνατούς) ; ведь победы не зависят от многолюдства, а даруются провидением свыше». После этого глаза, всех устремились на Александра, и он во всех возбудил изумление. Он стоял посреди всех, сияя, как звезда. Филипп говорит «Иди, дитя мое, {246/160} и делай то, что провидение влагает в твою душу». Александр выступил с 30 000 юношей и двинулся воевать со скифами. Скифское войско было бесчисленно, но счастье Александра было непреодолимо. И вот он берет с собою немногих людей, занимает одну горную вершину и, видя значительное число неприятелей, высматривает удобное место, которое было для них выгодно, а скифам неизвестно. Вернувшись, он берет с собою всю свою рать и ночью расставляет ее вокруг скифских полчищ. В недоступном месте он ставит засаду (ε’νέδραν τίθησιν) 73, приказав спрятаться в ней двум тысячам отборных мужей, а всем окружавшим скифов он приказал зажечь костры по группам в 38 человек и больше. Когда это было сделано, скифы, осмотревшись повсюду, видят в том месте, где Александр устроил засаду, как бы свободу от огней. Увидев величину македонской рати и испугавшись, они решили ночью спастись оттуда бегством. Они немедленно обратились в бегство, покинув весь обоз. Александр, увидев это, бесшумно последовал за ними со всеми своими войсками. Когда скифы вступили в место засады (φωλεύματι) 74, Александр в тылу их затрубил в трубы, македоняне подняли крик, скифы стали толкать друг друга, засадный отряд оказался впереди их, другие напали на них сверху,— и скифы остановились, ничего не ожидая, кроме смерти. Они стали просить пощады, но македоняне беспрепятственно резали всех их. Александр сжалился над ними и тотчас повелел прекратить резню, приказав всех связать и привести в его войско, чтобы придумать, что с ними делать. Когда они отошли на указанное место, Александр приказал представить их начальников. Они предстали, дрожащие от страха, и Александр говорит им: «Вы видели, как провидение предало вас в руки македонян и вы не могли противостать следам ног наших. Рабы вы мои или нет?» Они со страхом сказали: «Мы рабы твои, государь, и мы будем служить тебе вовеки по желанию твоему». И, пав ниц на землю, поклонились ему. Александр, отнесясь к ним благосклонно, приказал освободить их от оков и велел войти вместе с ними в столицу Филиппа, чтобы показать трофей своей победы, а затем дозволил возвратиться восвояси и приказал платить ежегодную дань македонянам.

24 [из рукописи C]... Александр, оплакав Филиппа, со всем войском, вместе с матерью своей Олимпиадой привозят его в столицу на золотом ложе и погребают по обычаю, причем собралась вся Македония. Когда миновало время траура, скифы пришли к Александру, испрашивая его приказаний. Он, отослав их восвояси, сказал: «Уйдите и приготовьте всего около 30 000 стрелков; когда я пришлю к вам, поскорее вышлите мне их, а если вы не желаете быть со мною в союзе, то я приду к вам и разорю дотла вашу землю». После этого скифы поклонились Александру и, возвратившись домой, провозгласили его богом, постановив служить ему рабски до пятого поколения.

26 [из рукописи C].... Александр, сосчитав всех бывших у него воинов, которых он получил от отца своего Филиппа, нашел 77 000 и 6 500 стрелков. Он послал вестника и к скифам, чтобы они, если желают, пришли к нему в качестве союзников. Скифы послали к нему 70 000 конных стрелков, все отборную молодежь...

После покорения Фессалоники Александр выступил походом против верхних скифов. По прошествии трех дней прибыли послы из Скифии, говоря, что скифы рабски подчиняются ему и просят не идти на них. Александр говорит им: «Идите в вашу землю и пришлите мне в качестве союзников опытных стрелков, сколько хотите тысяч. Я ухожу теперь против {247/161} Лакедемонии: пусть ваша союзная рать придет ко мне в 60 дней; если ожидаемые не придут по прошествии этого срока, то я выставлю против вас свою фалангу и уже не поверну назад». Скифы обязались рабски исполнить все приказанное, и тогда Александр, обласкав их, отпустил восвояси.

44 [по изданию Meusel’я] ... Александр в два дня пришел в Боттию и к Олинфу, опустошил всю Халкидскую область 75 и истребил их соседей. Оттуда он пришел к Эвксинскому Понту и подчинил себе все ближайшие города 76...

КНИГА III

25 [по изданию Meusel’я].... Оттуда [Александр] двинулся в путь к амазонкам. Приблизившись к ним, он послал им письмо следующего содержания: «Царь Александр амазонкам желает здравствовать... Оттуда [т. е. от брахманов] мы предпринимаем путь к вам. Вы встретьте нас радушно: мы приходим не с целью обидеть вас, а только посмотреть страну и вместе с тем облагодетельствовать вас. Будьте здоровы».

Получив и прочитав это письмо, амазонки отписали Александру следующее: «Сильнейшие и правящие из амазонок Александру (’Αλεξάνδρω) 77 желают здравствовать. Мы написали тебе для сведения до нашествия на нашу землю, чтобы ты не возвратился бесславно. А письмом нашим сообщаем тебе сведения о нашей стране и о нас самих, ведущих суровую жизнь. Мы живем за Амазонской рекой посредине (πέραν οι’κοΰμεν, ε’ν μέσωֽ δέ) 78. Окружность нашей земли простирается на год пути, а река не имеет начала. Вход к нам один. Мы, живущие здесь, — вооруженные девицы в числе 270 000; у нас нет ни одного существа мужского пола, а мужчины живут за рекою, владея тамошнею землей (τη`ν χώραν νεμόμενοι) 79. Мы ежегодно совершаем праздник конеубиения, принося жертвы Зевсу, Посейдону, Гефесту и Аресу в течение 30 дней 80. Те из нас, которые желают соединиться с ними, остаются у них на несколько дней; все рожденные ими дети женского пола вскармливаются ими, но по достижении семи лет они переводят их к нам. Когда неприятели предпринимают поход на нашу землю, мы выступаем на конях, в количестве 120 000, а остальные охраняют остров. Мы приходим навстречу к границе, а за нами следуют мужчины, выстроившись в тылу. Если которая из нас получит на войне рану, то пользуется почетом вследствие нашей храбрости и, увенчанная, остается приснопамятною; если же которая падет на войне защищаясь, то близкая ей получает не малую сумму денег. Если кто привезет на остров тело врага, то за это дается в награду золото, серебро и пожизненное продовольствие. Таким образом мы ратоборствуем за нашу славу. Если мы одолеем неприятелей или они обратятся в бегство, то им остаются на вечные времена стыд и позор; а если они победят нас, то окажутся победителями женщин. Итак смотри, царь Александр, чтобы с тобою не случилось того же. Подумай, и отпиши нам — и найдешь нашу рать на границах. Будь здоров». {248/162}

26. Александр, прочитав их письмо и улыбнувшись, отписал им следующее: «Царь Александр амазонкам желает здравствовать. Мы покорили три четверти вселенной и не переставали ставить трофеи над всеми. Поэтому нам останется позор, если мы не пойдем войною на вас. И если вы хотите погибнуть и оставить свою землю необитаемою, то останьтесь на границах. Если же желаете жить в своей земле и не пытать счастья в войне, то перейдите к своей реке и покажитесь нам. Точно также и мужчины пусть остаются на равнине. Если вы это сделаете, то я клянусь моим отцом и матерью моею Олимпиадою, что не обижу вас. Я приму от вас дань, какую вы сами захотите дать, и не приду в вашу землю. Выбранных вами (α‛ `ς δε` α`νεκρίνατε) 81 всадниц пришлите к нам. Мы будем давать каждой из присланных вами ежемесячно по золотому статеру жалованья и кормовые. Через год они уедут, а вы пришлите других. Подумайте и отпишите нам. Будьте здоровы».

Получив и прочитав письмо Александра, амазонки устроили совет и после совещания отписали ему следующее 82: «Сильнейшие и правящие из амазонок царю Александру желают здравствовать. Мы даем тебе разрешение придти к нам и обозреть нашу страну. Мы определяем давать тебе ежегодно по 100 талантов дани и послали к тебе навстречу 500 сильнейших из нас, которые везут тебе деньги и ведут 100 кровных коней. Они пробудут у тебя год. Если которая-либо из них вступит в связь с каким-нибудь чужеземцем, то пусть остается у вас, а остальных отошли назад и взамен их получишь других. Мы готовы повиноваться тебе и лично и заочно, так как наслышаны о твоих доблестях и мужестве. Ты пришел к нам господином. Мы решили написать тебе, остаться жить на родной земле и повиноваться тебе как господину. Будь здоров».

27. По получении этого письма Александр описал свои деяния матери своей Олимпиаде следующим образом:

[Письмо Александра к матери его Олимпиаде [следующего содержания]:

«Царь Александр дражайшей матери моей, Олимпиаде, желаю здравствовать. Выступив против амазонок, я направил путь к реке Притану 83... Когда мы намеревались переправиться через реку, называемую Пританом, многие туземцы были перебиты солдатами. Мы прибыли к реке, называемой Термодонтом 84 и протекающей по богатой равнине, в которой жили женщины амазониды 85, значительно превосходящие ростом прочих женщин, отличающиеся красотою и здоровьем и носящие цветную одежду; они употребляли серебряные секиры (ο‛ ´πλοις... α’ργυρέοις και` α’ξίναις) 86, а железа и меди у них не было; они отличаются сообразительностью и остроумием. Когда мы выстроились вдоль реки, где жили амазонки (река эта велика и непроходима, и в ней множество животных), последние, переправившись, построились против нас. Но мы письмами убедили их покориться нам.

28. И взяв с них дань, мы отправились к Красному морю. {249/163}

АНТИГЕН

«Историк..., написавший согласно Плутарху («Alex.», 46) историю Александра. Так как он присутствует в собрании цитат у Плутарха и приводится Геродианом (Περι` μονήρους λέ;ξεως. p. 947, 10), он принадлежал к древнейшим историкам Александра» и т. д. (Schwartz, RE, s. v. Antigenes, 10).

Собрание фрагментов: Müller, SRAM, стр. 157.

Упоминается у Плутарха («Alex.», 46) между теми писателями, которые сообщают о посещении Александра царицей амазонок.

ПАЛЕФАТ

По данным Свиды, историк Палефат Абидосский, современник Александра Македонского и любимец Аристотеля, писал Κυπριακά, ΔηΛιαχά, ’Αττικά ’Αραβικά. Быть может, ему же принадлежало сочинение Τρωικά, которое, по словам Свиды, некоторые приписывали грамматику Палефату Египетскому или Афинскому, а другие Палефату Паросскому или Приенскому, жившему при Артаксерксе. Им приписывает Свида и некоторые другие сочинения.

Собрание отрывков: FHG, т. II, стр. 338—339.

«О ТРОЯНСКОЙ ВОЙНЕ»

(ΤΡΩΙΚΑ)

VII, фр. 1 (Steph. Вуz. s. v. Χαριμάται). К керкетам примыкают мосхи, и хариматы 87 владеют Парфением до Эвксинского Понта.

Фр. 2 (Harpocration: Μακροκέφαλοι). Палефат в VII книге сочинения «О троянской войне» говорит, что длинноголовые (Μακροκέφαλοι) 88 живут в Ливии выше колхов 89.

[ПАЛЕФАТ]

«Палефат или как бы ни звали того, кто писал под этим, вероятно искусственным, именем (см. лемму), составил, самое позднее в последнем столетии до н. э. 90, под названием περι` α’πι’ ґστων собрание (по меньшей мере, в двух книгах) редких историй из мифов, сказаний и легенд, в которых он, еще более плоско, произвольно и рискованно, если это возможно, чем Дионисий Скитобрахион, Мнасей и Эвгемер, старался объяснить все наиболее естественным образом» (Susemihl, Gesch. d. Alex. Litt., II, стр. 54 сл.).

Текст: ΜΥΘΟΓΡΑΦΟΙ, Scriptores poeticae hist. Graeci, ed. A. Westermann, стр. 268—312.

«О НЕВЕРОЯТНЫХ СКАЗАНИЯХ»

(ΠΕΡΙ ΑΠΙΣΤΏΝ)

XXXI. О Фриксе и Гелле. Рассказывают, что баран предсказал Фриксу, что отец намерен принести его в жертву; Фрикс, взяв свою сестру и сев с нею на этого барана, прибыл по морю в Эвксинский Понт, совершив весь путь в три или четыре дня. Невероятно, чтобы баран мог плыть скорее корабля, притом неся на себе двух людей. И где пища и питье для него и для них? Ведь не провели же они столько времени без пищи. Затем Фрикс, зарезав сообщившего спасительную весть и спасшего его барана и сняв с него шкуру, дал ее Ээту в вено за его дочь; а Ээт царство-{250/164}вал тогда над колхами. Смотри, как тогда редки были даже шкуры,— что царь принял баранью шкуру в вено за собственную дочь. Так ни во что ценил он свою дочь! Некоторые писатели, чтобы избежать насмешек, говорят, что эта шкура была золотая; да если и золотая была шкура, все-таки не годилось царю брать ее от чужеземца. Говорят также, что Язон послал за этой шкурой корабль Арго и лучших эллинских витязей. Но ни Фрикс не был так неблагодарен, чтобы убить своего благодетеля, ни Арго не отправился бы за нею, если бы даже шкура была изумрудная. В действительности произошло следующее. Афамант, сын Эола, сына Эллина, царствовал во Фтии; у него был управитель, которому он особенно доверял, по имени Крий [баран]. Последний, узнав, что Афамант хочет убить Фрикса, сообщил ему об этом. Фрикс снарядил корабль и положил на него множество драгоценностей. На этот же корабль и мать Пелопа, по имени Кос, положила золотую статую, которую заказала сделать из своих драгоценностей. Крий, посадив на этот корабль Фрикса и Геллу вместе с драгоценностями, удалился из Фтии. Во время плавания Гелла заболела и умерла (по ней и назван Геллеспонт), а прочие прибыли в Фасис и поселились там; Фрикс женился на Халкиопе, дочери царя колхов Ээта, дав ему в вено золотую статую Кос, а не шкуру. Такова истина.

XXXIII. Об амазонках (Περι` ’Αμαζόνων). Об амазонках говорят, что это были не женщины, а мужчины-варвары. Они носили длинные до пят хитоны, подобно фракиянкам, волосы повязывали митрами, а бороды брили и за это назывались у неприятелей женщинами. Племя амазонов было храбро в битвах; невероятно, чтобы когда-либо бывали походы женщин: ведь и ныне нигде их не бывает.

XLIV. О Медее говорят, что она варила стариков и делала их молодыми 91. На самом деле было следующее: Медея первая открыла такую краску, которая могла делать белые волосы черными. И так она делала, что старики казались имеющими вместо седых волос черные...

АМИНТА

«Один из бематистов («шагомеров») Александра Великого составил содержащее также исторические сведения описание областей, пройденных Александром во время его походов» (Schwartz, RE, s. v. Amyntas, 22).

Собрание фрагментов дал С. Müller в издании: Arriani Anabasis et Indica... emend. Fr. Dübner. Reliqua Arriani et scriptorum de rebus Alexandri Magni fragmenta collegit... Carolus Müller, Parisiis, ed. A. Firmin Didot, 1846, стр. 125—137.

«ПЕРЕХОДЫ»

(ΣΤΑΘΜΟΙ)

Фр. 6 см. Aelian., Hist. an., XVII, 17.

ОНЕСИКРИТ

Уроженец астипалейский или эгинский, один из сподвижников Александра Македонского и описателей его деяний.

Биографические сведения и собрание отрывков: Müller, SRAM. стр. 47—57. Ср. Susemihl. Gesch. d. Alex. Litt., I, стр. 534 сл.

Фр. 6 см. Ael., Hist. an., XVII, 17.

Фр. 6 см. Strabo, XI, 11, 3.

Упоминается у Плутарха (Alex., 46) среди писателей, сообщающих о посещении Александра царицей амазонок. {251/165}

ХАРЕС МИТИЛЕНСКИЙ

Одни из историков Александра Великого, служивший при его дворе в должности ει’σαγγελεύς. Его история Александра Великого (‘Ιστορία περι` ’Αλέξανδρον) обнимала не менее 10 книг.

Собрание отрывков: Müller, SRAM, стр. 114—120. Ср. Susemihl. Gesch. d Alex. Litt., I, стр. 541; Schwartz, RE, s. v. Chares, 13.

«ИСТОРИЯ АЛЕКСАНДРА»

(ΙΣΤΟΡΙΑΙ ΠΕΡΙ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΝ)

X, фр. 17 [Athen., XIII, 36 (p. 575 а) ]. У Гистапса был младший брат Зариадр; туземцы говорят о них, что они родились от Афродиты и Адониса. Владел же Гистапс Мидией и нижней страной, а Зариадр — областью, лежащею выше Каспийских ворот до Танаиса. У Омарта, царя маратов (Μαραθω˜ν) 92, живших по ту сторону Танаиса, была дочь по имени Одатида; о ней записано в историях, будто бы она влюбилась в Зариадра, видя его во сне, и что последним овладела такая же страсть к ней. Итак, они постоянно томились желанием в отношении друг друга вследствие полученного во сне представления. Была же Одатида красивейшей из женщин по всей Азии, да и Зариадр был красив. Когда Зариадр послал к Омарту и просил руки девушки, Омарт не согласился, потому что у него не было мужского потомства; и он хотел дать ее одному из своих домашних. Немного времени спустя Омарт, собрав со всего царства династов, друзей и родственников, устроил брачное пиршество, не сказав заранее, кому он намерен дать свою дочь. Когда попойка была в полном разгаре, отец, вызвав Одатиду на пиршество, сказал так, что слышали пировавшие с ним: «Мы, о дочь моя Одатида, справляем теперь твою свадьбу. Итак, оглянувшись кругом и осмотрев всех, взяв затем золотой фиал и заполнив его, дай, кому хочешь [быть женой]: ибо его женой ты и назовешься». А она, оглядев всех, отошла, обливаясь слезами и пылая желанием видеть Зариадра: ибо она заранее послала ему известие, что скоро совершится ее брак. Он же, расположившись лагерем на Танаисе, тайно прошел по лагерю с одним только возницей и ночью, поскакав на колеснице, проехал большое расстояние (δια` γη˜ς πολλη˜ς) 93, сделав около восьми сот стадий. Приблизившись же к деревне, в которой праздновали свадьбу, и оставив в одном месте возницу с колесницею, он сам пошел вперед, надев скифское платье. Придя на двор и видя Одатиду, стоящую перед посудным столом и со слезами на глазах медленно приготовляющую вино в фиале, он сказал, став близ нее: «О, Одатида, вот я с тобой, как ты захотела, я — Зариадр». Она же, заметив, что чужеземец и красив и похож на того, кого она видела во сне, и очень обрадовавшись, дает ему фиал, и он, похитив ее, отвел к колеснице и бежал вместе с Одатидою. Отроки же и служанки, знавшие о любви Одатиды, промолчали и, когда отец приказал говорить, сказали, что не знают, куда она ушла. Любовь же эта пользуется известностью у населяющих Азию варваров и ставится очень высоко; миф этот изображается на картинах в святилищах и дворцах, а также и в частных домах; и своим дочерям многие из династов дают имя Одатиды.

[Харес] упоминается у Плутарха («Alex.», 46) среди тех писателей, которые ничего не передают о посещении Александра амазонками. {252/166}

ДИНАРХ

Аттический оратор, родился около 361, умер около 280 г. до н. э.

Текст: Dinarchi orationes... iterum ed. Fr. Blass, Lips. Teubn., 1888.

1. «РЕЧЬ ПРОТИВ ДЕМОСФЕНА» 94

(ΚΑΤΑ ΔΗΜΟΣΘΕΝΟΥΣ)

§ 15. Оратор называет Демосфена «презренным и сущим скифом».

§ 43. Скажите мне, ради Зевса, судьи, неужели Демосфен даром предложил дать Дифилу содержание в пританее... или поставить на площади медные статуи Перисада, Сатира и Горгиппа 95, тиранов с Понта, от которых ему ежегодно присылается по тысяче медимнов пшеницы 96...

КЛИТАРХ

Уроженец колофонский, сын историка Динона, жил во второй половине IV в. до н. э.; принадлежит к числу видных историков Александра Великого.

Биографические сведения и собрание фрагментов: Müller, SRAM, стр. 64—85. Ср. A. Schaefer, Quellenkunde3, стр. 71; Susemihl, Gesch. d. Alex. Litt., I, стр. 537.

«ОБ АЛЕКСАНДРЕ»

(ΤΑ ΠΕΡΙ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ)

V, фр. 7 см. Strabo., XI, 1, 5.

Кн. V, фр. 9, см. Strabo, XI, 5, 4.

Упоминается у Плутарха («Alex.», 46) между теми авторами, которые сообщают о посещении Александра царицей амазонок.

ТИМЕЙ

Историк Тимей, уроженец сицилийского города Тавромения, жил около 352—256 гг. до н. э. Главное его сочинение — История Сицилии с древнейших времен до 129-й олимпиады.

Собрание отрывков: FHG, т. I, стр. 193—233.

«ИСТОРИЯ ИТАЛИИ И СИЦИЛИИ»

(ΙΤΑΛΙΚΑ ΚΑΙ ΣΙΚΕΛΙΚΑ)

Фр. 6 см. Diod., IV, 56.

Фр. 7 см. схол. к Apoll. Rhod. IV, 1217.

Фр. 9 см. схол. к Apoll. Rhod., II, 400.

КЛЕАРХ СОЛИЙСКИЙ

Плодовитый писатель Клеарх, уроженец кипрского города Сол, оставивший недошедшие до нас труды разных литературных жанров, был учеником Аристотеля. Его «Жизнеописания» были одним из главных источников Афинея.

Собрание отрывков: Müller, FHG, т. II, стр. 302—327.

«ЖИЗНЕОПИСАНИЯ»

(ΒΙΟΙ)

IV, фр. 8 (Athen., XII, с. 27, p. 524 с). Сначала один только скифский народ пользовался общими законами; затем они снова сделались «не-{253/167}счастнейшими из всех смертных» 97 вследствие своих насильственных поступков. Ибо они предавались роскоши, как никто другой, вследствие удач во всем, богатства и прочего благосостояния. Это же очевидно из остающихся еще до сих пор одежды и образа жизни их начальников. Предавшись же роскоши и притом весьма сильно и устремившись первыми из всех людей к тому, чтобы жить роскошно, они дошли до такой степени жестокости и высокомерия, что у всех людей, с которыми вступали в сношения, стали обрезать концы носов. Потомки этих людей, удалившиеся с родины, еще и ныне имеют прозвище от того, что те претерпели. Женщины же их татуировали тела женщин фракийцев, живших вокруг них к западу и северу, накалывая рисунки булавками. Отсюда много лет спустя пострадавшие и униженные таким образом женщины фракийцев особенным образом изгладили следы несчастья, расписав и остальные части тела, чтобы бывшие на них знаки насилия и стыда, войдя в состав разнообразных рисунков, именем украшения изгладили позор. Над всеми же они господствовали так надменно, что рабское служение у них, ни для кого не бесслезное, перенесло и в последующие поколения выражение «от скифов», показывающее, каково оно было. Итак, вследствие множества постигших их несчастий, когда от печали они одновременно уничтожили удобства жизни и обрезали кругом волосы, все чужие народы назвали стрижку всего народа, делаемую в знак испытанного насилия, α’πεσκυθίσθαι (оскифиться) 98.

ДИКЕАРХ МЕССЕНСКИЙ

Дикеарх, уроженец сицилийского города Мессены, также был учеником Аристотеля.

Сведения об его жизни и произведениях и собрание отрывков: Müller, FHG. т. II, стр. 225—268.

«ЖИЗНЬ ЭЛЛАДЫ»

(ΒΙΟΣ ΕΛΛΑΔΟΣ)

I, фр. 8 (Eust. ad Dion. Per., 767). Однако, по словам Дикеарха, некоторые называют и живущих около Колхиды халдов халдеями 99 трехсложно 100.

ФАНИЙ

Уроженец города Эреса на острове Лесбосе, ученик Аристотеля, по отзыву Плутарха («Them.», 13) α’νήρ φιλόσοφος και` γραμμάτων ου’κ α’ ґπεάιρος ι‛στορικω˜ν (философ и весьма сведующий в исторических произведениях), написал 9 сочинений разнородного содержания.

Перечень их и отрывки: Müller, FHG, т. II, стр. 293—301.

О РАСТЕНИЯХ

(ΠΕΡΙ ΦΥΤΏΝ)

Фр. 28. см. Athen., II, 67.

ПОЛИКЛЕТ

«Хотя никто не передал достоверно, что Поликлет из Лариссы (fr. 8), написал сочинение «О деяниях Александра», содержащее по меньшей мере восемь книг, однако это выясняется из содержания фрагментов. Reinesius считал, что он был среди спутников Александра; мне также это представляется весьма похожим на истину. Однако {254/68} не знаю, идентичен ли наш автор с Поликлетом Ларисским; отцом Олимпиады, которая тому Деметрию, который захватил Кирену, родила Антигона Доссна в 263 г. до н. э.» (Müller, SRAM, стр. 129 сл.). Ср. Susemihl. Gesch. d. Alex. Litt., I, стр. 554.

«ОБ АЛЕКСАНДРЕ»

(ΤΑ ΚΑΤ’ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΝ)

Фр. 5 см. Strabo, XI, 7, 4.

Упоминается у Плутарха («Alex.», 46).

АРИСТОБУЛ КАСАНДРИЙСКИЙ

Современник и участник походов Александра Великого, написал о нем (после битвы при Ипсе 301 г.) большое сочинение под неизвестным в точности заглавием, послужившее одним из главных источников Арриана. См. о нем Susemihl, Gesch, d. Alex. Litt., I, стр. 540 сл.; Schwartz, RE, s. v. Aristobulos, 14.

Собрание отрывков: Müller, SRAM, стр. 94—113.

«ОБ АЛЕКСАНДРЕ»

[ (ΤΑ ΚΑΤ’ ’ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΝ) ]

Фр. 17 см. Strabo, XI, 7, 3.

Фр. 19 см. Arr., An., III, 30, 7.

Упоминается у Плутарха («Alex.», 46) между теми писателями, которые ничего не передают об амазонках.

ПТОЛЕМЕЙ, СЫН ЛАГА

Птолемей, сын Лага, известный сподвижник Александра Македонского, впоследствии царь египетский (306—283), оставил сочинение о деяниях Александра, послужившее, вместе с трудом Аристобула, главным источником для Арриана. О литературной деятельности Птолемея ср. Geier, De Ptolemaei Lagidae vita et commentariorum reliquiis, Halle, 1838; Hulleman, Ptolemaei, Aristobuli et Charetis reliquiae, Utr., 1884; Schaefer, Quellenk. 3, стр. 73; Susemihl, Gesch. d. Alex. Litt., I, стр. 539.

Собрание отрывков: Müller, SRAM, стр. 86—93.

Упоминается у Плутарха («Alex.», 46), среди тех писателей, которые ничего не сообщают об амазонках, приходивших, как передают некоторые, к Александру.

ГЕКАТЕЙ ЭРЕТРИЙСКИЙ

«Определенное упоминание о Гекатее Эретрийском содержало некогда лишь одно место у Плутарха («Alex.», 46), notea Buttmann великолепной конъектурой не счел нужным исправить одно место у Скимна Хиосского (ст. 869 Mьll.) следующим образом: ω‛ς ‛Εκαταΐος ει’ ̃φ’ ου‛ρετριεύς». Несомненно, эти географические сведения заимствованы из периэгесы, и Schweighaeuser правильно установил («ad. Athen.», т. I, стр. 468), что Гекатей Эретрийский идентичен с Гекатеем ο‛ νησιώτης, о котором Каллимах говорит, что к нему должно отнести η‛ ’Ασίας περιήγησις, другими приписываемую Гекатею Милетскому (Athen., II, р. 70; Hec., fr. 172). Отсюда, таким образом, мы получаем писателя, который был или современником Александра или, во всяком случае, Птолемея. Но известие, упомянутое у Плутарха, очевидно удобнее всего могло рассказываться в перипле Понта. Итак, как ныне обстоит дело, непонятно почему (вместе со Schweighaeuser’ом и Creuzfer’ом) эритриец причисляется к историкам Александра» (Müller, SRAM, стр. 49). Надо заметить, что Röper (Über einige Schriftsteller mit Namen Hekataeos», Danz., 1877, стр. 1 сл.) в указанном месте [Скимна] вм. ου‛ρετριευ‛ύς предложил читать ο‛ Τήιος, отождествляя Гекатея Теосского с Абдерским, и эта конъектура считается современными учеными вполне вероятною. Ср. Susemihl, Gresch. d. Alex. Litt., I, стр. 310, прим. 10.

Фр. см. Ps. -Scytn., 865 сл.

Упоминается у Плутарха («Alex.», 46) среди писателей, которые отрицают, что царица амазонок приходила к Александру.

ГЕКАТЕЙ АБДЕРСКИЙ

Жил при Александре Македонском и диадохах (при дворе Птолемея, сына Лага). Упоминаются его сочинения: Περι` τη˜ς ποιήσες ‘Ομήρού και’ ‘Ησιόδου, Περι` τω’ν ‘ Υπερβορέων, Αι’γυπτιακά и др.

Собрание отрывков: FHG, т. II, стр. 384—396. {255/169}

«О ГИПЕРБОРЕЯХ»

(ΠΕΡΙ ΤΩΝ ΥΠΕΡΒΟΡΕΩΝ)

Фр. 1 см. схол. к Apoll. Rhod., II, 675.

Фр. 2 см. Diod., II, 47.

Фр. 4 см. Ael., Hist. An., XI, 1.

Фр. 5 см. Strabo, VII, р. 299 101.

[Фр. 6а (Рlin., NH, IV, 27). Северный океан: Гекатей называет его Амалхийским от реки Паропамиса, где он омывает Скифию 102, это название на языке того народа значит «ледовитый»… 103]

Фр. 11 см. схол. к Apoll. Rhod., IV, 284 104.

МЕНАНДР

Знаменитейший представитель новой комедии, жил в 342—291 гг. до н. э. и написал более 100 комедий, от которых сохранилось значительное количество отрывков, собранных у Коск’а, FCG. т. III, стр. 3—272.

Неизвестные комедии, фр. 883 (схол. к Dion. Per., 311).... ибо разделял борисфенит 105.

АНТИКЛИД

«Время жизни Антиклида Афинского (fr. 2; 8) невозможно определить с точностью. Плутарх ставит его ранее Дуриса (fr. 4) и Истра (fr. 6) : отсюда можно заключить, что он процветал при первых Птолемеях. Написал Δηλ’ακά, Νόστοι, обширнейший труд, и ’Εξηγητικά. Кроме того, составил труд «О деяниях Александра», о котором существует одно только определенное упоминание» (Müller, SRAM, стр. 147). Ср. Schwartz. RE, s. v.; Susemihl, Gecsh. d. Alex. Litt., I, стр. 584 сл.

Фр. 3 см. Plut., Alex., 46 106.

ДУРИС САМОССКИЙ

Известный историк, родился около 340, умер не раньше 275 г. до н. э. Был учеником философа Теофраста и некоторое время тираном на своем родном острове. Известно 8 его сочинений, из коих главное — ‘Ίστορίαι (называется также Μακεδονικά и ‘Ελληνικά), в котором излагалась история Эллады от 370 и, по меньшей мере, до 281 г. до н. э. Оно было одним из главных источников Диодора.

Сведения о жизни писателя и собрание отрывков: FHG., II, стр. 466—488. {256/170}

«ИСТОРИИ»

(ΙΣΤΟΡΙΑΙ)

IX, фр. 19 см. схол. к Apoll. Rhоd., II, 1249.

Фр. см. схол. Tzetz. к Lycophr., Cass., 183.

Фр. см. Plut., Alex., 46.

СИММИЙ РОДОССКИЙ

Грамматик и эпический поэт, живший в конце IV и начале III в. до н. э. Свида приписывает ему 3 книги глосс и 2 книги стихотворений смешанного содержания; известны его carmina figurata и эпиграммы, кроме того эпические произведения ’Απόλλων, Γοργώ и Μη˜νες.

Собрание отрывков: «Die Fragmente der epischen Poesie der Griechen», gesammelt von Н. Düntzer, Köln, 1840, вып. II, стр. 4 сл.

«АПОЛЛОН»

(ΑΠΟΛΛΩΝ)

Фр. 1 (Tzetz., Chil., VII, 693 и от ст. 9 — Steph. Byz. s. v. ‛Ημίκυνες). Я прибыл к богатому народу отдаленных гипербореев 107, у которых некогда пировал и царь Персей 108; там живут массагеты 109, ездящие на быстрых конях, вооруженные скорострельными луками; я пришел и к дивному потоку вечнотекущего Кампаса 110, который несет свои воды в божественное, бессмертное море. Оттуда я прибыл на заросшие зелеными маслинами острова, осененные высокими тростниками. Я видел и странное племя мужей гемикинов [полупсов] 111, у коих на красивых плечах собачья голова, снабженная крепкими челюстями; они лают, как собаки, и не понимают славной речи других смертных.

Фр. 2 (Ant. Lib., Metamorph., XX, «Клейнис»; рассказывают Бий (Βοΐος) 112 во II книге и Симмий Родосский в «Аполлоне») : В стране, называемой Месопотамией, в городе Вавилоне жил муж боголюбивый и богатый, по имени Клейнис, имевший много быков, ослов и овец. Его очень полюбили Аполлон и Артемида, и он много раз вместе с этими богами приходил к храму Аполлона у гипербореев и видел совершавшиеся в его честь жертвоприношения ослов. Возвратившись в Вавилон, он и сам захотел принести жертву богу по гиперборейскому обычаю и поставил перед алтарем гекатомбу ослов. Но Аполлон, явившись ему, пригрозил убить его, если он не прекратит этого жертвоприношения и не принесет ему, по обыкновению, коз, овец и быков: удовольствие доставляет ему жертва ослов, {257/171} совершаемая у гипербореев 113. И Клейнис, испугавшись угрозы, отвел ослов от алтаря... 114.

МЕГАСФЕН

Современник сирийского царя Селевка Никатора (312—280 до н. э.) ; состоял при правителе области Арахозии, по поручению которого неоднократно путешествовал к индийскому царю Сандракотту. Содержание его сочинения ’Ινδικά в 4 книгах вкратце излагает Диодор (II, 35—42), кроме того, им пользовались Страбон и Арриан.

Собрание отрывков: Schwanbeck, Megasthenis Indica, Bonn, 1846; Müller, FHG, т. II, стр. 397—439.

«ИНДИЙСКАЯ ИСТОРИЯ»

(ΙΝΔΙΚΑ)

I, фр. 13 см. Strabo, XV, 710.

II, фр. 20 см. Strabo, XV, 687.

II, фр. 21 см. Arr., Ind., V 4.

II, фр. 23 там же, VII, 2.

Кроме того, см. Eus., Praep. Ev., IX. 41.

ПАТРОКЛ

«Патрокл был некоторое время при Селевке Никаторе и его сыне Антиохе управителем областей, которые находятся близ Гирканского и Каспийского морей (fr. 7) ; он предпринял изучение этих морей с помощью флота, видимо для того, чтобы исследовать существовавшее некогда их слияние и для изыскания, каким образом может быть здесь организована водная торговля с народами Северной Индии... Далее, наш Патрокл вне сомнения идентичен с тем, которого в 312 г. Селевк сделал правителем Вавилона (Diod., XIX, 100). Затем (в 286 г.) он убедил Селевка не верить Деметрию Полиоркету, посылавшему из Киликии к царю умоляющие письма (Plut., Pyrrh., 47). Он же после смерти Селевка (280) был послан Антиохом в Малую Азию для борьбы с зарождавшимися там заговорами... Страбон (II, р. 69 сл.) относится к нему с большим доверием как к писателю и высоко чтит его авторитет» (Müller, FHG, т. II, стр. 442—444).

Фр. 7 см. Strabo, XI, р. 508.

СТРАТОН

«Стратон, сын Аркесилая, из Лампсака, как и Деметрий Фалерский,— ученик Теофраста и преемник его в школе (287 г. до н. э.) ; кроме философских сочинений, названия которых приводит Диоген Лаэртин (V, 28), написал труд Περι` ευ‛ρηματων или, как говорит Диоген, ευ‛ρημάτων ε’ ґλεγχοι δύο и т. д.» (Müller, FHG, т. II, стр. 369). Ср. Nauwerck, De Stratone Lampsaceno philosopho, Berl., 1836; Susemihl, Gesch. d. Alex. Litt., I, стр. 143.

Фр. см. Strabo, I, 3, 5.

ЭРАСИСТРАТ

Один из знаменитейших древнегреческих врачей, основатель особой врачебной школы эрасистратовцев. Он родился в городе Иулиде на острове Кеосе, жил в конце IV и первой половине III в. до н. э. и был, между прочим, придворным врачом сирийского царя Селевка I. Известно по заглавиям и отрывкам до 15 его сочинений. См. Susemihl, Gesch. d. Alex. Litt., I, стр. 798—811; R. Fuchs, Erasistratea quae in librorum memoria latent congesta enarrantur, diss., Berol., 1892; он же, De Erasistrato capita selecta, «Hermes», т. 29 (1894), стр. 171—203. {258/172}

«ХИРУРГИЧЕСКИЕ ОПЕРАЦИИ»

(ΔΙΑΙΡΕΣΕΙΣ)

I, фр. (А. Gell, N. Att., XVI, 3, 8). И скифы имеют привычку, когда в течение некоторого времени принуждены оставаться без пищи, стягивать живот широкими поясами, так как при этом голод менее мучит их. Почти так же, как при наполненном желудке, люди не чувствуют голода, потому что в нем нет никакой пустоты, так он не имеет пустоты и тогда, когда сильно стянут.

КРАТЕР

Сын Кратера, полководца, Александра Македонского, единоутробный брат македонского царя Антигона Гоната, родился в 321 г., умер между 270 и 265 г. до н. э. Написал сочинение Ψηφισμάτων όυναγωγή или πιερι` ψηφισματων, из которого сохранилось лишь несколько отрывков.

Собрание отрывков: Müller, FHG, т. II, стр. 617—622; P. Krech, De Crateri ΨΗΦΙΣΜΑΤΏΝ ΣΥΝΑΓΩΓΗΙ et de locis Plutarchi ex ea petitis, diss., Gryphisw., 1888.

IX, фр. 12 Müll. = 8 Krech (Harpocr. s. v. Νύμφαιον). Афинянам Нимфей платил талант [дани].

ТИМОНАКТ

«Тимонакта я бы считал идентичным Демонакту, полководцу Селевка и Антиоха, которого упоминает Плиний (NH, IV, 18) в связи со скифским наименованием Яксарта, если бы не сомнения, внушенные Солином, называющим вместо Демонакта — Демодама, и Стефаном, ссылающимся по поводу индийского города на Демодаманта» (Müller, fhg, т. IV, стр. 522). Ср. Susemihl, Gesch. d. Alex. Litt., I, стр. 659: «Представляется сомнительным, чтобы он (т. е. Демодам) был идентичен с Тимонактом, автором Σκυθικά».

«О СКИФАХ»

(ΣΚΥΘΙΚΑ)

I, фр. 1 см. схол. к Apoll. Rhоd., IV, 321.

I, фр. 2 (там же, IV, 1217). При проезде внутри Понта показываются какие-то сады, называемые Язоновскими, у которых он [говорят] совершил высадку, и в Эе гимнасии и диски, и терем Медеи, в котором некогда совершилась ее свадьба, и у города построенное святилище Язона и, кроме того, многие святилища.

II, фр. 3 (там же, III, 1236). Апсирт назывался и Фаэтоном.

ФЕОКРИТ

Знаменитый буколический поэт, уроженец города Сиракуз или острова Коса, жил в первой половине III в. до н. э.

Текст: Theocrits Gedichte, erkl. von Н. Fritzsche-Hiller, 1881. [Новейшее издание: «Bucoliques grecs», par Legrand («Les belles lettres»), т. I, «Théocrite», 1925].

II. «ЧАРОДЕЙКИ 115»

(ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΡΙΑΙ)

14—16. Здравствуй, грозная Геката, сопутствуй нам до конца, делая эти зелья не слабее зелий ни Кирки, ни Медеи, ни белокурой Перимеды 116.

VII, 77 ... находящийся на краю света Кавказ. {259/173}

XIII. «ГИЛАС 117»

(ΎΛΑΣ)

16—24... Но когда Язон Эсонид собрался за золотым руном и за ним последовали витязи, набранные изо всех городов, кто был чем-либо полезен,— тогда прибыл в богатый Иолк и перенесший много горя муж, сын мидейской героини Алкмены, а вместе с ним сошел и Гилас на снабженный прекрасными скамьями корабль Арго, который не коснулся сходящихся скал Кианей 118, но проскользнул между ними и вбежал в глубокий Фасис [словно орел через великую пучину морскую, и с тех пор скалы стали недвижно].

55—57 ... Сын Амфитриона 119, беспокоясь о юноше, пошел искать его, по-меотийски взяв красиво изогнутый лук 120 и палицу.

75... [Геракл] сухим путем прибыл в Колхиду и к негостеприимному Фасису.

XVI, 99: понт Скифский [Эвксинский].

XXII. «ДИОСКУРЫ»

(ΔΙΟΣΚΟΥΡΟΙ)

27—29... Арго, миновав сходящиеся воедино скалы и гибельное устье снежного Понта, прибыл к бебрикам 121...

СХОЛИИ К ФЕОКРИТУ

Текст: Bucolicorum Graecorum Theocriti Bionis Moschi reliquiae, ed. H. L. Ahrens, Lips., Teubn., 1859.

II, 87. Vet. «Часто фапсом»]... фапс есть некое дерево, которое называется также скифарием или скифским деревом, как говорит и Сапфо; им красят шерсть в яблочный цвет, а также волосы в белокурый. Это — так называемое у нас золотое дерево 122...

IV, 62. Vet. «Блудник»]...»прекрасно действует хромой» — пословица, которая, говорят, распространилась потому, что хромые, сидя дома, отличаются постоянной похотливостью. Другие говорят, что пословица распространилась вот откуда: амазонки, родив дитя мужского пола, делают его хромым, чтобы оно не сделалось мужественнее их, и сходятся с этими хромыми по достижении ими возмужалости. Итак, когда скифы говорят, что лучше бы им жить с ними, амазонки отвечают: «прекрасно действуют хромые» 123.

[VII, 77.... Кавказ — гора в Скифии. — Καύκασον ε’σαχτόεντα] — значит находящегося в крайних частях земли. — Иначе: ... есть, говорят, река Орел (’Аετός), стремительно несущаяся в местностях около Кавказского хребта и опустошающая область Прометея; ее отвел Геракл, откуда, говорят, и явилось известное сказание 124.

Glossae: [Кавказ] — гора в Скифии. — Доходящего до крайних пределов земли.

X, 34. Rec. [Амиклы] — род обуви амиклейцев, как карпатины 125— карийцев и скифики — скифов).

XIII, 24. Vet. «И вбежали в глубокий Фасис»]: Фасис — река и соименный ей город в Колхиде, в котором живут эллины, переселенцы из Милета.

V, 56. Vet. «Ушел по-меотийски»]: т. е. по-скифски (с метафорой от вооруженных луками скифов). Ибо меоты суть скифы, живущие вокруг Меотийского озера. Геракл употреблял скифский лук, будучи обучен некиим скифом Тевтаром, как рассказывают Геродор 126 и Каллимах.

V, 75. Vet. «Сухим путем к колхам»]: Феокрит своеобразно говорит, что Геракл сухим путем прибыл к колхам; ибо широко распространенное предание гласит, что Геракл опоздал по воле Геры для того, чтобы казалось, что Язон один совершил плавание в Колхиду, и чтобы Геракл не присвоил себе его подвига.

Rec. Иначе. «Сухим путем к колхам»]: Геракл, разумеется, после отплытия аргонавтов ушел сухим путем к колхам и Фасису негостеприимному, т. е. суровому для чужестранцев.

Vet. Мнасей 127 говорит, что колхи получили название от Колха, сына Фасиса.

XVI, 99. Vet. «И Понта скифского»]: так называемого Эвксинского. Glossa: по ту сторону моря скифов, т. е. Меотийского озера.

ХАМЕЛЕОН ГЕРАКЛЕЙСКИЙ

Философ-перипатетик, жил, вероятно, в первой половине III в. до н. э. См. о нем Köрkе, De Chamaeleonte Heracteota, Berol., 1856; Wending, RE. s. v.

«О ПЬЯНСТВЕ»

(ΠΕΡΙ ΜΕΘΗΣ)

Фр. (Athen., X, 29). Лаконцы говорят, что и Клеомен-спартиат сошел с ума вследствие того, что, сдружившись со скифами, приучился пить цельное вино. Отсюда, всякий раз, как они хотят выпить менее разбавленного вина, они говорят: «подскифь».

КАЛЛИМАХ

Знаменитейший ученый и поэт александрийского времени, родился в Кирене около 310, умер около 235 г. до н. э. Написал более 800 книг, но до нас дошли в целости только 6 гимнов и 64 эпиграммы.

Текст: Callimachea edidit O. Schneider, 2 тома, Lips., Teubn., 1870—1873, [новое издание — Callimaque, par Cahen, Paris, 1929]. {261/175}

ГИМНЫ

(ΥΜΝΟΙ)

III. «К АРТЕМИДЕ»

(ΕΙΣ ΑΡΤΕΜΙΝ)

173—174... Или когда ты, богиня, пришла из Скифии, чтобы поселиться в Алах Арафенских 128, и отвергла уставы тавров...

248—258... Впоследствии вокруг твоего кумира [в Эфесе] был воздвигнут обширный храм; заря не узрит никакого храма ни святее, ни богаче его: он легко превзойдет и Пифон 129. Поэтому-то наглец Лигдамис (Λύγδαμις) 130 и пригрозил разрушить его и привел бесчисленное [дословно: равное песку] войско доителей кобылиц киммерийцев, которые живут отдельно от других (κεκριμένοι) 131 у самого пролива Инаховой телицы 132. О жалкий царь, как он ошибся! Ни ему самому, ни кому-либо другому, чьи повозки стояли на Каистрийском лугу 133, не суждено было вернуться в Скифию: ибо твой лук всегда защищает Эфес...

Ср. фр. Каллимаха из Clem., Coh., 18В.

IV. «К ДЕЛОСУ»

(ΕΙΣ ΑΗΛΟΝ)

275—295... Поэтому с тех пор 134 ты называешься священнейшим его [т. е. Аполлона] островом, кормилец Аполлона; тебя не посещают ни Энио, ни Аид, ни кони Ареса 135, но всегда посылаются ежегодные десятинные начатки и приводят хоры все города, которые получили (ε’κτήσαντο) 136 участки земли на востоке, на западе и посредине [т. е. на юге], а также и жители северного берега, самое долговечное племя 137. Они первые несут солому и священные горсти колосьев; их, приносимых издалека, прежде всего принимают в Додоне пеласги, спящие на земле 138, служители неумолкающего таза 139. Затем они прибывают в святой город и в пределы Мелийской земли; оттуда переплывают на прекрасную Лелантскую равнину абантов 140, затем уже недалек морской путь из Эвбеи, ибо близки к тебе ее га-{262/176}вани. Первые принесли тебе это от белокурых аримаспов 141 Упис, Локсо и блаженная Гекаерга, дочери Борея, и славнейшие из тогдашних юношей. Они не возвратились домой, достигли блаженства и никогда не остаются бесславными.

ОТРЫВКИ

«КОСА БЕРЕНИКИ»

(ΒΕΡΕΝΙΚΗΣ ΠΛΟΚΑΜΟΣ)

Фр. 35 с. (II, 159 Schn.; см. стр. 146; схол. к Apoll. Rhоd., I, 1323; II, 373). «Да погибнет род халибов, которые открыли это злое творение 142, поднимающееся из земли» 143.

«ТАБЛИЦЫ»

(ΗΙΝΑΚΕΣ)

Фр. 100 d, 10 (II, 317 Schn.) см. Нес., fr. 172 (из Athen., II, р. 70 В) 144.

«НЕОБЫКНОВЕННЫЕ ЯВЛЕНИЯ»

(ΠΑΡΑΔΟΞΑ)

Фр. 100 f. 26 (р. 341 Schn.; Antig. Carist., CLII) 145.

«ЗАПИСКИ»

(ΥΠΟΜΝΗΜΑΤΑ)

Фр. 104 (II, 364 Schn.; Strabο, I, p. 46; ср. схол. к Lусорhr., Alex., 1022).

Они [колхи] у Иллирийского пролива, опустив весла, близ камня змеи (ο’ ´φιος) белокурой Гармонии основали городок, который какой-нибудь грек мог бы назвать городком изгнанников (τό κεν Φυγάδων τις ε’νίσποι Γραικός), а их язык назвал его Полами 146.

Фр. 113 (II, 382 Schn.; Strabo, I, p. 46). «... родную сестру злокозненного Ээта»...

Фр. 187 (II, 442 Schn.; Clem. Alex., Protr., II, 29; p. 25 Pott.). Феб услаждается гиперборейскими жертвами ослов. {263/177}

Фр. 188 (II, 442 Schn.; Clem. Alex., Protr., II, 29: р. 25 Pott.). Услаждают Феба тучные жертвы ослов 147.

Фр. 215 (II, 460 Schn.; схол. к Apoll. Rhоd., IV, 274). Посылают от Рипейской горы 148, где особенно...

Фр. 265 (II, 496 Schn.; схол. к Pind., Pyth., IV, 376)... другие же, что скифы (Σκύθαι) — выселенцы египтян, поэтому и говорят, что они чернокожи. Имеют же они лен и ткут из него, как и египтяне 149. И Каллимах говорит: «из колхидского льна» 150.

Фр. 365 (II 566 Schn.) см. схол. к Theocr., XIII, 56 151.

Фр. 377 (II, 571 Schn.) см. схол. к Apoll. Rhоd., IV, 284 152.

СХОЛИИ

К ГИМНАМ КАЛЛИМАХА

Текст: Callimachea, ed О. Schneider, т. I, стр. 107 сл.

III, 174. Уставы] обычаи тавроскифов 153, именно приносить в жертву чужеземцев.

253. Киммерийцев] скифов.

254. Пролив Инаховой телицы] т. е. Ио, превращенной в телицу. Есть два Боспора: Византийский и Киммерийский 154.

IV, 281. И живущие выше] гипербореи.

282. Жилища берега]. Поэт называет теперь «берегом» пояс океана.

283. Которое солому]. Говорят, что гипербореи посылают Аполлону дары, которые первыми принимают от них додонцы 155.

291. Аримаспов] племени гипербореев.

292. Упис и]. Три девы гипербореев скифов.

ЛИКОФРОН

Ученый грамматик и поэт Ликофрон, уроженец города Халкиды, жил в Александрии при Птолемее Филадельфе (285—247 до н. э.). Сохранившееся до нас поэтическое произведение его ’Αλεξάνδρα в 1474 ямбических триметрах содержит в себе предсказание приамовой дочери Кассандры о гибели Трои и о позднейшей судьбе троянских и ахейских героев. Еще в древности была отмечена темнота языка этого произведения, за которую автор получил прозвание: о σχοτεινός «темный».

[Понтийская мифология фигурирует в произведении Ликофрона в тех формах, какие она приняла в руках эллинистических мифографов под влиянием политических тенденций V—IV вв. до н. э.: аргонавты (и колхи) оказываются в Иллирии, на берегах северной Адриатики, ставшей позднее других морей доступной для греческой торговли; амазонки, наступающие на Элладу, являются символом угрожающего греческой цивилизации азиатского варварства и т. п. ]. {264/178}

Текст: Lycophronis Alexandra, rec. scholia vetera codicis Marciani addidit God. Kinkel. Lips., Teubn., 1880. [Новое комментированное издание: Еm. Сiасеri. Licofrone, La Alessandra, Livorno, 1901].

«АЛЕКСАНДРА»

(ΑΛΕΞΑΝΔΡΑ)

186—201. ОБ АХИЛЛЕ И ИФИГЕНИИ 156

... Супруг, ища ее, зарезанную эллинами, в пределах Салмидесского моря 157; долго будет жить на белеющем утесе вблизи устьев озерных вод Келтра, снедаемый страстью к супруге, которую некогда во время убиения избавит от мечей лань, протянув свою шею. Будет оглашаться звуками внутри утесистого берега глубокий, пустынный и песчаный Бег 158 жениха, стенающего о несчастиях и напрасном плавании и о скрытой, изменившей вид, старице среди жертвенных сосудов, очистительной воды и клокочущей из бездны пламенем чаши Аида, которую будет раздувать черная жрица, варя в котле своим поварским искусством тела убитых. И он с воплями будет бродить по скифской земле, в течение пяти лет страстно желая ложа...

В ст. 458 упоминается γωροτο`ς Σκύθης — «скифский колчан», 915 — Μαιώτης πλόκος — «меотийское ожерелье», в ст. 917 — ρ‛αιβο`ς Σκύθης — «изогнутый скифский лук».

1021—1027. О ПЕРЕСЕЛЕНИИ КОЛХОВ 159

Кратис 160 и область, соседняя с пределами милаков 161, примет сожителями в Полах тех из колхов, которых отправил на поиски за дочерью суровый властелин Эи и Коринфа, супруг Идии, преследуя везущий невесту корабль, и которые жили у глубокого русла Дизера 162...

1283—1290. О ГРАНИЦАХ АЗИИ И ЕВРОПЫ

Что общего у несчастной матери Прометея с кормилицею Сарпедона, которых море Геллы, Симплегадские скалы, Салмидес и соседняя со скифами негостеприимная, пучина разделяют крепкими льдами и разграничивает своим течением чистый Танаис, прорезывающий посредине озеро, излюбленное смертными меотами, оплакивающими отморожение ног...

1309—1321. О ПОХОДЕ АРГОНАВТОВ

И вторыми послами атракских 163 волков с обутым в одну сандалию вождем, чтобы украсть руно, защищенное охраною дракона. Он [т. е. Язон], прибыв в Лигистийскую Китею 164, усыпив на седалище четверодыханную гидру, подняв искривленный плуг огнедышащих быков и сварившись в котле, неохотно достал руно барана, но, похитив, по ее собственному {265/179} желанию, птицу, убийцу родных и мучительницу своих детей, посадил ее на болтливую сороку, издающую человеческий голос от хаонитских скамей, знающую морские пути...

1333—1338. О ПОХОДЕ АМАЗОНОК

... [Амазонки], покинув Эрис, Лагмос, Теламос, поток Термодонта и Актейскую гору, стремясь к возмездию и свирепым грабежам, погнали скифских коней через черный Истр, испуская бранный клич грекам и потомкам Эрехфея 165...

ИСААКИЯ ИЛИ, СКОРЕЕ, ИОАННА ЦЕЦА

ОБЪЯСНЕНИЕ К «КАССАНДРЕ» ЛИКОФРОНА

(ΙΣΑΑΚΙΟΥ ΜΑΛΔΟΝ ΔΕ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΤΣΕΤΣΟΥ ΕΙΣ ΛΥΚΟΦΡΟΝΟΣ ΚΑΣΣΑΝΔΡΑΝ ΕΞΗΓΗΜΑ)

Братья Исаакий и Иоанн Цецы жили в XII в. н. э. Первому принадлежит стихотворный трактат о метрах Пиндара, а второй известен как плодовитый писатель и комментатор древних авторов. Схолии к Ликофрону прежде приписывались Исаакию Цецу но принадлежат, несомненно, Иоанну. См. Krumbacher, Gesch. d. Byzant. Litt., Münch., 1891 (в Iw. Müllers Handbuch d. class. Alterthumswiss., IX), стр. 240.

[Разнообразные комментарии Иоанна Цеца к древним авторам, значительная часть которых до сих пор не издана, ценны тем, что при их составлении использованы некоторые впоследствии утраченные рукописи древних авторов. Комментарии Цеца к Ликофрону важны не только тем, что они помогают разобраться в смысле перегруженных замысловатыми метафорами и громоздкой эрудицией строк «Кассандры», но и тем, что они являются единственным источником некоторых географических и этнографических сведений].

Текст: Lycophronis Chalcid. Cassandra, ... cum Isaacii vel potius Johannis Tzetzae commentario... studio et impensis L. Sebastiani, Romae, 1803.

50—51.... Этот лук, как говорит Ликофрон, Геракл получил от скифа Тевтара, пастуха амфитрионова; этот Тевтар научил его и стрелять из лука; другие же говорят, что стрельбе из лука научил его [т. е. Геракла] Эврит 166...

74—75. Истрийский боров], В реке Истре, называемой и Данувием, водится четвероногое животное, покрытое тонкой кожей, которое, надуваясь, становится похожим на мех и плавает, пока кожа снова не ссядется; тогда оно выходит на сушу и пасется, но вскоре высыхает и умирает..

174. Китейской]. Китея — город в Колхиде, откуда поэт назвал самое Медею китейскою. Колхи суть индийские скифы, они называются также лазами и живут вблизи абасгов, прежних массагетов 167; яды этих колхов убивают в тот же день. К колхам прибыл Ээт, недовольный царской властью в Коринфе. Ээт и Алоей были сыновья Гелиоса и Персы, дочери Океана. Гелиос разделил между сыновьями свое царство и дал Аркадию Алоею, а Коринф Ээту. Но Ээт, недовольный Коринфом, передал его под охрану Буну, сыну Гермеса и нимфы, а сам удалился в Колхиду, поручив Буну охранять Коринфское царство, пока не прибудет он сам или кто-либо из его потомков. В Колхиде, женившись на Идии, дочери Океана, в городе Китее, он производит Медею и Апсирта. Сестры Ээта и Алоея, т. е. дочери Гелиоса, были Кирка и Пасифая, а по другим, и Калипсо. О раз-{266/180}деле царства Гелиоса между его сыновьями Ээтом и Алоеем Теопомп Хиосский ссылается на исторического поэта Эвмела коринфского, который говорит 168:

Следует отрывок из Эвмела — см. схол. к Pind., Ol., XIII, 74.

Заметь, что прочие историки называют Ээта и Алоея сыновьями Персы и Гелиоса, а этот Эвмел — Антиопы и Гелиоса 169.

175 ... Эта златорунная шкура принадлежала барану, который перевез Фрикса в Колхиду; там Фрикс, как говорят, принес его в жертву Зевсу Фиксию 170 и повесил его шкуру в Аресовой роще на одном дубе; охранял ее дракон, «который толщиною и длиною превосходил пятидесятивесельный корабль», как говорит Пиндар 171.

Итак, по его решению 172 Пелий повелевает самому Язону отплыть и привезти ему руно. Он, сев на корабль Арго... и взяв с собою 49 других мужей..., так что всех было 50, приплыл в Колхиду и просит Ээта отдать ему руно; последний обещал отдать, если Язон запряжет в ярмо гефестовых огнедышащих, медноногих быков и посеет зубы дракона, которые имел этот Ээт, так как Афина дала ему часть из посеянных Кадмом в Фивах. Медея, дочь Ээта, влюбившись в Язона, намазала его зельями, сберегла от огня быков, ночью привела его к руну и, усыпив чарами дракона, похитила золотое руно и отплыла вместе с аргонавтами, взяв с собой и брата своего Апсирта. Когда Ээт гнался за ними, она, разрубая на части Апсирта, бросала куски в море 173; Ээт, собирая части тела сына, отстал в преследовании и затем отправил колхов для их преследования... Из преследовавших колхов одни поселились в Керавнских горах, другие в Иллирии и на Апсиртовых островах, а некоторые в Феакии 174...

Медея, никем не узнанная, прибыла в Колхиду и возвратила царство своему отцу, убив его брата Перса, свергнувшего его с престола.

183 ... Когда Ифигения предстала для жертвы и ее хотели зарезать, медведь или бык, или старуха, или олень пробежал посреди эллинского стана; по повелению прорицателя это пробежавшее существо убивается, а Ифигения, спасшись, бежит в Скифию, становится жрицею Артемиды и убивает всех прибывших туда эллинов. Некоторые писатели, как, например, Дурис 175, называют эту Ифигению дочерью не Агамемнона, а Тезея, рожденной от Елены и удочеренной Клитемнестрой... Другие говорят, что Ифигения не была дочерью ни Елены, ни Клитемнестры, и утверждают, что от Хрисовой дочери Астиномы и Агамемнона родились дети Хрис и названная Ифигения. После разрушения Илиона, во время обратного плавания эллинов, Хрис умер в так называемом Хрисополе 176, на Эвксинском Понте, а сестру его Ифигению тавроскифы взяли в плен и сделали жрицею Артемиды, т. е. Луны (Σελήνης)... {267/181}

186. Которою супруг]. Смысл таков: которую ища в пределах Эвксинского Понта (разумею неистовствующую головорезку и убийцу эллинов) супруг Ахилл в течение долгого времени будет жить на Белом острове, называемом и Σπΐλος 177, а лежит этот остров у впадения болотных вод Кельтского озера 178 — страстно желая супругу, которую некогда лань избавит от мечей. Длинный пустынный Бег будет назван именем жениха, т. е. Ахилла, в той местности, которую он пробежал бегом. Пустым (ε’ ´ρημος) поэт называет этот Бег потому, что Ахилл понапрасну пробежал его: говорят, что после похищении Ифигении Артемидою Ахилл, услышав, что она находится в Скифии, устремился искать ее и, не нашедши, поселился на Белом острове, который находится на Эвксинском Понте 179.

187.... καράτομος ’Ελλάδος значит долженствующая быть зарезанной эллинами; или καρατόμος ‛Ελλάδος, убивающая эллинов в Скифии, вследствие производившегося ею убиения чужеземцев в земле тавров...

188. Белеющийся]. Белый остров на Эвксине, т. е. белеющийся от пены волн или, по Дионисию Периэгету 180, потому, что на нем живет много белых птиц, каковы чайки, лебеди и аисты.

189. Келтра]. Келтр — имя озера, изливающегося в Эвксинский Понт.

192. Глубокий внутри берега]. В Скифии есть берег, простирающийся в длину на 1000 стадий, который называется Ахилловым Бегом, потому что один Ахилл пробежал его бегом.

615... После взятия Трои Диомед ... прибыл в Италию; нашедши там колхидского дракона, опустошавшего землю феаков, он убил его, держа золотой щит Главка: ибо дракон принял щит за золотое руно барана...

630. Бог многим]. Феаки, живущие на Ионийском море, будут восхвалять и чтить Диомеда за то, что он убил дракона, явившегося туда из Колхиды для отыскания золотого руна. Некоторые говорят, что дракон был разбойник...

695. И киммеров жилища]. Киммерийцы — по Гомеру, народ, имеющий жилища у западного Океана; он говорит: «Там людей киммерийских народ и город, окутанный мглою и тучами...» 181. А по Дионисию Периэгету, «киммерийцы живут у холодной подошвы Тавра» 182.

798. Супруги Ахилла ... О супруге, т. е. жене Ахилла, рассказ таков: Ахилл после смерти, как говорят, женился на Ээтовой дочери Медее. Ээт, Кирка и Пасифая были дети Гелиоса и Персы, дочери Океана; у Ээта и Идии дети Медея и Апсирт...

886.... [Аргонавты] из Колхиды совершили плавание по внешнему морю и Адрию и через Фасис вступили в Океан, до того вне Океана в 12 дней перенесши Арго на плечах через Ливийскую пустыню...

887. Колхидянка] Медея. Колхи, называемые и лазами,— переселенцы из Египта, живущие вблизи абасгов, называемых также массагетами 183; {268/182} колхи называются также азиатскими скифами и белосирийцами 184, живут они в пределах Азии у реки Фасиса; а европейская Скифия лежит у Меотиды и Танаиса. Еврей Иосиф 185 племенем европейских скифов называет и алан 186, живущих у той же Меотиды и Танаиса около прохода гирканцев и каспийцев, который царь Александр запер железными воротами 187.

1022. Полам колхов] Полы — город в Эпире, основанный колхами, преследовавшими Медею, не захватившими ее и из страха перед Ээтом поселившимися здесь и основавшими город, который на колхидском языке называется Полами. Слово πόλαι по-колхидски означает беглецов, как говорит Каллимах 188...

1022. Владетель Эи и Коринфа]. Эя — город в Колхиде... 189

1109. Халибским]. Халибы — скифский народ, в земле которого добывается лучшее железо 190.

1287. Соседний скифам]. Ибо за Узким морем (Στενο`ν πέλαγος) и Святым (‘Ιερόν) 191 находится Скифия.

1288. И разделяющий озеро Танаис]. Танаис, река в Скифии, разделяет Азию и Европу, впадая в Меотийское озеро, как говорит Дионисий.

Следуют Dion. Per., 14—16.

1290. χίμετλα] называются отморожения рук и ног от холода: ибо Скифия у Меотиды настолько холодна, что у жителей делаются χίμετλα, т. е. отморожения...

Μαιώταισι ибо Μαιω˜τις называется озеро, в котором все рыбы α’πομαιοΰνται [вылупляются].

1312. В Китею Лигистпийскую]. Китея — город в Колхиде; а колхи, как я выше сказал подробнее,— племя лазское, живущее вблизи абасгов. Либистийская и Лигистийская область (из коих первая названа от имени Либии, дочери Эпафа, а вторая — от Лигия, брата Алебиона) в Кирене, Карфагене и Александрии, как я сказал выше,— одна и та же область в Ливии. Но наш Ликофрон, вводящий много новшеств, называет и землю колхов Лигистикой. Упомянутый Лигий, препятствуя Гераклу идти за быками Гериона, был убит им. Итак, по мнению не знающих разделения областей, но считавших Либистику и Лигистику за одну и ту же область, дело обстоит так, как мы сказали; на самом же деле Лигистийские области находятся около Этрурии: ибо лигийцы занимают побережье от Этрурии {269/183} до Альп и до галатов, как говорит Дион и другие точнейшие исторические писатели и географы 192.

1332. Нептунидою называлась эта амазонка, от которой и остальные амазонки называются нептунидами 193. Они совершили поход на Аттику и, потерпев поражение, возвратились в Скифию. Наш поэт говорит, что они совершили поход на Афины из-за пояса; а Гелланик Лесбосский говорит, что, когда замерз Киммерийский Боспор, они перешли через него, явились в Аттику и после четырехмесячной войны возвратились, но причины похода не объясняет 194...

1333. Эрис, Лагмос, Теламос и Термодонт — реки в Скифии; Актей — гора в Скифии.

1361.... Альпы — большие европейские горы в Италии; с одной из них течет Истр, с другой — Рейн...

1374.... Оракул предсказал, что Орест избавится от безумия, если перенесет находящийся в земле тавров кумир Артемиды (а тавры — часть скифов) ; прибыв туда с Пиладом и будучи схвачен пастухами, он вместе с Пиладом был отведен связанным к царю Фоанту. Последний послал их к жрице Ифигении, вместе с которою и со статуею они бежали 195...

1427. И как киммерийская]. Киммерийцы — народ у Океана, покрытый мраком. Смысл: как киммерийский туман, затемняя свет, производит мрак, так и спускаемые с луков персидские стрелы закроют солнце.

СХОЛИИ К ЛИКОФРОНОВОЙ «АЛЕКСАНДРЕ»

(ΑΛΕΞΑΝΔΡΑ)

Из Codex Marcianus № 476, XI в.

Текст: Lycophronis Alexandra, rec., scholia vetera codicis Marciani addidit God. Kinkel, Lips., Teubn., 1880.

56. Тевтаровскими]. Скиф Тевтар, пастух Амфитриона, научил Геракла стрелять из лука и даже отдал ему свой лук...

174 196. Будущего жениха]. Мифологи рассказывают, что после смерти Ахилл взял в жены Медею, дочь Ээта, на островах блаженных. Китейскою называется Медея, ибо Кита — город в Колхиде; она же называется ξεινοβάκχη потому что соединилась с чужеземцем Язоном из любви к нему, пришла в неистовство и из-за него [т. е. Язона] убила родного брата Апсирта.

186. Которою супруг]. Говорят, что после похищения Ифигении Артемидою Ахилл, услышал, что она находится в Скифии, отправился искать ее и, не нашедши, поселился на Белом острове, на ходящем в Эвксинском Понте.

... Выражение ‘Ελλάδος καράτομον, говорят, обозначает зарезанную эллинами в Авлиде; или в действительном смысле — режущую эллинов, вследствие убиения ею чужеземцев в Тавриде. {270/184}

Слова «δαρο`ν φαληριω˜σαν οι’κήσει σπίλον, значат: на долгое время поселится на так называемом Белом острове; σπίλος назван остров (νη˜σος). Келтр — название озера, впадающего в Эвксинский Понт.

192 сл.... Глубокий же внутри утесистого берега огласится]. В Скифии есть берег, простирающийся в длину на 1000 стадий и называемый Ахилловым Бегом... γραΐαν значит состарившуюся в убийствах или обращенную в старуху для того, чтобы не быть узнанною эллинами... Чашей Аида поэт называет котел, потому что в него бросали убиваемых чужеземцев; другие говорят, что это расселина в Тавриде, из которой, говорят, выходило пламя и в которую Ифигения бросала убиваемых; δαιταλουργίαֽ значит — убиением чужеземцев в Тавриде.

200 сл.... Итак, Ахилл, говорит поэт, пять лет проведет в печали в Скифии, страстно желая ложа Ифигении...

798. Супруги Ахилла]. Говорят, что Ахилл после смерти женился на Медее, дочери Ээта, а Ээт и Кирка — дети Гелиоса [Солнца]...

1021 сл.... Полы — город в Эпире, основанный колхами, преследовавшими Медею, не захватившими ее и из страха поселившимися здесь и построившими город, который на колхидском языке называется Πόλαι, каковое название обозначает изгнанников, как говорит Каллимах 197.

Иначе: соседняя область и река Кратис в пределах милаков и в Поле, носящем такое название городе, основанном колхами, примет сожителями разведчиков и преследователей Ээтовой дочери Медеи.

1023 сл.... Иначе: каковых колхов суровый царь Эи и Коринфа Ээт, муж Идии, отправил преследовать ее дочь, желая поймать «везущую невесту юницу» [πόρτιν; читай τρόπιν, т. е. корабль], т. е. Арго.

1024. Эи]. Эя — город в Колхиде...

1026. Которые при глубоком]. Каковые колхи поселились при глубоком русле реки Дизера 198.

1108.... Халибы — скифский народ, у которого наилучшее железо.

1109.... Халибы первые открыли железо.

1283. Ибо что несчастней матери], т. е. Азии, ибо Прометей был сын Иапета и Азии; от нее следует разуметь страну.

1284. И кормилице Сарпедона], т. е. Европе, ибо от Зевса и Европы родились Сарпедон, Минос и Радамант; а от нее получила название страна.

1288. И рассекая озеро]. Река Танаис разделяет Азию и Европу, впадая в Меотийское озеро; последнее, говорят, так холодно, что у окрестных жителей образуются на ногах отморожения или так называемые άποχύριατα» И Дионисий говорит...

Следуют Dion. Per., 14—16.

1312. Который в Китею]. Китея — город в Колхиде; а колхи — народ вблизи лигистинов 199.

1314. И подняв кривые 200 быков]. Говорят, что Ээт для получения руна предложил Язону подвиг — вспахать землю при помощи огнедышащих быков, запряженных в стальной плуг, и посеять зубы дракона; а из зубов немедленно вырастали вооруженные люди и сражались с ним.

1315. И сварившись в котле]. Говорят, что Язон, сваренный Медеей в котле, снова стал молодым.

1316 сл.... Но самозванная], ибо она перебежала к Язону; κεραΐς — вид небольшой птички; поэт называет так Медею, потому что она измучила себя от печали по случаю второго брака Язона; он женился на Главке, дочери коринфского царя Креонта. {271/185}

1318. Убийцу родных]. Ибо Медея схватила и убила своего брата Апсирта, преследовавшего ее и захватившего ее в бегстве, а также собственноручно убила в Коринфе своих собственных детей из ревности к Язону, который, покинув ее, женился на Главке.

1319. На болтливую]. Поэт разумеет Арго: «болтливую» потому, что он, как говорят, имел говорящее бревно от додонского дуба; и Каллимах назвал его «говорящим» 201, а «сорока» потому, что эта птица подражает человеческому голосу, как и Арго.

1320. Звук седалищ], т. е. палубных скамей, от хаонитских; это народ в Эпире, откуда доставлены бревна для Арго.

1327. сл. Со зверем придя]. Тезей, говорит поэт, придя с Гераклом в Скифию к амазонкам, подготовил двойную вражду к эллинам 202.

1331 сл... Эрис, Лагмос, Теламос и Термодонт — реки в Скифии, а Актей — гора в Скифии.

СЛОВА ИЗ «АЛЕКСАНДРЫ» ЛИКОФРОНА

(ΑΛΕΞΑΝΔΡΑ)

Текст: Anecdota Graeca е codd. mss. bibl. Reg. Paris., descripsit L. Bachmannus, т. II, Lips.. 1828, стр. 198—386.

174 203. Поэт разумеет Ахилла, так как он, по преданию, после смерти взял в жены Медею, дочь Ээта, на островах блаженных;— мужа Медеи: из колхидского города Китеи [на полях рукописи-»скифского»].

186.... Скифского моря; ибо Салмидес — залив в Скифии 204.

188. На долгое время — Белый; это остров, названный так от множества аистов;— будет жить на Белом острове, лежащем на реке Истре.

189. Келтра] — имя озера или реки, из которых вытекает Истр.

192. Глубокий бег из гавани или берег до пустынь Скифии будет назван Ахилловым.

200. И Ахилл с плачем будет пребывать в Скифской стране.

1024. Царь колхидских городов Эи и Коринфа; супруг Идии, жены Ээта.

1109. Из халибов]. Есть народ в Пафлагонии — халибы 205, у которых, как кажется, впервые найдено железо.

1288. Прорезывающий озеро Танаис — река Скифии.

1312. В город колхидский. Который пришел в Китею,— это название местности,— соседнюю с лигистинами.

1336. Выгнали скифов за глубокий Истр, реку в Скифии, ныне Данувий.

НИМФОДОР

«Нимфодоров обычно различают двух: сиракузца и амфиполита: первому приписывают книги: περι` τω˜ν ε’ν Σικελίαֽ θαυμαζομένων и περι`πλους, а последнему — произведение περι` νομίμων βαρβαρικω˜ν. Сомневаюсь, правильно ли это делается. Содержание книг, которые я только что назвал, между собой столь сходно, что я подозреваю, что они написаны одним и тем же Нимфодором. Поэтому можно думать, что Нимфодор, родившийся в Сиракузах, мог долго жить в Амфиполе. Автор «Варварских законов», мне кажется, писал при Птолемее Филадельфе (285—247 до н. э.) « Müller, FHG, т. II, стр. 75.

Собрание отрывков: FHG, т. II, стр. 375—381.

«ПЕРИПЛ»

(ΠΕΡΙΠΛΟΥΣ)

Фр. 9 см. Steph . Вуz., s. v. ’Αθύρας 206)

«ВАРВАРСКИЕ ЗАКОНЫ»

(ΝΟΜΙΜΑ ΒΑΡΒΑΡΙΚΑ)

Фр. 14 см. Clem. Al., Protr., I, 5, p. 19 Sylb.

Фр. 15 см. схол. к Apoll. Rhоd., II, 1010.

Фр. 16 см. схол. к Apoll. Rhod., II, 1029.

Фр. 17 см. схол. к Apoll. Rhod., III, 202. Мужские тела колхам нельзя было ни сжигать, ни погребать; тела мужчин завертывали в свежие шкуры и вешали на деревьях, женские же предавали земле.

Фр. см. схол. к Apoll. Rhod., I, 1024.

ТИМОСФЕН

Уроженец города Родоса, служивший начальником флота у Птолемея II Филадельфа (285—246), автор не дошедших до нас географических сочинений: Περι` λιμένων в 10 книгах и Σταδιασμοί, кроме того сочинения ’Εξηγηγτικόν, относившегося к сакральным древностям. См. о нем E. A. Wаgner, Die Erdbeschreibung des Timosthenes, 1889 (с собранием отрывков) ; Susemihl, Gesch. d. Alex. Litt., I, стр. 660).

Фр. см. Agathem., Geogr., 7.

ФИЛЕМОН 207

Фр. (Plin., NH, XXXVII, 11, § 1) : Филемон [говорит, что янтарь] — ископаемое и добывается в Скифии в двух местах, прозрачный и воскового цвета, который называется электром, в другом месте — темножелтый, который называется субальтерником [низшим сортом].

И несколько далее Филемон говорит, что от электра исходит пламя.

СВИДА

Автор сочинения Θεσσαλικά, живший не позднее III в. до н. э.

Собрание отрывков: Müller, FHG, II, стр. 464. Ср. Susemihl. Gesch. d. Alex. Litt., II, стр. 398.

«О ФЕССАЛИИ»

(ΘΕΣΣΑΛΙΚΑ)

II, фр. 3 см. схол. к Apoll. Rhod., II, 1015.

ЭВДОКС

Цитируемое древними писателями сочинение Γη˜ς περίοδος [Землеописание] в 9 книгах, об авторе которого существовало разногласие в новой литературе, по мнению Г. Ф. Унгера («Philologus», 50, 1891, стр. 191—229), принадлежит Эвдоксу Родосскому и написано в середине III в. до н. э. Им же вкратце намечено содержание всех девяти книг и распределены сохранившиеся отрывки.

«ЗЕМЛЕОПИСАНИЕ»

(ΓΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΣ)

Фр. кн. I. 1) Steph. Вуz., s. v. Συρμάται «Вблизи Танаиса живут сирматы 208.

2) См. у него же s. v. Μοσσύνοικοι 209. {273/187}

3) Steph. Вуz., s. v. Χάλυβες «Из земли халибов вывозится железо, которое хвалят за пригодность к закаливанию».

4) Steph. Byz., s. v. Χαβαρηνοί: «называются ведь и хабаренами 210 живущие вокруг халибов; они едят сырыми груди чужих женщин, которыми им случится овладеть, а детей угощают».

5) Steph. Byz., s. v. ’Αρμενία. «Армении родом из Фригии 211 и в языке их есть много фригийского; у них добывается камень, служащий для вырезания и просверливания печатей» 212.

6) См. Diog. Laert., IX, 83.

Фр. кн. II 213 см. Clem. Alex., Protr., V, 64 (р. 56 Pott.)

Фр. см. Strabo, XII, 3, 21.

АНТИГОН КАРИСТСКИЙ

Уроженец города Кариста на острове Эвбее, жил в Афинах и Пергаме в III в. до н. э. (умер позднее 226 г.). Главные его сочинения — Βίοι φιλοσόφων и ‘Ιστορικο`ν ύπομνήματα до нас не дошли; сохранился небольшой сборник, из которого ниже приводятся отрывки.

Текст: Rerum naturalium scriptores Graeci minores, rec. О. Keller, Lips., 1877, т. I, стр. 1. Ср. U. von Wilamowitz-Möllendorff, Antigonos von Karystos, Berl., 1881. См. также R. Νebert, Studien zu Antigonos von Karystos, NJPh. 1895—1896.

«СВОД НЕВЕРОЯТНЫХ РАССКАЗОВ»

(IΣTOPIΩN ΠΑΡΑΔΟΞΩΝ ΣΥΝΑΓΩΓΗ)

Перевод П. И. ПРОЗОРОВА

XIII. В скифской земле, подобно тому как и в элейской, не родятся мулы 214.

XXV (31). Аристотель говорит 215, что этим качеством [т. е. способностью изменять цвет шерсти] обладает и так называемый таранд 216, животное четвероногое, по величине дочти равное ослу, толстокожее и волосатое; и удивительно, как может так резко меняться его шерсть.

XXVII (33). [Аристотель] рассказывает 217, что у Конопия при Меотийском озере волки, получая пищу от рыбаков, стерегут их добычу, а если сочтут себя в чем-нибудь обиженными, то портят у них сети и рыбу.

LIV (59). Рассказывают, что у скифского царя была породистая кобылица; к ней подвели для случки от нее же родившегося жеребца, но тот не хотел; когда закрыли кобылу и подвели к нему, он совокупился, но когда ее открыли и он увидел ее голову, то убежал и бросился с утеса 218.

LXXXV (92). [Аристотель] говорит, что у реки Гипаниса близ Боспора Киммерийского около зимнего солнцеворота приносятся рекою как бы {274/188} мешочки величиною больше виноградной ягоды; когда они лопнут, из них выходит четвероногое крылатое животное, живущее один день. Необыкновенно и то, что крылатое животное имеет четыре ноги 219.

CXII (134). Рассказывают, что и на Белом острове ни одна птица не может при полете подняться выше Ахиллова храма 220.

CLII (167). [Каллимах говорит, что] Гераклид пишет об одном озере в Сарматии, будто ни одна птица не перелетает его, а если какая-нибудь приблизится, то умирает от запаха 221...

ЭВФОРИОН ХАЛКИДСКИЙ

Эпический и элегический поэт, живший в III в. до н. э. Из его произведений ни одно не сохранилось целиком.

Собрание отрывков: Meineke, Analecta Alexandrina, Ber., 1843, стр. 38 сл.

«ДИОНИС»

(ΔΙΟΝΥΣΟΣ)

Фр. X (схол. к Hom., Odyss., IV, 288)... Эвфорион в «Дионисе» говорит: «лил (χεΰεν) умовредительные зелья, какие знала Полидамна 222 или какие китейская Медея» 223...

НЕАНТ КИЗИКСКИЙ

Историк III в. до н. э.

Биографические сведения и собрание отрывков: Müller, FHG, т. III, стр. 2—11. Ср. Susemihl, Gesch. d. Alex. Litt., т. I. стр. 617 сл.

«[КИЗИКСКИЕ] ЛЕТОПИСИ»

(ΩΡΟΙ [ΚΥΖΙΚΗΝΩΝ])

I, фр. 6 (Strabo, I, 2, 38). Аргонавты, плывя в Фасис, во время засвидетельствованного Гомером и другими плавания воздвигли в окрестностях Кизика святилища Идейской матери.

ПАРМЕНОН ВИЗАНТИЙСКИЙ

Малоизвестный поэт, живший, вероятно, в последние века до н. э. Ср. Susemihl. Gesch. d. Alex. Litt., I, стр. 253.

«ЯМБЫ»

(ΙΑΜΒΟΙ)

I, фр. см. Steph. Вуz., s. v. Βουδΐνοι.

ТИМАГЕТ

Географ, живший, вероятно, в III в. до н. э. Его сочинением περι` λιμένων, состоявшим не менее чем из двух книг, пользовался Аполлоний Родосский, как видно из fr. I. Собрание отрывков, Müller. FHG, IV. стр. 519. Ср. Susemihl, Gesch. d. Alex. Litt., I, стр. 663. {275/189}

«О ГАВАНЯХ»

(ΠΕΡΙ ΛΙΜΕΝΩΝ)

Фр. 1 см. схол. к Apoll. Rhod., IV, 284. Ср. схол. к Apoll. Rhod., IV, 259.

Фр. 2 см. там же, IV, 306.

Фр. 3 см. там же, IV, 324.

ХРИСИПП

Известный представитель стоической школы философии, родился около 280, умер около 207 г., чрезвычайно плодовитый писатель, оставивший, как говорят, более 700 сочинений, которые до нас не дошли. О его литературной деятельности ср. Susemihl, Gesch. d. Alex. Litt., 1, стр. 75 сл.

«ЖИЗНЕОПИСАНИЯ»

(ΒΙΟΙ)

I, фр. (Plut., de stoic. rep., 20). Но сам Хрисипп в первой книге «Жизнеописаний» говорит, что «мудрец может охотно принимать царскую власть, извлекая из нее выгоду. А если он сам не мог бы царствовать, то будет жить с царем и выступать в походы с царем, каков был Иданфирс скиф 224 или Левкон Понтийский» 225. Приведу же и такое его рассуждение, чтобы узнать, будет ли согласно тому, как от самой нижней и самой верхней струны получается некое созвучие, так же согласна жизнь мужа, избирающего бездействие или малую деятельность, а затем ездящего верхом со скифами и занимающегося делами тиранов на Боспоре по какой бы то ни было причине; «опять же», говорит, «рассмотрим случай, когда он будет и выступать в походы с династами и жить с ними»... и немного спустя «и не только с имеющими некоторое развитие и получившими воспитание и некоторые нравственные начала, как у Левкона и Иданфирса». Некоторые ставят в вину Каллисфену, что он отплыл к Александру, надеясь восстановить Олинф, как Аристотель восстановил Стагиры; Эфора же и Ксенофонта и Менедема хвалят, как отклонивших приглашение Александра; Хрисипп же ради обогащения стремглав посылает мудреца в Пантикапей и в Скифскую пустыню. Ибо то, что он делает это ради заработка и обогащения, он ясно показал, предполагая, что «мудрецу более всего приличествуют три способа обогащения: один — от царской власти, другой — от друзей и третий затем — от занятий софиста» 226...

ИСТР.

Родом из Пафа, а по другим известиям — из Кирены или Македонии, был учеником Каллимаха и написал много сочинений в прозе и стихах, преимущественно по исторической филологии, так что Плутарх («Alex.», 46) называет его прямо в числе историков.

Список его сочинений см. у Müller’а, FHG, I, стр. XC, а фрагменты — там же, стр. 418—427. Ср. М. Wellmann, De Istro Callimachio, Gryphisw., 1886; Susemihl, Gesch. d. Alex. Litt., I, стр. 622 сл.

Упоминается у Плутарха («Alex.», 46) в числе тех писателей, которые сообщают о прибытии царицы амазонок к Александру.

ЭРАТОСФЕН

Важнейший из ученых александрийского времени, уроженец города Кирены, родился около 276, умер около 194 г. до н. э. Главное его сочинение — Γεωγραφικά в трех книгах, известное нам преимущественно по полемике Страбона; кроме того, он писал стихотворения ученого содержания: ‘Ερμη˜ς, ’Ηριγόνη, Καταστερισμοί (сохранилось до нас) и др. {276/190}

[Эратосфен более чем кто-либо другой из астрономов и географов древности содействовал развитию представлений, лежащих в основе современной космографии.

Определив (с некоторой ошибкой) длину земного меридиана и установив положение экватора по отношению к эклиптике, он этим заложил основы так называемого «птолемеевского» учения о форме и строении мира.

Астрономические исследования позволили ему шагнуть далеко и в отношении чисто географических знаний.

Его «География» содержала, насколько можно судить по сохранившимся отрывкам как из нее самой, так и из произведений учеников и последователей Эратосфена (например, из произведений Диофанта и Деметрия, специально интересовавшихся географией северных стран), ту географическую и этнографическую картину, которая имеется у Страбона. Очертания Черного, Азовского и Каспийского морей, равно как и прилегающих к их берегам стран приобрели у Эратосфена вид, соответствующий требованиям географической науки, оперирующей с градусной сеткой].

Собрания отрывков: Die geographischen Fragmente des Eratosthenes neu gesammelt, geordnet und besprochen von H. Веrger, Leipz., Teubn., 1880. Ср. E. Maass, Analecta Eratosthenica в «Philologische Untersuchungen», herausg. von A. Kissling und U. von Wilamоwitz-Möllendorff, 6 H.

[См. М. Ростовцев, Скифия и Боспор, стр. 30 сл.; а также H. Berger, Geschichte der wissenschaftlichen Erdkunde der Griechen, стр. 384 сл. ].

«ГЕОГРАФИЯ»

(ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΑ)

I, фр. I А, 6 (стр. 29 Berg) см. Strabo, VII, 3, § 6, р. 298.

I, фр. I В, 4 (стр. 41) см. Strabo, VII, 3, § 7, р. 300.

I, фр. I В, 8 (стр. 49) см. Strabo, I, 3, § 2, р. 48.

I, фр. I В, 10 (стр. 52) см. Strabo, 1,2, § 1, р. 14.

I, фр. 1 В, 14 и 15 (стр. 59) см. Strabo, 1,3, § 4, р. 49 сл.

I, фр. I В, 24 (стр. 78) см. Arr., An. Al., V, 3, 1.

II, фр. II В, 14 (стр. 103) см. Strabo, I, 4, § 2, p. 62.

II, фр. II С, 5 (стр. 143) см. Strabo, II, 5, § 42, р. 135.

II, фр. II С, 22 (стр. 163) см. Strabo, 1, 4, § 7, р. 65.

II, фр. II С, 23 (стр. 167) см. Strabo, XI, 7, § 4, р. 510.

III, фр. III А, 11 (стр. 183) см. Strabo, II, 1, § 11, р. 71 227.

III, фр. III А, 13 (ibid. см. Strabo, II, 1, § 16, р. 74). Эратосфен же приводит и эпиграмму в Асклепиэйе пантикапейцев на лопнувшей от мороза медной гидрии. «Если кто из людей не верит, что у нас делается, пусть убедится, взглянув на эту гидрию, которую не как прекрасное приношение богу, но как доказательство суровости зимы поставил жрец Стротий».

III, фр. А, 34 (стр. 204) см. Strabo, II, 1, § 39, р. 91.

III, фр. III В, 67 (стр. 323) см. Strabo, XI, 7, § 3, р. 509.

III, фр. III В, 68 (ibid.) см. Strabo, XI, 6, § 1, р. 507.

III, фр. III В, 72 (стр. 325) см. схол; к Apoll. Rhod., II, 1247.

III, фр. III В, 73 (стр. 327) см. Strabo, XI, 2, § 15, р. 497.

III, фр. III В, 74 (ibid.) см. схол. к Apoll. Rhod., IV, 259.

III, фр. III В, 75 (ibid.) см. схол. к Apoll. Rhod., II, 399.

III, фр. III В, 76 (ibid.) см. схол. к Apoll. Rhod., IV, 131.

III, фр. III B,77 (Plin., NH, V, § 47). От устья Понта до устья Меотиды 228, по свидетельству Эратосфена, 1 545 000 шагов.

III, фр. III B, 78 (Plin. ΝΗ, VI, § 3). Некоторые определили длину Понта от Боспора 229 до Меотийского озера в 1 438 000 шагов, а Эратосфен на 100 тысяч шагов меньше. {277/191}

III, фр. III B, 79 (Amm. Marc., XXII, 8, 10) = Hec., fr. 163.

III, фр. III В, 84 (стр. 335 Berg) см. Strabo, XI, 14, § 7, р. 529.

III, фр. III В, 93 (стр. 339) см. Strabo, II, 5, § 25, р. 126.

III, фр. III В, 98 (стр. 344) см. схол. к Apoll. Rhod., IV, 310 (ср. [Scimn. ], 785 сл.)

III, фр. III В, 99 (стр. 345) см. схол. к Apoll. Rhod., IV, 284

Фр. (схол. к Arat., Phaen., 225) : Барана: Эратосфен говорит, что это баран Геллы и Фрикса, которого Фрикс принес в жертву Зевсу Фиксию 230 и шкуру отдал Ээту...

[ЭРАТОСФЕН]

О подложности сочинения Καταστερισμοί см. Christ, Cesch. d. Griech. Litt.,4 стр. 619.

Текст: Mythographi Graeci, III, в. I; Pseudo-Eratosthenis Catasterismi, rec. Al. Olivieri. Lips., Teubn., 1897.

«ПРЕВРАЩЕНИЯ В ЗВЕЗДЫ»

(ΚΑΤΑΣΕΡΙΣΜΟΙ)

19. Об овне. Это тот, который перевез Фрикса и Геллу; будучи же бессмертен, он был дан им матерью их Нефелой; имел же он золотую шкуру, как сказали Гесиод и Ферекид. Перевозя же их по самому узкому месту моря, названному от той [Геллы] Геллеспонтом, он сбросил ее,... Фрикса же, невредимо достигшего Эвксинского Понта, перевез к Ээту, которому и отдал золотую шкуру, сняв ее с себя, чтобы тот имел ее на память; сам же он отошел в число созвездий; отчего и светит более тускло...

ФИЛОН ГЕРАКЛЕЙСКИЙ

Один из числа παραδοξογράφοι, живший, может быть, при Птолемее III Эвергете. Упоминание о нем сохранилось только в нижеприводимом свидетельстве Иоанна Стобейского, заимствованном у Порфирия. Без сомнения, этого же писателя имеет в виду Ael., De an., 10, 40. Ср. Scriptores rerum mirabil. Graeci, ed. A. Westermann, стр. 179; Susemihl, Gesch. d. Alex. Litt., I. стр. 477.

«О ЧУДЕСАХ»

(ΠΕΡΙ ΘΑΥΜΑΣΙΩΝ)

10. Stob., Flor., I, 41, § 52. [Из сочинения Порфирия о Стиксе). Филон Гераклейский в посвященном Нимфиду сочинении о чудесах говорит, что в Скифии водятся рогатые ослы и что эти рога могут содержать в себе эту воду [т. е. Стикса]; что подобный рог был поднесен Сопатром Александру Македонскому и был посвящен в Дельфах со следующей надписью:

«Тебе, Пеан, посвятил Александр Македонский этот рог скифского осла, чудную вещь, которая не была побеждена чистой влагой лусейского Стикса и выдержала силу воды» 231.

ФИЛОСТЕФАН

Филостефан Киренский, ученик Каллимаха, жил во второй половине III в. до н. э. Писал Περι` τω˜ν ε’ν ’Ασίαֽ πόλεων, Περι` νήσων, Περι` ποταμω˜ν παραδόξων, Περι` κρηνω˜ν и пр.

Собрание отрывков: Müller, FHG, III, стр. 28—34. {278/192}

«О ГОРОДАХ В АЗИИ»

(ΠΕΡΙ ΤΩΝ ΕΝ ΑΣΙΑ ΠΟΛΕΩΝ)

1, фр. 4 см. схол. к Apoll. Rhod., I, 1024.

I, фр. 4 см. схол. Steph. Вуz., s. v. ’Άβιοι.

«О ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫХ РЕКАХ»

(ΠΕΡΙ ΠΟΤΑΜΩΝ ΠΑΡΑΔΟΞΩΝ)

Фр. 21 (Herodian, Περι` μον. λέξ., p. 42, 7). Сеф, река в Скифии, как говорит Филостефан 232.

Фр. 26. «Не знаю, не имеется ли в виду Филостефан у Sotion., II. ποταμ. κ. κρην., гл. 34, где говорится: Фаэтон говорит, что река в Боспоре так холодна, что ни одно животное не выдерживает ее холода» (Müller).

Фр. см. схол. к Pind., Ol., III, 28.

Фр. см. схол. к Apoll. Rhod., IV, 277.

АПОЛЛОНИЙ РОДОССКИЙ

Аполлоний, сын Силлея, уроженец города Александрии или Навкратиса, обыкновенно называемый Родосским по долговременному пребыванию на этом острове, жил во второй половине III в. до н. э. (по словам Свиды — при Птолемее Эвергете, 247—221) и является значительнейшим из эпических поэтов александрийского времени. Его эпическая поэма ’Αργοναυτικά, в 4 книгах, подробно описывает поход аргонавтов.

[Используя древние сказания, Аполлоний Родосский приводил их, однако, в соответствие с географическими и этнографическими представлениями своего времени. Эпизоды в земле бебриков, мариандинов, изложение перипла малоазийского побережья Черного моря в пророчествах Финея и, наконец, описание Фасиса и Колхиды полны географической эрудиции, которую автор почерпнул скорее всего у Эфора, хотя, может быть, не непосредственно, а через своего старшего современника — Нимфодора Сиракузского.

Отражая географические представления, свойственные эпохе раннего эллинизма, «Аргонавтика» оказывается единственным в своем роде памятником, в котором упоминаются и локализуются некоторые северночерноморские племена, чего не дает ни более ранняя, ни более поздняя литература. См. Walther, De Apoll. Rhodii rebus geographicis. 1894].

Текст: Apollonii Argonautica emendavit, appar. crit. et prolegomena adiecit R. Merkel. Scholia vetera e codice Laurentiano edidit Н. Кеil, Lips., Teubn.. 1854. [Apollonius Rhodius by K. C. Seaton (Bibl. Oxoniensis), Oxford, 1910].

«ПОХОД АРГОНАВТОВ»

(ΑΡΓΟΝΑΥΤΙΚΑ)

(Из изложения содержания)

534 Merk. Когда детям Нефелы, Фриксу и Гелле, грозила смерть, явился баран. Затем, взяв их на спину, он вступает в море и отправляется в плавание. Прибыв в Троянское море, он теряет Геллу, от которой получил название Геллеспонт 233, а Фрикса переносит в Скифию. Там Фрикс закалывает барана и приносит в жертву Зевсу Фиксию [т. е. покровителю беглецов] за то, что избег козней мачехи, затем женился на Халкиопе, дочери скифского царя Ээта, приживает от нее четырех сыновей — Арга, Китиссора, Мелана и Фронтида и умирает там.

Так как многие части поэмы Аполлония не представляют прямого интереса для нашей цели, то мы извлекаем из нее только места, имеющие географическое или этнографическое значение, а между ними отметим в самых кратких чертах ход всего рассказа. Подробное изложение поэмы на русском языке можно найти в книге Штолля «Мифы классической древности», пер. с нем. Покровского и Медведева, М., 1865, т. I, стр. 157—198 [выходит новое издание в издательстве «Искусство»]. {279/193}

Книга I содержит в себе, после краткого вступления, подробный перечень участников похода, приготовления к нему, плавание до острова Лемноса, пребывание на нем и дальнейшее плавание до области бебриков в Вифинии, с эпизодами о Кизике и Гиле. С начала книги II излагается кулачный бой Полидевка с Амиком, царем бебриков, битва с бебриками после смерти Амика, прибытие аргонавтов к Финею и избавление его от гарпий, после которого Финей на пиру сообщил аргонавтам пророчества о дальнейшем походе. Приводим часть пророчеств.

ИЗ ПРЕДСКАЗАНИЯ ФИНЕЯ АРГОНАВТАМ

II, 373—387 и 392—407.

373—387. «Там [у устья реки Термодонта] лежит долина Дойанта 234 и близ нее три города амазонок. За ними несчастнейшие из людей, рабочие-халибы 235, заселяют скалистую и суровую страну, занимаясь обработкою железа. Вблизи, выше Генетейского мыса 236 Зевса Гостеприимного (Ζηνο`ςz Ευ’ξείνοιο) живут богатые стадами тибарены 237. За этим мысом моссиники занимают лесистую страну и предгорья, устраивая себе жилища в деревянных башнях и крепкие ограды, которые называются моссинами; отсюда они и сами получили название 238. Минуя их, вы пристанете к скалистому острову, не имея возможности прогнать очень дерзких птиц, которые в бесчисленном множестве селятся на этом пустынном острове. На нем же царицы амазонок Отрера и Антиопа построили каменный храм Аресу, когда отправлялись в поход 239...

392—407. За островом на противолежащем материке живут филиры 240; выше филиров — макроны 241, а за ними многочисленные племена бехиров 242, непосредственно за ними живут салиры 243, за которыми следуют уже сами воинственные колхи. Но вы продолжайте путь на корабле, пока не упретесь в самый край моря. Там на Китаидском материке обильный водоворотами Фасис, вытекая с далеких Амарантских гор, по Кирейской равнине несется в море широким потоком 244. Гоня корабль к устью этой реки, вы увидите башню китаидского Ээта и тенистую рощу Ареса. Там дракон, страшное на вид чудовище, стережет руно, повешенное на вершине бука; ни днем, ни ночью сладкий сон не смыкает его свирепых очей».

Расставшись с Финеем, аргонавты при помощи Афины проскользнули сквозь Симплегады и поплыли вдоль южного берега Понта. {280/194}

II, 1000—1032. ПЛАВАНИЕ ВДОЛЬ ОБЛАСТЕЙ ХАЛИБОВ, ТИБАРЕНОВ И МОССИНИКОВ

1000—1008... На следующий день и в наступившую за ним ночь аргонавты прибыли к земле халибов. Они не занимаются ни возделыванием земли при помощи быков, ни разведением каких-либо сладких плодов, не пасут стада на росистых пастбищах; раскапывая железоносную твердую землю, они выменивают добытое железо на жизненные припасы; никогда не встает для них заря без новых трудов, среди черной копоти и дыма исполняют они свою тяжелую работу.

1009—1032. Немедленно затем обогнув мыс Генетейского Зевса 245, аргонавты поплыли мимо земли Тибаренской. У этого народа мужчины, когда жены родят им детей, ложатся в постель с повязанными головами и стонут, а жены кормят их вкусною пищею и устраивают им послеродовые купанья 246. За ними аргонавты миновали Святую гору (‘Ιρο`ν ο’ ´ρος) 247 и страну, в которой моссиники живут на горах в «моссинах», от которых и получили свое название. У них свои особенные законы и обычаи; все то, что можно совершать открыто, при людях или на площади, они делают в домах, то, что мы делаем в комнатах, они бесцеремонно совершают вне дома, среди улиц; им неизвестен даже брачный стыд: как свиньи на пастбищах, ничуть не стесняясь присутствующих, они на голой земле вповалку соединяются с женщинами в любовных объятиях. А в самом высоком моссине сидит у них царь и творит правый суд своему многочисленному народу; но положение его жалко: если он при суде допустит в чем-нибудь ошибку, то его запирают и целый тот день томят голодом 248. Миновав моссиников и очутившись почти насупротив острова Аретиады 249, аргонавты целый день плыли на веслах...

На Аресовом острове аргонавты встретились с четырьмя сыновьями Фрикса, возвращавшимися из Колхиды согласно предсмертной воле отца, но потерпевшим»; кораблекрушение в первую же почь близ этого острова, и вступили с ними в беседу, из которой приводим два места.

II, 1140—1157. ИЗ РЕЧИ АРГА, СЫНА ФРИКСА

Недоумевающий в несчастии Арг обратился к Язону со следующими словами: «Вы и сами уже, я думаю, раньше слышали, что некий Фрикс, потомок Эола, прибыл из Эллады в Эю; он явился в город Ээта на баране, которого Гермес сделал золотым; руно его вы можете увидеть еще и теперь висящим на кудрявых ветвях дуба. Впоследствии Фрикс принес барана по его совету в жертву Зевсу Крониду, покровителю беглецов, предпочтя его всем другим богам. Его самого Ээт принял в своем дворце и благосклонно обручил с ним без выкупа дочь свою Халкиопу. От них-то и происходим мы. {281/195} Фрикс уже умер в преклонных летах во дворце Ээта, а мы, исполняя волю отца, возвращаемся в Орхомен ради сокровищ Афаманта. Если ты желаешь узнать имена наши, то вот этому брату имя Китисор, этому — Фронтид, тому — Мелан, а меня самого зовите Аргом».

II, 1198—1215

... Так сказал Арг, не решаясь предпринимать столь трудный поход: «Друзья, насколько есть в нас силы, мы никогда не откажем вам в малейшей помощи, если придет какая-нибудь нужда. Но Ээт обладает ужасно гибельной жестокостью; поэтому я и боюсь плыть туда. Он утверждает, что он — сын Гелиоса. Кругом живут бесчисленные племена колхов. Сам он по страшному голосу и огромной силе может сравниться с Аресом. Между тем очень трудно взять руно против воли Ээта: вокруг него обвивается бессмертный и не знающий сна змей, которого произвела сама земля в горах Кавказа, где возвышается Тифаонийская скала: там, говорят, Тифаон, пораженный перуном Зевса Кронида в то время, как поднял на него свои могучие руки, пролил из головы горячую кровь 250; так он шел по горам и по Нисейской равнине 251, где и ныне еще лежит под водами Сербонидского озера» 252.

Под влиянием этих слов Арга многие спутники Язона почувствовали страх, но Язон ободрил их смелою речью, и они с рассветом двинулись далее.

II, 1231, 1242—1285. ДАЛЬНЕЙШЕЕ ПЛАВАНИЕ ДО ФАСИСА

1231. В следующую ночь они миновали остров Филирейский...

1242—1261. Оттуда проехали мимо макронов, пространной земли бехиров, гордых сапиров и за ними — бизеров 253: подгоняемые легким ветерком, они быстро неслись все дальше и дальше вперед. Вот уже показался им на пути крайний залив Понта, уже поднимались пред ними крутые вершины Кавказских гор, где Прометей, прикованный к диким скалам несокрушимыми медными оковами, кормил своею печенью орла, постоянно к нему возвращавшегося; вечером они видели, как он с пронзительным свистом (крыльев) летел высоко над кораблем под облаками; но и при этом от взмахов его крыльев постоянно раздувались все паруса: он не имел вида обыкновенной летающей в воздухе птицы, а размахивал своими быстрыми крыльями подобно хорошо обтесанным веслам. Вскоре затем они услышали скорбный крик Прометея, у которого орел вырывал печень; воздух оглашался стонами до тех пор, пока они не заметили кровожадного орла, снова летевшего от горы тою же дорогою. Ночью они, благодаря опытности Арга, прибыли к широкому Фасису и крайним пределам Понта.

1262—1285. Они тотчас же в порядке сложили паруса и реи в их хранилище, затем спустили и самую мачту и быстро въехали на веслах в широкое русло реки, волны которой повсюду с плеском расступались. Влево от них круто поднимался Кавказ и лежал Китаидский город Эя 254, там же и Аресова равнина, и священные рощи этого бога, где змей бдительно охранял руно, висевшее на кудрявых ветвях дуба. Тут сам Эсонид 255 из золотого {282/196} кубка совершил над рекой медвяные возлияния чистого вина в честь Геи, туземных богов и душ усопших героев, умоляя их быть ему благосклонными и добрыми помощниками и благоприятно принять причалы корабля. Тут сказал Анкей такое слово: «Итак, мы прибыли в Колхидскую землю и к течению Фасиса. Пора нам порассудить между собою, попытаться ли ласкою подействовать на Ээта, или иным способом достигнуть желаемого?». Так говорил он. Язон по совету Арга приказал поставить судно на якорь, вдвинув его в густо заросшее болото, находившееся неподалеку от прибывших. Здесь провели они ночь; немного спустя появилась желанная заря.

Этим заканчивается II книга. В начале III (1—164) поэт описывает, как на Олимпе богини Гера и Афина упросили Афродиту уговорить Эрота поразить сердце Медеи стрелою любви к Язону и как Эрот отправился исполнять это поручение. Между тем аргонавты, проснувшись, собрались на совет, на котором Язон предложил отправиться вместе с сыновьями Фрикса и двумя другими спутниками к Ээту и узнать, согласится ли он уступить руно добровольно (167—195). Их путь ко дворцу и красота последнего описывается в следующих стихах.

III, 196—248. ПРИБЫТИЕ ЯЗОНА КО ДВОРЦУ ЭЭТА И ОПИСАНИЕ ПОСЛЕДНЕГО

196—209. Тогда Язон пригласил следовать за собою сыновей Фрикса — Теламона и Авгия, а сам взял жезл Гермеса. Через камыши и воду они вышла из корабля на сушу на холме, возвышавшемся на равнине. Она называется Киркейскою 256; там росло рядами множество ракит и ив, на верхушках которых висели привязанные веревками трупы: и теперь еще считается у колхов святотатством предавать огню трупы умерших мужчин; нельзя даже зарывать их в землю и насыпать сверху могильные холмы: их завертывают в не выдубленные бычачьи шкуры и вешают на деревьях вдали от города. Однако и земля получает свое наравне с воздухом, так как трупы женщин предают земле; таков установленный у них обычай.

210—234. Пока, они шли, благоприятствовавшая им Гера разлила по городу густой туман, для того чтобы они прибыли ко дворцу Ээта, незамеченные многочисленным народом колхов; но, как скоро они пришли с равнины в город и к дому Ээта, Гера снова рассеяла туман. Они остановились на переднем дворе, дивясь ограде царского жилища, широким дверям и колоннам, которые стройным рядом возвышались вокруг стен; наверху дома каменная башня была утверждена на медных зубцах. Затем пришельцы беспрепятственно переступили порог, у которого, высоко поднимаясь, пышно разрастались увенчанные зелеными листьями виноградные лозы; под ними текли четыре неиссякающих источника, выкопанные самим Гефестом; один бил молоком, другой — вином, третий тек благовонным маслом, четвертый изливал воду, которая при заходе Плеяд была тепла, а при восходе их, наоборот, холодная, как лед, струилась из полой скалы. Такие чудеса устроил искусный Гефест во дворце китейского Ээта; он же сделал ему медноногих быков, с медными же пастями, из которых они выдыхали страшное пламя. Кроме того, он сделал цельный плуг из крепкой стали, платя благодарностью Гелиосу, который принял его, изнемогшего во флегрейской битве, на свою колесницу.

235—248. Там же тянулся внутренний двор; на нем там и сям было много двустворчатых крепко сплоченных дверей и покоев, а перед ними с обеих сторон была устроена изящная галерея; с двух других сторон стояли более высокие здания, из которых в одном, возвышавшемся над всеми другими, обитал сам царь Ээт со своею супругою; в другом жил сын Ээта Апсирт, которого родила кавказская нимфа Астеродия, прежде чем Ээт взял в {283/197} законные супруги Идию, самую младшую дочь Тетии и Океана. Сыны Колхиды называли Апсирта Фаэтоном [блестящим], потому что он был краше всех юношей. В других чертогах жили служанки и две дочери Ээта — Халкиопа и Медея.

Когда Язон и его спутники пришли во двор Ээта, первая встретилась с ними Медея, шедшая к сестре. На ее испуганный крик выбежала Халкиопа, с удивлением и радостью увидевшая своих сыновей, а затем явились и Ээт с женою. Во дворце поднялся шум, слуги стали приготовлять пиршество. В это время, никем невидимый, прилетел Эрот и, спрятавшись за Язона, пронзил стрелою сердце Медеи. На пиру, когда герои утолили голод и жажду, Ээт спросил Арга о причине его внезапного возвращения и о прибывших с ним чужеземцах. Арг рассказал о том, как буря разбила их корабль и как встретившиеся с ними на Аресовом острове чужеземцы спасли его с братьями от гибели, затем открыл причину прибытия героев в Колхиду и просил Ээта уступить им руно, обещая от имени Язона помощь при покорении враждебных савроматов. Вот его слова о савроматах.

III, 351—353.

Язон желает воздать тебе достойную благодарность за дар, слыша от меня о весьма враждебных савроматах 257, которых он покорит твоему скипетру.

Услышав речь Арга, Ээт вскипел страшным гневом, предполагая, что чужеземцы прибыли по наущению его внуков с целью отнять у него престол. Язон старался его успокоить и снова предлагал ему свои услуги к покорению савроматов или какого-либо другого народа. Тогда царь обещал выдать руно, если Язон исполнит подвиг, который исполняет он сам: он должен вспахать Аресово поле плугом, запряженным огнедышащими быками, посеять зубы дракона и истребить облеченных в броню витязей, которые вырастут из зубов. Язон после долгого раздумья соглашается на подвиг. По возвращении на корабль Арг предложил пойти к своей матери Халкиопе и уговорить ее упросить волшебницу Медею помочь аргонавтам. Между тем Ээт собрал колхов и отдал приказание стеречь корабль, намереваясь сжечь его со всеми людьми, лишь только предводитель падет при совершении своего подвига. Медея видит страшный сон, сильно ее испугавший, одна из рабынь слы